Motî walon-francès
Dictionnaire wallon-français
Walloon-French dictionary


Rezultats - Résultats - Results

Vos avoz cachî après:
Vous avez cherché:
You have searched:
veye
Eredjistrumint(s) di trové(s):
Enregistrement(s) trouvé(s):
Matches:
2

veye

veye (f.n.)
• 1. vie vitalité, le fait de vivre. piede li ---: perdre la vie.
 »  sins ---: inanimé, inanimée.
 »  diner l’ ---: donner le jour.
 »  si oister l’ ---: se suicider. (sin. fé l' fén d' lu-minme, si mete a fén, fé måleur di s' s' coir).
 »  on n' a nén s' --- e s' potche: on ne sait pas ce qui va arriver.
 »  passer s' grande ---: passer sa vie entière.
 »  tant k' i gn a --- viye, i gn a d' l' esperance; u: tant k' i gn a ---, i gn a espwer: tant qu'il y a vie, il y a espoir.
 »  awè l' --- deure: être résistant, n'être pas prêt de mourir.
 »  dji waedjreu m' ---: je parierais ma vie. (sin. dji vou k' on m' côpe li tiesse).
 »  a --- di coir: de toutes ses forces, tant qu’il y a vie dans le corps.
 »  on n’ sait ni d’ moirt ni d’ ---: on n’a aucune information sur ce qui se passe.
 »  po ene pitite --- k’ on-z a a viker, va !: pour la petite vie que l’on a à vivre ! il faut en prendre son parti.
 »  djourdidju di m' --- !: exclamation de surprise (souvent prononcée à la française: Jour de Dieu d’ ma vie !). (rl a: djourdidju)
• 2. vie, existence, coût de la vie. li veye est tchire: le coût de la vie est élevé. (sin. vicaedje, vicåreye).
 »  wangnî s’ ---: gagner sa vie, rentrer l’argent nécessaire à sa subsistance.
 »  ene --- di pourcea, coûte et boune: profitons de la vie.
 »  moenner måle ---: vivre dans l’inconduite, avoir une vie dissipée. (rl a: traeyin).
 »  c' est ene --- di pourcea: a) c'est une vie de chien;  b) c' est une vie de débauche.
 »  ci n’ est nén ene --- (do viker insi) !: ce n’est pas une vie (que de vivre de cette façon) !
 »  téle ---, téle moirt, bén sovint: on meurt comme on a vécu.
 »  c' est l' --- do monde: c'est la vie ! (il faut accepter les nouveautés). c' est l' --- do monde; onk ki dischind et l' ôte ki monte.
 »  - vos avoz ene bele ---, vos ! - Ci n’ est nén ene bele viye k' i fåreut, c’ est ene bele djonne: (iron.) - vous avez une belle vie - Ce n’est pas une belle vie qu’il faudrait, c’est une belle jeune (ironie basée sur l’homonymie existant entre avec viye, vieille).
• 3. animation, dynamisme, tapage, vacarme, remue-ménage. kéne --- ki ls efants moennèt so l’ pavêye: quelle animation font les enfants sur la chaussée !
 »  moenner l’ ---; u: fé l' ---: a) faire du tapage, faire du boucan, ameuter le quartier, faire un scandale;  b) se fâcher pour obtenir quelque chose.
 »  moenner ene --- di tos les diåles: faire un vacarme épouvantable.
 »  fé ene --- di possedé: crier de colère.
Waitîz a: viker.
|+ ratourneures di C1 & S117 tote ricopieyes.

Trové dins: veye [R13]; vèye [E1,E165,E170]; vêye [E34]; vîye [C1,C8,O4,S0]; viye [E165,S117]; vèie [E203]; vîe [S0]
(ID: 21685) Dedja so l' esplicant motî: veye.


veye

veye (f.n.) ville, agglomération. des djins del ---: des citadins. el ---; u e l' ---: dans la ville, en ville; foû del veye: hors de la ville. i dmeure al ---: il habite la ville; ovrer po l’ veye: être occupé par l’administration communale.
 »  ci n’ est nén ene --- ki broûle: il n’y a pas péril en la demeure.
 »  måjhone del ---: maison communale, hôtel de ville.
Waitîz a: viyaedje.

Trové dins: veye [R13]; vèye [E1,E170,S0]; vile [C106,O0]; vêye [E34]; viye [S117]; vaye [S117]; vèie [E203]
(ID: 21706) Dedja so l' esplicant motî: veye.