Motî walon-francès
Dictionnaire wallon-français
Walloon-French dictionary


Rezultats - Résultats - Results

Vos avoz cachî après:
Vous avez cherché:
You have searched:
crotin
Eredjistrumint(s) di trové(s):
Enregistrement(s) trouvé(s):
Matches:
2

brin

brin (o.n.) bran, excrément, fiente. do --- d' tchén, di tchet, d' poye, di pidjon; des ---s d' moxhes; do --- di tchvå, du crottin. (rl a: miere, stron, schite, flate, crote, polene, crotin).
 »  c' est --- po onk et schite po l' ôte: ils ne valent pas plus l'un que l'autre.
 »  tchaire si nez dins on ---: finir par une mésaventure. | tourner a ---; dégénérer;
 »  --- por lu, por vos, por zels! zut ! pour lui, pour vous, pour eux;
 »  pårén å ---: parrain peu généreux le jour du baptême. (Syn. tchitche pårén).
 »  on n' pout nén fé des fikes avou do --- d' tchet:
 »  on l' a rlopé a l' ouxh come on --- so ene palete: on l'a éconduit, on l'a jeter sans ménagement).
 »  pus çk' on rmouwe on ---, pus çk' i sint mwais:
 »  i n' sôrtixh måy on rômarin diwôrs d' on batch di ---:
 »  fir come on --- so ene ruke: fier comme Artaban. (Syn. come on cok so l' ansinî).
 »  waitîz ké tchapea, vos dirîz on --- so ene ruke: se dit d'une chose minuscule posée au sommet d'une beaucoup plus grosse
 »  i fåt ddja tchire on bea --- pol fé a s' môde: se dit de quelqu'un particulièrement difficile.
 »  co pus setch k' on --- d' sôdård: très maigre.
 »  on ---, c' est nén ene mastele: une chose n'est pas l'autre, ne mélangez pas les torchons et les serviettes. (rl a: nén prinde boû po vatche).
 »  totes les sôres, c' est do --- d' poye: allusion à ce que les poules mangent de tout.
Waitîz a: brin-d'-agaesse, brin-d'-bådet, brin-d'-bedot, brin-d'-comere, brin-d'-diåle, brin-d'-Djudas, brin-d'-feme, brin-d'-leu, brin-d'-pretcheu, brin-d'-sori, brin-di-tchvå; mousse-e-brin; brenes, brenêye, bernate; breni, ebrener, dibrener.

Trové dins: brin [C9,O0,O2,O3,O4,O5,O81,O100]; bran [S109]; brén [vR9]
(ID: 2296) Dedja so l' esplicant motî: brin.


pate

pate (f.n.)
• 1. patte (d’un animal).
 »  ça n' si trouve nén dzo les ---s d' in tchvå: c’est une somme considérable. (sin. ... dins on crotin di tchvå).
• 2. (ironiquement) jambe, pied (d'un homme).
 »  esse so ---s: être debout (réveillé).
 »  resse so ---s: être guéri, être à nouveau debout, en bonne santé. (sin. esse rifwait, ritapé, ragrawyî, schapé, schape, riweri).
 »  bodje d' ene ---, dji t’ casse l’ôte: ne bouge pas d'un millimètre!, reste sur place (sur un ton menaçant).
 »  il est dressî so ses ---s come ene gueye: sans glose.
 »  fote ses pates (ene sawice): (dans une phrase négative) aller (dans un endroit donné). vos n' mi voeroz pus damåy fote mes ---s e vosse barake.
• 3. main.
 »  awè des pates ås crotchets: être voleur. (rl a : patagrawe).
 »  awè l' --- ledjire: être voleur adroit.
 »  ecråxhî les ---s: donner de la corruption, corrompre (un fonctionnaire). (sin. stoker l' pougn, abriber).
 »  fé --- di vroûl: faire patte de velours, s'exécuter rapidement pour obtenir un avantage.
• 4. bas du tronc d'un arbre.
 »  èn åbe malåde del --- nu vike nén lontins: les maladies des membres amènent vite la mort.
Waitîz a: pate d' åwe, pate-du-vatche, patagrawe; patlote.

Trové dins: pate [O199,R13,S117]
(ID: 28749) Dedja so l' esplicant motî: pate.