Introduction en français
Programaedje : |
Rezultats - Résultats - Results
aeuraedjeaeuraedje (o.n.). action de prendre l'habitude d'agir à heure fixe, de nourrir à des heures régulières, de régler qn pour les repas.Waitîz a: aeurer. Trové dins: aeûradje [C1]; a-eûrèdje [E1] aeureraeurerI. (v.c.) • 1. nourrir (à des heures régulières), régler qn pour les repas. I fåt-st --- les efants. Aeurez vos djins, sins cwè vs n' åroz måy fwait. Vous n'aurez jamais fini. Ele n' aeurêye nén si ome. Dins les cinses, on-z a sogne d' aeurer totes les biesses. Esse bén aeuré Être bien réglé dans ses repas. Esse må aeuré. I fåt esse aeuré po bén s' poirter. • 2. habituer (une personne ou un animal) à faire les mêmes actions à des heures fixes, à exécuter un travail à une heure fixe, ponctuellement. Cist efant la prind l' nute pol djoû, dj' end a veyou les set croes po l' ---. II. (s' ~) (v.pr.) prendre l'habitude d'agir à heure fixe. Po bén profiter di s' mindjî, i fåt s' ---. Esse aeuré Avoir un horaire bien déterminé; être ponctuel. Waitîz a: aeura, aeuraedje, aeuré. |+ AEURER.mmo tot rcopyî Trové dins: aeurer [R13]; aeûrer [C9,E34,O0,O3]; a-eûrer [E1,O2,O4]; aeûrè [C1,C8,C13]; aeûri [E1,E13,E145,E212b]; aheûrer [O0]; ayeûrer [O0]; a.eûrer [S0]; aëuri [E212]; aeuré [E177a] bielebiele (f.n.) bielle, pièce mécanique qui change un mouvement d'aller-retour en un mouvement de rotation. rinde do tiraedje a ene ---, régler la longueur de la bielle.Trové dins: bièle [E1,E34] bodineabodinea (o.n.) Cheville en fer qui tient l'arrière-train du chariot fixé à la longe et qui permet de régler l'allongement de celle-ci. Waitîz a: bastonîreTrové dins: boudinia [O2] bokeboke (f.n.) bouche (Sin. boutche). ene schårdêye ---: une bouche édentée. (rl a: gueuye).» ene --- come on for (a pwin); u: ene --- come li gueuye d' on for; u: ene --- come l' intrêye d' ene eglijhe: une bouche démesurée. Waitîz a: bocå, bocåd, bocrê, boket; dibokî, ebokî. |+ BOKE11.MMO tot rcopyî one chårdêye --- ; one --- come on fôr (a pwin), come li gueûye d'on fôr, come l'intrêye d'one èglîje, come l'intrêye d'on viyadje, come on-uch di grègne, come on tape-cu, come li bènutî d' Hal, come on clapèt d' gorlî, come on côp d' chipe dins 'ne pîsinte, come on côp d' loce dins do ramplunu, come on côp d' baston dins 'ne flate, come on trô d' cu ; one --- qu'on-z-î f'reut intrer on pwin a côps di scordjîre ; one crombe --- ; ni wasu doviè si --- ; douvru s' --- commencer à parler ; clôre si --- se taire ; dji lî a douviè s' --- j'ai dû en arriver à le faire parler ; i n'a jamês qu' ça a s' --- il ne cesse d'en parler ; dimani (ou dimeurer) avou l' --- å lådje rester bouche bée ; fé v'ni l'êwe a l' --- mettre l'eau à la bouche ; loukî pus avou s' --- qu'avou sès-oûys ; avu l' --- cozeûwe (v. clôre, sèrer) ; dimorer --- cozeûwe se taire ; li dîre come si --- èst fête appeler un chat un chat ; avu 'ne mwêje --- avoir un mauvais goût dans la bouche ; avu dès bolîyes plin s' --- (v. bolîye) ; avu 'ne - -- come on craya être altéré ; fé 'ne grande --- ouvrir largement la bouche ; on s' frè co bin s' --- cråsse le repas est plantureux ; i gn'a d' qwè rîre avou s' pagna è s' --- (iron.) c'est de la tragi-comédie ; on mèrci n'a jamês cwachî l' --- d'a pèrson.ne ne craignez pas de remercier ; (prov.) on n' drove nin s' --- pus grande po minti ou po d'mander d' pus ; (prov.) on n' drove nin s' --- pus lådje po minti qui po dîre li vèrité (ou li veûr) ; dèl mwin squ'a l' ---, i s' pièd bråmint dèl sope il faut peu de chose pour contrecarrer les projets qu'on a faits ; çu qu'è-st-amêr a l' --- èst doûs å coûr les médicaments sont souvent bienfaisants ; çu qu'èst doûs a l' --- è-st-amêr å coûr méfiez-vous de la bonne chère ; i fåt régler s' --- d'après s' boûsse ; i påle (cåze) come si --- èst fête sans réfléchir, il a des conversations dignes de son inconduite ; i l'a å cu qu'on-ôte n'èl a nin co a s' --- il engouffre la nourriture ; i r'wête di pus avou s' --- qu'avou sès-oûys il bée ; il a todi l' linwe a l' --- il tient constamment le crachoir ; ovri l' --- a 'ne saquî pousser adroitement à la confidence ; c'èst l' dérène bouchîye po wårder 'ne bone --- (v. bouchîye) ; c'èst li p'tit Jésus qu'a pichî è m' --- votre liqueur est fameuse (v. Jésus) ; fé li p'tite --- manger peu : n'aloz nin co fé li p'tite --- mangez donc davantage ! ; avu s' --- fête avoir la denture complète ; si --- va a caroche elle file, elle tire après ce qu'il a devant lui ; si foute d'one saquî a plin.ne --- ; avu 'ne --- qui agne dès quate costés bavarde et médisante ; il èst co pus a s' --- qu'one trôye a l' laveûre il est gourmand, goinfre ; a costé d' vosse ---, ci s'rè todi voste orêye il n'y a rien de changé ; doner bone --- flatter le goût ; i n' fåt nin gâter s' --- il ne faut pas perdre une saveur meilleure pour une moins bonne ; avu l' --- biloke avoir la bouche pâteuse ; vos 'nn'avoz --- èt minton (on ajoute parfois narène èt front ou èt l' nez co pus long) euphémisme pour vos 'nn'avoz minti par jeu de mots entre minti et minton ; 'nn'avu plin s' --- parler de quelqu'un avec admiration ; i vos prindreut (ou satchereut) l' pwin foû dèl --- il vous prendrait le pain de la bouche ; minti plin s' --- mentir sans vergogne ; on n' douve nin s' --- pus grande por one minte qui por on vrê ; si splikî d' --- s'expliquer verbalement ; i l' ritirereut di s' --- po l' doner a on-ôte il est très généreux ; muzike a --- harmonica (v. muzike) ; pwin d' --- (v. pwin) v. bouche, djêve, gueûye, bètch, trô, fôr, gawe, molin, mouzon, clapète, planète, trape, grognon, mawe, mofe Trové dins: boke [E1,E21,E34,R9,R11,R13]; bok [E177a]; boque [E165]; bock [E212] bourletbourlet (o.n.) Bourrelet. on --- d'uch, di f'nièsse po stoper lès crèveûres ; mète on --- d'zos l'uch po l' frèdeû ; on-åbe qu'a stî lagué, lès nuks ni mårkèt nin, gn'a on --- qui r'vint d'ssus un bourrelet d'écorce les recouvre|+ boûrlet (o.n.) Repli de la peau chez les personnes grasses, bourrelet. |+ bourlet (o.n.) Coussin rond que les maraîchers placent sur la tête pour porter leur panier. |+ boûrlet (o.n.) Bonnet bourré qui garantit le front d'un enfant, bourrelet qui garantit le front de l'enfant en cas de heurt. {BOURLET1.MMO}mètoz l' --- a l'èfant, pace qu'i s' f'rè co dès plokes ; quand l'èfant a s' ---, i n' pout må di s' fé on boûrsia ; on veut co lès rôyes di vosse --- vous être trop jeune ; (prov.) on-z-a mètu l' --- a l'èfant après avu toumé |+ bourlet (o.n.) Bourrelet, cerveau. (prov.) çu qu'on vos stitche dins l' ---, vos n'èl pièrdoz qui dins l' lûja |+ bourlet (o.n.) Extrémité conique du manche de la faux. |+ BOURLET1.MMO tot rcopyî mètoz l' --- a l'èfant, pace qu'i s' f'rè co dès pokes ; quand l'èfant a s' ---, i n' pout må di s' fé on boûrsia ; on veut co lès rôyes di vosse --- vous être trop jeune ; (prov.) on-z-a mètu l' --- a l'èfant après avu toumé on a pris trop tard les précautions nécessaires v. twatche |+ BOUSSE1.MMO tot rcopyî sèrer s' --- ; dovri, dislachî, disloyî, disployî s' --- ; avu 'ne bone --- être fortuné, avoir amassé beaucoup d'argent ; aler a s' --- payer ; tini l' --- (po l' make) ou tini lès cwârdias dèl --- tenir les cordons de la bourse, être certain d'être payé de ses débours, avoir une garantie ; c'est ç' feume qui tint l' --- c'est sa femme qui tient l'argent ; mète è (ou è l') --- ou fé 'ne --- constituer une cagnotte, se cotiser ; ni fé qu'one --- mettre les finances, l'argent en commun ; fé s' --- économiser avec un but déterminé ; fé --- a pårt ne pas mettre l'argent du ménage en commun ; sère ti ---, c'èst mi qui pâye (iron.) ta braguette est entr'ouverte ; fé 'ne --- faire un boursicaut ; èsse deûr a l' --- ; èsse lådje è l' --- être généreux ; il a l' diâle è s' --- ; il a d'meuré po sognî l' --- il est resté pour garder la maison ; on-a gatyî s' --- on lui a pris de l'argent ; vèy li diâle dins 'ne grîje --- être souvent en besoin d'argent ; li cia qui sogne sès bièsses, sogne si --- ; avoz trové 'ne --- ? vous seriez-vous brusquement enrichi ? ; lodjî l' diâle è s' --- n'avoir point d'argent ; i gn'a pus rin qui parèt qu'a l' --- d'ås mêsses dit-on après une réception coûteuse ; il ont fêt on fameûs trô a leû --- ils ont beaucoup dépensé ; a l' --- d'å mêsse on n' wête nin co la si près ; dj'a stî r'cî come onk qu'apwate one --- bien reçu ; dji m' fê one --- a catchète je me constitue un magot en secret ; si --- a l' corince l'argent de reste pas dans sa bourse ; côpeû d' --- filou, voleur : i s'ètindèt come dès côpeûs d' --- ils s'entendent comme larrons en foire ; côpeû d' --- quelqu'un qui exige un prix trop élevé : gågnî dès liards come on côpeû d' --- amasser de l'argent comme un coupe-jarret, c'est-à-dire beaucoup et aisément ; avu lès-oûys pus grands qui l' --- ; régler s' gueûye sorlon s' --- ; i n' fêt nin åjî lî fé disployî s' --- ; mète lès ---s ås sôrtîyes dèl tèrêye placer les bourses du terrier ; il a do må d' disployî s' --- ou d' disloyî lès cwardias di s' --- il déplie difficilement sa bourse ou il délie difficilement les cordons de sa bourse, c'est-à-dire qu'il est avare ; i fåt 'nn'aler sûvant lès cwardias di s' --- il faut régler ses dépenses selon sa richesse ; (prov.) a l' --- di leû mêsse, on ni r'wête nin sovint près ; (prov.) coûr a l' djôye våt mî qu'one --- di sôye contentement passe richesse ; piède si --- avorter ; plate ---! ou --- trawêye, marone pèlêye! cri des enfants au parrain qui se montre peu généreux lors d'un baptême (v. poche trawêye) Trové dins: boûrlèt [C1,C9,E1]; bourlèt [C13,E21,O3,O4]; bourelet [E34]; boûrlè [C8]; bour'lèt [O0]; boûrlet [C9] burnaburna (o.n.) (arch.) (t. de meunerie) partie de la charpente dans les anciens moulins à blé, pièce mobile de bois supportant le fer de meule. --- d' molén ; pour lever ou baisser la meule afin de régler la mouture, on levait ou baissait un des bouts de cette pièce reposant sur des broches de fer.Trové dins: burna [E1] cårtabelecårtabele (f.n.)• 1. calendrier ecclésiastique, ordre pour régler la manière de dire l’office, etc. • 2. (par ext.) registre, prévision d'un événement ineluctalbe » aveur ça a s' ---: avoir ça à ses guêtres. | mete so s' ---; mettre sur son registre, ajourner sa vengeance. Trové dins: cårtabèle [E1]; cârtabèle [O2]; cartabell [E177] coirbåcoirbå (o.n.)• 1. corbeau, spécialement corbeau freux (Corvus frugilegus). noer come on ---; les ---s vikèt vîs. (rl a: piyotcheu, noer colas, noer djåke, cwåk, crahåd). » i n' vicrè nén l' veye d' on ---: il ne vivra pas très longtemps (allusion à la longévité du corbeau). » les ---s n' vont nén avou les agaesses; u: on n' acopele nén les ---s avou les agaesses: se dit pour désapprouver une union matrimoniale. » ---, ---, vo måjhon broûle ! phrase criée par les enfants pour faire fuir l'oiseau. • 2. corneille (Corvus corone). vla les ---s ki vont al foidje po fé rbate leu betch po l' ivier: se dit plaisamment lorsque les corneilles se rassemblent en automne. (sin. coirnaye). » --- d' ivier: corneille mantelée (Corvus cornix). (sin. gris-mantea, blanke coirnaye). » --- d' clokî; u: --- d' clotchî: choucas des clochers, choucas des tours Corvus monedula. (sin. tchawe). • 3. désignation moqueuse des prêtres et, par ext., des étudiants du séminaire (de Bastogne). les ---s sont co avår la, c' est k' i va ploûre !: raillerie qui visait les étudiants du séminaire lorsque ceux-ci se promenaient en ville. åmen po les canes, alelouya po les ---s !; les agaesses et l' vî ---, c' est sene di moirt: peut-être un prêtre âgé et des grenouilles de bénitier qui sortent de l'office. • 4. crochet servant à soutenir. mete des ---s po sotni les coirnitches. • 5. (t. techn.) cliquet pour arrêter le mouvement d'une roue dentée dans un sens déterminé. el --- d' l' egurnaedje. • 6. cliquet adapté à la trémie du moulin pour permettre de régler le débit du grain. • 7. faîtage du toit. Waitîz a: coirbidî; betch-di-coirbå. Trové dins: coirbå [R13]; coirbâ [E177,G8]; coirbaû [E177]; cwèrbå [E1,E34,G208]; cwèrbâ [G208]; cwèrbô [G208]; cwarbå [G208,S117]; cwarbâ [G208,S0]; cwarbô [G208,S27]; cwarbau [C8]; cwârbâ [G208]; cwârbô [G208]; cwârbau [C1,C9,S17]; corbâ [G208]; corbô [G208]; corbeau [O3]; côrbô [G208]; côrbau [O0]; coûrbô [G208]; coûrbau [O0,O4]; coërba [R12] conteconte (o.n.) compte. fé ses ---s, faire ses comptes; c' est l' --- tot rond; esse a s' --- ou travayî po s' --- ou a s' ---, travailler pour soi, être indépendant (syn. esse a ses crosses, travayî por lu); prinde a s' ---, prendre à son compte.» --- d' apoticåre: compte inutilement compliqué. Waitîz a: conte-rindou, mesconte; conter. |+ CONTE1.MMO ; nos avans r'pris l'afêre a nosse --- , nous avons repris l'affaire à notre compte; dîner èssonle, chakonk po s' --- ; bwêre su l' --- d'on ôte; i sont bin lon d' --- , leû deûs; si mète a s' --- , s'établir; fé s' --- ou régler s' --- , apurer son compte (syn. fé sès payemints); dimander s' --- , demander son compte, = quitter un travail rémunéré; po fini d' --- , pour sortir de compte; [régler son compte (à qn) O0 ou C1]; il a s' --- , il a son compte, il en a assez, = il a trop bu, il est saoûl, ivre ou il est excédé; il a yeû rade fêt s' --- , il a eu rapidement terminé; fé s' --- a one saquî, licensier qn; [chal li frâze pieduwe?]; rinde sès ---s, rendre ses comptes; dji lî a dit s' --- ; èsse di bon --- , être honnête en affaire ou être accomodant; viker a bon --- ; fé bin s' --- , trouver du profit; comint ont-i fêt leû --- ?, comment ont-ils fait leur compte?; blaguer sul --- da, médire de qn; ni nin fé grand --- di, ne pas faire grand cas de, ne pas attacher d'importance, dédaigner; on n' rind nin sès ---s a tot l' monde, on ne rend pas ses comptes à tout le monde, = il est prudent d'user de discrétion; c'èst d' --- , c'est juste; prinde a s' --- , épouser; prinde one feume a s' --- , se marier; ça èt rin, c'èst l' --- , ça et rien, c'est le compte, = c'est autant dire rien; i vout avu tos sès ---s bon, il prétend avoir tous ses comptes bons, = il veut avoir raison en tout; on n' rind nin sès ---s a tot l' monde, on ne rend pas ses comptes à n'importe qui; rinde sès ---s, fig. vomir; ça èt rin, c'èst l' --- , cela et rien font le compte, = ça n'a pas de valeur à mes yeux ou vos promesses d'argent sont nulles pour moi; lès bons --- fijèt lès bons amis, les bons comptes font les bons amis; on 'nn' è dit bin su s' --- ; tini --- di, tenir compte de; rinde - -- å bon Diè; a ç' --- la, nos n' sèrans måy ritches. å d'bout do --- ou al fin do --- ou å bout do --- , en fin de compte, finalement, au bout du compte (t. jeu de bâtonnet) dimander s' --- , évaluer et demander le nombre de bâtons à mesurer de l'endroit o— se trouve le bâtonnet jusqu'au but; si on ne les a pas, il faut céder le bâton Trové dins: conte [C8,E1,O0,O4,R13]; compte [C1,E1] coûtchîcoûtchîI. (v.c.) • 1. coucher (mettre en position horizontale). --- des botayes el cåve. » aler ---: aller dormir. dj' a soumey; dji m' va ---. » --- avou: faire l'amour avec. • 2. coucher (héberger pour dormir). Nos avans dvou --- des sôdårds, nous avons dû héberger des soldats. • 3. (t. jard.) marcotter (des rosiers). • 4. (t. batell.) coucher les barrages. • 5. miser au jeu. II. (si ~) (v.pr.) se coucher: li solea, li lune si coûtche, le soleil, la lune se couche; si --- al tere, se coucher par terre; » come on fwait s' lét on s' coûtche: comme on fait son lit on se couche = la récompense est fonction de l'effort. » fåt s' --- a l' longueur di s' lénçoû: il faut se coucher à la longueur de son drap de lit = il faut régler son comportement suivant les réalités. » dji n' mi disbiye nén dvant d' m’ aler ---: je ne me déshabille pas avant d'aller me coucher = je ne renonce pas à mes biens avant ma mort. III. (v.s.c.) • 1. passer la nuit. tchambe a ---, chambre à coucher; rotez è ---, allez vous-en vous coucher; fé aler ---, envoyer dormir ; vos iroz --- sins soper, tu iras au lit sans souper. » ele va --- avou les poyes: elle va au lit en même temps que les poules = en avance sur l'heure normale. » il a coûtchî dins on lét trop court: il a couché dans un lit trop court = il est petit ou il est chauve. » cwand on coûtche avou on tchén k' a des pouces, on ls atrape: quand on couche avec un chien qui a des puces, on les attrape. • 2. faire l'amour. » i vôreut tot saveur et --- tot seu: il voudrait tout savoir et dormir seul (allusion à l'éducation sexuelle) » on n' est nén galant s' on n' coûtche: on n'est réellement fiancé que si on a reçu l'hospitalité chez sa fiancée. Famile: coûtchaedje, coûtchant, coûtche, coûtchete, coûtcheu, coûtchî, coûtcheye; acoûtchî, discoûtchî, ricoûtchî. Trové dins: coûtchî [G202,O0,R13,S117]; coutchi [G202]; coûtchi [C1,C8,G202,S117]; coûtcher [G202,S117]; coûtchè [G202,S117]; coutchè [G202,S36]; coûkî [E1,G202]; coukî [G202]; coûki [G202]; coûker [G202]; côker [E145,G202]; coûchî [G202]; couchî [G202,O0,O4]; coûchi [G202]; couchi [G202] disréglerdisrégler (v.c.) dérégler. li crouwin disréglêye les ôrlodjes ; aveur li stoumak disreglé ; on-z est tot disréglé cwand on n' magne nén ås eurêyes ; moenner ene veye disréglêye ; mi monte est disréglêye ; l' ôrlodje est disréglêye.Waitîz a: régler; disrîler. Trové dins: dirégler [E1]; durégler [E34]; dèsrégler [O3,O4] eureeure (f.n.) heure. kéne --- avans ns?; u: kéne --- est çk' il est?: quelle heure est-il?; kéne --- est i (å) djusse?: quelle heure est-il au juste? vo l' la ddja troes ---s: il est déjà trois heures; il est cåzu doze ----s: il est près de midi. il a-st arivé bén a l' eure; a tote --- di niût et d' djoû; prindoz on coyî d' vosse drouke d' --- a ---: d'heure en heure; totes les deus ---s: toutes les deux heures.» ene dimeye ---: une demie heure. » on cwårt d' ---: un quart d'heure; » payî a l' ---: payer à l'heure de travail. (Ct. payî a l' ovraedje; rl a: hôzebou) » a l' --- k' il èst; u: (a) l' --- d' ådjourdu; u: a l' --- d' enute: actuellement, à présent, à l'heure d'aujourd'hui » plin djoû plinne ---: a) en plein jour; b) au vu et au su de tous. » divant tins, dvant-z eure: précocement, trop tôt. (sin. yeure, timpe). » a tins a ---: a) au moment voulu, en temps voulu; b) ponctuellement; c) à point nommé; d) en temps et lieu. (sin. a tinzayeure) » di tins a ---: de temps à autre. (sin. di tinzayeure, di tenawete) » a ene bele ---: à une heure convenable. » a ene fayêye ---: à une heure qui ne convient pas. » l' --- des bråvès djins: l'heure à laquelle les braves gens vont coucher, une heure pas trop tardive, le soir. » n' aveur nole ---; u: n' awè pont d' ---: ne pas s'astreindre à un horaire précis. » a nole ---; u: a nole --- å matén: de très bonne heure, de très grand matin. dj' esteu levé a nole ---; dj' overe dispoy nole --- å matén. a one --- pètant ou tapant ou sonant, à une heure exactement, précisément; su l' côp d' deûs ---s, sur le coup de, vers deux heures; tot-a-l' --- , bientôt, tantôt (dans le futur): dji vêrè t't-l'eûre, je viendrai tantôt; non.na t't-a-l'eûre, pas question de nier ce que je dis!; one --- å lon, une heure durant: dji l'a rawårdé one --- å lon; su one eûre di timps, en une heure, sur le temps d'une heure; one --- lon, à une heure de marche; mêye-nût mêye-z- ---s , très tard, à minuit et au-delà, à une heure indue; ås p'titès ---s ou ås finès ---s ou dins lès finès ---s, aux petites heures, après minuit, aux premières heures du jour; a n'impôrte quéne --- ou a tot l' min.me (li) quéne --- , à n'importe quelle quelle heure, = à une heure tardive; rintrer a totes lès ---s, id.; vini dins lès ---s, venir à l'heure convenue; i n'èsteut nule --- ou pont d' --- , il était très tôt; dj'èsteu lèvé qu'i n'èsteut co pont d' --- , j'étais levé très tôt le matin; gn-a-t-i one eûre di mètûwe?, y a-t-il une heure fixée?; lès ---s èvont, les heures passent; l'eûre avance, = pressons-nous; lès eûres toûrnèt, id.; su l' --- , dans l'heure: i fåt todi qu'i v'nèche èt-z-èraler su l' --- , il faut toujours qu'ils viennent et qu'ils repartent sur l'heure; i n' m'a d'né ni --- ni momint, il ne m'a donné ni heure ni moment, = il a exigé de réponse urgente; èle ni s' dinéve ni --- ni moumint po 'nn' aler, elle voulait partir tout de suite, elle était impatiente de partir; lès ovrîs si r'pwazèt èt mougnèt do tins d' l' --- , pendant l'heure de midi à une heure; lîre si gazète tins d' l' --- , lire son journal enrte midi et une heure; one grosse --- , plus d'une heure; dj'a ratindu one grosse --- d'ôrlodje; dji v's a ratindu one grosse hiyîye --- , deûs grossès hiyîyès ---s; ratinde deûs grossès --s; ariver a l' --- ; èsse a l' --- ; prinde one vwètûre a l' --- ; rintrer foû-z- --- , à une heure indue; syn. a nole --- , a-z- --- èt d'méye; di bone --- ou di tins (èt) d' --- , de bonne heure; one ôrlodje qui sone lès ---s èt lès d'mêyes; dji n' fê nole --- di bin, je suis dans des angoisses perpétuelles; passer on måva ou on mwês ou on lêd quårt d' --- ; il è-st-a s' dêrin.ne --- ; a la bone --- insi!, d'accord!; a la bone --- !, bon travail! félicitations!; travayî a l' --- , être payé à l'heure de travail; èsse payî a 50 frs d' l' --- ; fé dès foû-z- ---s, faire des heures supplémentaires; èle compte sès ---s (se dit du hanneton et du mouvement de va et vient de sa tête avant qu'il ne s'envole); i vint fé m' djårdin après sès ---s, parès sa journé de travail; al vîye --- , à l'ancienne heure (celle de Greenwich, abandonnée pour la pérode estivale sur ordre des Allemands pendant la guerre 1914-1918); al novèle --- , à la nouvelle heure (en avance d'une heure sur Greenwich, cf. supra; ou de deux heures depuis la guerre 1940-1945; actuellement, certaines fermes se conforment encore à l'heure de Greenwich); roter al vîye --- , régler sa vie et son travail sur l'ancienne heure (v. ci-dessus); roter al novèle --- , régler sa vie et son travail sur la nouvelle heure (v. ci-dessus); rimète lès ---s, reprendre ou abandonner l'horaire de Greenwich (pratique délaissée depuis la guerre 1940-1945); dénomination des heures: 1 e. one --- å matin ou par nût ou dèl nût, une heure du matin; 18 e. chîj ---s al nût ou å nût; 12 e. doze ---s (syn. non.ne), midi; 13 e. one --- après non.ne ou après (l') dîner, une heure de l'après-midi; 13,5 e. one --- èt cink ou cink munutes après one --- ; 13,10 e. one --- èt dîj ou dî munutes après one --- ; 13,15 e. one --- on quårt ou one quårt d' --- après one eûre, une heure quart; 13,20 e. one --- èt vint' ou vint munutes après one --- ; 13,25 e. one --- èt vint-cink; 13,30 e. one --- èt d'mêye (syn. li d'mêye di deûs ou li d'mêye po deûs); 13,35 e. one --- èt d'mêye èt cink; 13,40 e. one --- èt d'mêye èt dîj ou vint munutes po deûs ---s ou vint munute divant deûs ---s; 13,45 e. deûs ---s mwins on quårt ou li quårt di deûs (---s) ou li quårt divant deûs ou li quårt po deûs; 13,50 e. dî munutes po deûs ---s ou ... divant deûs ---s ou one --- èt d'mêye èt vint'; 13,50 e. cink munutes po deûs eûres ou ... divant deûs ---s ou deûs ---s mwins cink; doze ---s a mêye-nût (ou mêye-nût), minuit; sèt' ---s dèl chîje, sept heures aux soir; a quatre ---s, au goûter; pwarter, mougnî lès quatre ---s, lès dîj ---s; timps d' doze ---s, pendant l'interruption de midi; on guigne doze ---s, un ouvrier paresseux. nom que les enfants donnent à l'aigrette du pissenlit qu'ils souflent en comptant les heures: djouwer a lès ou ås ---s, chasser les semences d'un fruit de pissenlit avec le souffle de façon à en chasser le moins possible en un coup qui compte pour une heure, on marque ainsi chacun le plus d'heures possibles. prinde li bouyon d'onze ---s, prendre le bouillon d'onze heures, = s'empoisonner; noste eûre èst markêye, notre heure (de mourir) est marquée; i n'a d'né ni eûre ni momint, il ne m'a donné ni heure ni moment, = il ne m'a laissé aucun répit; i nos freut vèy li leune, mins a deûs ---s après non.ne, il nous ferait voir la lune, même à deux heures de l'après-midi, = il ne recule devant aucun mensonge; quî mére divint pus måy n'a --- di bin, qui mère devient jamais plus n'a de tranquillité; ci n'èst nin lès ---s qui l'ont fêt, = il a bien le temps, il n'a rien à voir avec les heures, c'est un lambin; quand il èst doze ---s, i fåt qu' tot l' monde mougne, tout homme a le droit de gagner sa vie; quéne --- è-st-i? :: l' --- qu'il èsteut èyîr a ç' momint ci; i n' mi d'néve min.me pus l' --- do djoû, = il me boudait (au point qu'il ne m'aurait même pas dit quelle heure il était). li curé dit sès ---s; lès priyîres di quarante ---s. lieue: fé deûs ---s a pîd; di Lîdje a Hu, gn-a cink bonès ---s; nos îrans a pîd, gn-a qu' deûs p'titès ---s. MOTS: jour, précocement, ponctuellement, exactement, précisément, marche, durant, vu, su, convenir, en, tôt, fixer, passer, actuellement, bientôt, tard, tardif, urgent, d'accord, travail, félicitation, tantôt, nier, horaire, indu, convenable, point nommé, supplémentaire (heures); temps, indue, à présent Waitîz a: eurêye (amagnî), eurêye (ôtes sinses); aeurer, tinzayeure, totaleure; yeure |+ {EURE.MMO} tot rcopyî Trové dins: eure [E212,R9,R13]; eûre [C1,C9,E1,E2,E21,E34,O0,O2,O3,O4,S24]; heûre [S25]; eûr [E203] fé// si fé bea Se faire beau, se parer.|+ // il åre a fé a mi Il aura à faire à moi. |+ // ben fé et leyî dire Quand on se comporte loyalement, on ne craint pas le qu'en-dira-t-on. |+ » kî fwait bén trouve bén: Il faut faire le bien, être honnête. » il a po fé: Il dispose de gros moyens financiers. • 2. exécuter, produire. » èn pont fé d' bén: Se ronger les sangs, s'inquiéter. • 3. composer, concevoir, imaginer. » si fé a tot: s'habituer, s'accoutumer. • 4. (au participe passé) awè fwait : avoir fini. {FE21.MMO} dj' a fwait; dji n' so nin mwais k' ça est fwait: je ne suis pas fâché que cela soit terminé; avoz tot fwait?: avez-vous terminé, fini?; cwand on-z a fwait d' ene sôre, on racmince di l' ôte: quand on a fini une chose, on recommence l'autre; • 5. sonner, régler, complet. |+ fé Faire, réaliser par son travail. Dj' a fwait on novea hangår. Çou k' est ben fwait, on n' el fwait nen deus côps. |+ fé Préparer, mettre en état. Dji va fé des crompires po soper. Dji va fé les pakets. Fé s' båbe |+ // cwan dj a yeu tot fwait En fin de compte. |+ fé Mettre bas. Nosse vatche a fwait l' vea. Li tchet a fwait les djonnes. |+ fé Laisser aller involontairement ses excréments. Il a fwait din s' marone. |+ fé Produire, fabriquer, façonner. |+ // fé fé Faire faire, donner à façon. |+ fé (v.c.) Faire, proportion, confection. {FE11.MMO}faire: --- s' lét, faire son lit; i fêt todi çu qu'i n' fåt nin, il fait toujours ce qu'il ne faut pas, = il est désobéissant, fé l' vôye a Sint-Lup'cin, faire un pélerinage à Saint-Lupicin; --- dès pikûres, faire des piqûres; ça fêt do bin, c |+ // fé bê (t. enfant.) Cajoler. |+ fé Jouer le rôle de. C' est lu ki fjheut Djezus. |+ // ni fé ki Ne faire que, ne travailler qu' à, se s'occuper que de. ni fé ki d' sôrti |+ si --- berweter, être trompé. |+ // si fé Se faire, se constituer en un certain état. // si fé prinde, si fé vey voltî, si fé vey evi |+ // fé l beguene Fausse dévôte. |+ // li ci ki fwait çou k k i pout, fwait çou k i doet On ne peut exiger d'une personne qu'un travail en rapport avec ses moyens. |+ --- barete, faire l'école buissonnière. Waitîz a: fé bârtèle, fé l' leu, fé l' tchèt, fé li scole barète, aler è scole padrî l'håye |+ // i fwait ttafwait come po Il semble qu' il va, tout se passe comme s' il allait. I fwait ttafwait come po ploure (ramexhnè pa L. Léonard). Trové dins: fé [C1,C8,C9,C62,C99,E1,E21,E34,E203,E212b,E213,O0,O4,R9,R13,S0]; fè [C1,C8,C13,C99,S38]; fez [E212] / (fwaire); fwêre [S109,S117]; fwére [S25]; fére [E165,S117]; fer [E34]; fère [S30]; fwê [S117] payelepayele (f.n.)• 1. poêle. fé ene boune fristouye dins l' ---. (Syn. paile). • 2. pitance, portion, ration. ene maigue ---: une maigre pitance. » régler l’ ---: payer son addition (au restaurant). • 3. rossée. Il a-st avou s’ ---: on l’a rossé. • 4. travail, tâche, boulot, production journalière, C' est l’ --- ki conte: la production est la chose essentielle, ce qui prime tout. (rl a: dak). » fé s’ ---: faire sa part de travail. » ovrer a ---: travailler à forfait, faire tel travail pour un salaire déterminé. (Syn. a l’ avançmint, a martchî), Waitîz a: cucu-payele, paylêye. Trové dins: payele [R12]; payèle [E170,O4] rabôrerrabourerI. (v.c.) bourrer, remplir complètement (une cavité), surcharger (une valise, etc.). T' as rabôré t' valijhe, saiss, twè; ttaleure ele velrè. (rl a: forrimpli). II. (v.s.c.) enfumer la pièce par reflux de la fumée. T' as bea régler l' clé del sitouve come tu vous: i fåt k' ça raboure. (rl a: ragoler) III. (si ~) (v.pr.) se réfugier, se rassembler, se masser, se concentrer (dans un lieu proche). Tote li nikêye di rnåds s' a vnou --- dins l' terêye do taesson. i s' ont vnou tertos --- dins l' ståve, et k' ci vatche la aveut dandjî d' air. (rl a: rabizer). Famile: rabôre-tot; rabôraedje, rabôre, rabôriom; bôrer, rebôrer. Trové dins: rabôrer [S117]; rabonrer [S117]; rabonrè [S117]; raboûrer [S117]; rabourer [S117] régue (regue)regue (f.n.) règle, principe. (Syn. rîle).» esse e ---: avoir fait ce que l'on doit. » fwait dins les ---s: exécuté a) dans toutes les règles de l'art, correctement; b) suivant toutes les obligations légales. Waitîz a: régler, réglumint; disrégler. |+ Disfaflotez come negue (li é n' est nén on foninme do walon). Trové dins: régue [C8,C9,C99,E1,FO94,G201,O2,O4,O90,S0]; rék [E203]; réke [O3] rimete u ermete / rmeter(i)meteI. (v.c.) • 1. remettre, mettre de nouveau, replacer. rimetoz l' schoupe dou çk' elle estéve. dji n' rimetrè djamåy pus les pîs voci; i s' a fwait rmete e s' plaece. » çou k' est rmetou n' est nén pierdou: ce qui est bien rangé se retrouve aisément. » --- les pwins e for; u: --- les catches e for; u --- les pires e feu se réconcilier (en parlant d'amoureux) » --- å djeû: remettre en jeu; recommencer (une nouvelle partie, une nouvelle manche. rimetans ça! (rl a: ådjeu). • 2. replacer, remboîter. --- on bresse k' est dismetou. • 3. mettre de nouveau (un vêtement). dju n' rimetrè djamåy pus ç' tricot la, i grete. • 4. remettre, rajouter, mettre en plus. --- do sé dins l' sope; -- di l' aiwe so l' pompe: pour la réa- morcer. • 5. remettre (dans telle situation, dans tel état, dans telle position). --- l' ovrèdje adrame; l' air est revoye al bijhe, ça va rmete li tins; å cwénze d' awousse, l' Aviedje rimete ou dismete tot: observation de la météorologie pop.). » --- li cinse a pasteures: litt. «remettre la ferme en pâtures», refaire des pâtures dans la propriété (p.e. pour un métayer obligé, avant son départ, de remettre les terrains dans l'état où ils se trouvaient au début du bail). » --- les cwåtes: (Sin. raspoyî). » --- les bidons: arranger les choses. (Sin. rarindjî les bidons). • 6. remettre (la lumière); réinstaller, rétablir le fonctionnement normal de (qqch.). il ont rmetou l' aiwe; dj' a co rovyî di rmete li rewoey: j'ai oublié de régler le réveil; --- li tåve: dresser une nouvelle fois la table. • 7. soumettre de nouveau à telle action. --- tchåfer l' sope; --- souwer les bagues. • 8. rembourser, rendre (la monnaie) de (telle somme). i m' a rmetou l' manoye so cint francs. • 9. remettre (à plus tard), différer. rimetans ça po dmwin; il a falou rmete li match, i gn avot dtrop d' ivier; i rmete todi: il reporte toujours au lendemain (ce qu'il a à faire). • 10. vomir. il a rmetou s' soper; il ermet tot çk' i mindje. (Sin. vômi, rivômi, rinåder, rimzurer). • 11. reconnaître. nén moyén d' el ---: pas moyen de retomber sur son nom. • 12. comparer (avec qqch. ou qqn). a kî çki ti m' rimetes la !: à qui me compares-tu là ! | on n' rimete nén djin a biesse, il ne faut pa comparer une personne à un animal. » ça n' est nén a rmete: ce n'est pas comparable. (Sin. nén rimetåve). • 13. --- les singlés: pister les sangliers, les localiser. • 14. mettre en possession de qqn, lui confier. --- ene lete. » --- si demission: (sin. taper l' cote sol håye). » --- li bondjoû: (Sin. priyî l' bondjoû). • 15. remettre, céder (une entreprise, un commerce). dj' a rmetou m' comiece. • 16. --- a: mettre en ( + n., dans une loc. équivalant svt à un v.). --- a coleur: repeindre. II. (v.s.c.) • 1. vomir, être pris de vomissements. il est dvant l' ouxh k' i rmete. • 2. --- a l' avoenne (å grin, å oidje): pour le rimeteu, assembler la brassée nécessaire pour constituer une gerbe d'avoine (de seigle, d'orge); cette opération se fait en marchant à reculons par rapport au faucheur; le rimeteu, après avoir ajusté sa brassée en tapant la base sur le sol, la dépose par terre à l'intention du loyeu qui le suit. III. (si ~) (v.pr.) • 1. se remettre (en place), se replacer. il s' a dvou rmete e lét; si rmete al tåve: s'attabler de nouveau (Sin. si ratåvler). • 2. se remettre à, recommencer, reprendre. i s' a rmetou a foumer; i s' fåt bén rmete a l' ovraedje; i s' î a rmetou coraedjeuzmint: il a repris le travail courageusement. • 3. se remettre au lit. l' efant est rmetou: l'enfant est de nouveau dans son lit. • 4. se remettre (d'un peine, d'une maladie), revenir à un meilleur état, se rétablir. i s' rimete tot doûçmint; rimetoz vs ! ça n' serè rén ! (Sin. si ritaper, si ragrawyî). • 5. revenir à un état différent (en parlant du temps). li tins s' rimete å clair: le ciel s'éclaircit de nouveau. • 6. se reconcilier après une dispute. i s' ont rmetou eshonne. Famile: rimetaedje, rimetant, rimetåve, rimijhe; mete. Trové dins: rimete [R13,R15]; rimète [C8]; rumète [S0,S117] / èrmète [O4] / rmete [R15]; r'mète [C8]; rmète [O4,S0,S117] / (s' rimete); srumett [E178] seracuzeseracuze (f.n) u (o.n.) herse canadienne (à dents recourbées et montées sur ressort, utilisée pour un émottage grossier après labour). li levî del ---: le levier permettant de régler le niveau des dents de la herse canadienne lors de l'émottage. (rl a: îpe).Waitîz a: seracuzer, seracuzaedje. Trové dins: syracuse [S109]; sirakusse [S104]; siracuse [FE1,S0]; séracuse [FE1]; siracuze [S117]; séracuze [S117]; sèracuze [S117] tchaper u tchaplertchaper u tchapler (v.c.)• 1. (t. rural) mettre une tchape à la meule de foin, le dizeau, coiffer le tas de céréales. --- l' moye, --- l' dijhea, --- l' taessea. • 2. (t. de houill.) caler ou bloquer sur son arbre la poulie folle de la machine d'extraction (après avoir distchapé pour pouvoir régler les câbles). Waitîz a: distchaper; tchape. Trové dins: tchaper [E1,O4] / tchap'ler [E1] |