Introduction en français
Programaedje : |
Rezultats - Résultats - Results
hatihatiI. (v.c.) brûler à la surface. Dj’ a hati m’ cote tot passant trop près d’ li stouve: j’ai roussi ma jupe en passant trop près du poêle; ni lai nén --- les crompires: ne laisse pas brûler les pommes de terre. (rl a: broûler, rayi, hazker, rosti). II. (v.s.c.) havir roussir, brûler en surface (aliments). Li tchår hatixh: la viande brûle en surface. ; li tchår a trop foirt feu; ele hatixhrè: le trop grand feu havira cette viande. (rl a: broûler, haper). III. (si ~) (v.pr.) se brûler. » si --- les musteas: se rôtir les jambes en se chauffant trop près du feu. Waitîz a: hati, hateye, hati (n.), hatixhaedje, hatixheure. Trové dins: hati [E1,E165,E170,E203,E212b,G205,R9]; xhati [E212] hatihati (o.n.)• 1. odeur de brûlé. li måjhone ode li ---: on sent le brûlé dans la maison. • 2. la partie brûlée. i t’ fåt leyî li hati sol costé: il faut laisser les parties brûlées de côté. Waitîz a: hati, hateye, hati (v.). Trové dins: hati [E1,E165,E170,E203,E212b,G205]; xhati [E212] hati, hateyehati, -eye (addj.) brûlé(e), roussi(e). les crompires sont hateyes: les pommes de terre sont brûlées. (rl a: rayi, broûlé, haské, hapé, rosti).Waitîz a: hati. Trové dins: hati [E1,G205]; haté [G205]; até [G205] / hatèye [G205]; hati [E165] |