Motî walon-francès
Dictionnaire wallon-français
Walloon-French dictionary


Rezultats - Résultats - Results

Vos avoz cachî après:
Vous avez cherché:
You have searched:
pî-d'-cok
Eredjistrumint(s) di trové(s):
Enregistrement(s) trouvé(s):
Matches:
1

cok

cok (o.n.)
• 1. coq.
 »  --- bateu ou --- lombård ou --- di sôre: coq de combat
 »  --- djôbåd: coq à hautes pattes
 »  --- di håyes: coq basset.
 »  --- tchanteu: coq chanteur (pour les concours de chant)
 »  fé bate les ---s: organiser un un combat de coqs
 »  ene bate ou ene batreye di ---s: un combat de coqs.
 »  fé betchî l' ---: faire ricocher une pierre sur l'eau. djouwer a fé betchî l' ---.
 »  mi ptit cok: mon petit coq (terme de câlinerie à un enfant)
 »  rodje come li cresse do ---: rouge comme la crête du coq.
 »  fir come on ---: fier comme un coq.
 »  rodje come on ---: rouge comme un coq.
 »  si recrester come on ---: se redresser comme un coq, la tête haute.
 »  i s' croet l' --- do viyaedje ou del cinse: il se croit le coq du village, = il se croit supérieur à tous, il domine, il est très à l'aise.
 »  vos dirîz l' --- so l' ansinî ou su l' fumî: on dirait le coq sur le fumier, = il se croit supérieur à tous;
 »  mete å ni des ---s: mettre à rien, épuiser, vider.
 »  djouwer a fé betchî l' --- ou fé boere li ---: jouer à faire becqueter le coq, jouer à faire ricocher une pierre sur l'eau, faire des ricochets sur l'eau.
 »  il a on stoumak di ---: il a un estomac de coq, = ses bronches sifflent ou il a une poitrine proéminente;
 »  des molets d' ---: des mollets grêles.
 »  on ptit ---: un gamin batailleur.
 »  on bon --- n' est djamåy crås: un bon coq n'est jamais gras (dit un homme maigre pour se faire valoir).
 »  vos avoz rescontré l' --- å rodje betch: vous avez rencontré le coq au bec rouge, = votre teint est avivé.
 »  ci n' est nén ça l' pate d' on ---: ce n'est pas la patte d'un coq, = cela ne présente rien de difficile.
 »  ene poye ki pond èn oû tos les djoûs, c' est on bon ---: une poule qui pond un œuf chaque jour, c'est un bon coq (iron.), = à l'impossible nul n'est tenu, quand on fait son possible, on fait bien.
 »  li --- ni serè pus so l' ansinî cwand nos rvénrans: le coq ne sera plus sur le fumier quand nous reviendrons, = il sera tard.
 »  a vî --- djonne poyete: à vieux coq jeune poulette.
 »  (on) cok maryî piede ses sporons: coq marié perd ses ergots.
 »  i n' fåt nén deus ---s so l' minme fumî: il ne faut qu'il y ait deux coqs sur le même tas de fumier.
 »  cwand on rescontere dissu s' droet costé on noer ---: quand on rencontre sur son côté droit un coq noir, (heureux présage)
 »  rwè des ---s: écolier dont le coq était vainqueur des combats de la Saint-Grégoire.
• 2. (fig.) le meilleur. dins tos les toubaks, c' est lu l' ---, parmi tous les tabacs, c'est lui le meilleur.
• 3. (arch.) (t. rural) fin des moissons, branche qu'on jetait sur la dernière charrette, bouquet de fleur que l'on hisse sur la dernière charretée de récoltes qui rentre à la ferme (rl a: awousse).
 »  fé l' ---: terminer la moisson, fêter la fin des moissons, fêter la rentrée du dernier char de la moisson.
• 4. pièce d'une montre qui couvre et maintient le balancier
Famile: cokea, cokî, coclet, coclî, cocrê, cocsant, coctî; cok d' aiwe, cok d' awousse, cok di brouwire, cok di bwès, cok faizan, cok d' Inne, cok di papî, cokeacok, bwès d' cok, pî-d'-cok.
Waitîz a: poye.

Trové dins: cok [C8,E1,E203,O0,R13,S0,S117]; coq [C1,E1,O0,O4]; coqq [E177a]; co [E165,E212b,O0,O4]; cot [E212]
(ID: 10006) Dedja so l' esplicant motî: cok.