Motî walon-francès
Dictionnaire wallon-français
Walloon-French dictionary


Rezultats - Résultats - Results

Come rén n' a stî trové, on fwait ene deujhinme saye, tot cwerant hourset dins les ortografeyes des motîs (e Feller, pre-Feller, vî rfondou, evnd.).
Come todi rén n' a stî trové, on fwait ene troejhinme saye, avou (bråmint) des replaeçmints d' ortografeye, eyet cweri ambedeus dins les intrêyes et dins les diferins scrijhaedjes des motîs.
Vos avoz cachî après:
Vous avez cherché:
You have searched:
hourset
Eredjistrumint(s) di trové(s):
Enregistrement(s) trouvé(s):
Matches:
4

hoursea

hoursea (o.n.)
• 1. rafale, bourrasque, bouffée de vent (souffle de vent prompt et violent, mais de peu de durée) (sin. rouflåde, houfêye, sôte di vint, côp d' vint). on --- d' vint.
 »  on --- d' ivier: une bourrasque de neige.
• 2. averse, giboulée, ondée, pluie battante (sin. vea d' måss, lavasse, walêye). on --- d’ måss: des giboulées; c' est on --- ki passe; leyîz passer l' ---.
• 3. bagarre, dispute (averse de gros mots, de coups) (sin. margaye). i s' eleva on --- e cåbaret.
Waitîz a: hoursulêye, hourset; dihoursuler, dihoursulé.
Mots rshonnants: hoûssea.

Trové dins: hoûrsê [E2]; hoursê [E1,E170,E212b,G203]; xhoursai [E212]; hoûstê [E165,E200]; hoûssê [G203]; houssê [E1,E170,G203]; hoûssea [vR9]; houzê [G203]; hussia [G203]; oursia [G203]; houçai [E203]
(ID: 31366) Dedja so l' esplicant motî: hoursea.


oûsse

oûsse (o.n.)
• 1. ours.
 »  feneyant come on djonne d' ---: fieffé paresseux.
• 2. (fig.) individu grossier, inabordable, égoïste et bourru.
 »  l' --- pied ses poys, mins nén ses manires: l'ours perd ses poils, mais ne perd pas ses défauts; ne croyez pas une personne qui dit avoir corrigé ses défauts: ils resurgiront un jour. (rl a: poyaedje).
Waitîz a: ourson.

Trové dins: oûsse [R13]; oûs' [O0]; oûrse [C8,S117]; S117; ours' [E1,O4,O199,S117]; oûrs' [E1,S117]; O0; oûrs' (m) [S0] / oûrse (f) [S0]
(ID: 21149) Dedja so l' esplicant motî: oûsse.


schoice

schoice (f.n.)
• 1. écorce. fé dès ---s, faire des lanières d'écorce; fé lès manêyes po les ---s, travailler les parts de bois en échange des écorces; fagot d' ---, fagot de lanières d'écorce de chêne.
• 2. tan. on fwait des ---s avou l' pelote di tchinne.
 »  molén a --- (ou ås ---s): moulin à tan (rl a: schoirçåd).
 »  ké molén a --- !: (fig.) quel bavard !
Waitîz a: schoircî.
Mot rshonnant: schoice.

Trové dins: schoice [R13]; hwèce [E1]; chwache [C1]; scwace [C8]; xhuasse [E212]; hoiss [E177,E178,E203]; chwace [S0]; choiche [C9]; hoisse [E89]; scoûrce [O4]; scôce [O2,O90] / èscoûrce [O4]; èscôce [O2,O90]
(ID: 31620) Dedja so l' esplicant motî: schoice.


wesse

wesse (f.n.)
• 1. esse (cheville à l'extrémité de l'essieu pour empêcher la roue de glisser), goupille de l'essieu. ene wesse d' aessi; li ---, c' est ene pitite tchiveye, ronde u plate, po ki l' rowe dmoraxhe ataetcheye a l' aessi.
 »  li tchår pete a ---: le manchon du moyeu claque contre l' esse, ce qui indique un bon fonctionnement.
• 2. (t. tenderie) barre en bois d'environ deux mètres de longueur et de la grosseur d'un manche de brosse qui, au nombre de quatre se placent à chaque extrêmité du filet afin de le supporter; comme elles sont plus courtes que le filet, celui-ci se replie plus facilement. L'un des bouts de ces barres, le supérieur, est muni d'une rainure dans laquelle passe la corde cotière, celle qui fait agir le filet; l'autre bout, l'inférieur, qui repose par terre, est armé d'une virole et d'un crochet en point d'interrogation qui s'attache à une autre pièce de fer en forme de huit, retenue à la terre par deux piquets. (Syn. bourson, ponçon).
Waitîz a: wessete.

Trové dins: wesse [R11]; wèsse [E1,G209]; wèce [E1]; wasse [E21,G209,S117]; wache [G209,S0,S24,S100,S117]; wâche [G209]; yeusse [G209,O4]; eusse [G209]; euche [G209]; ëche [C65]; usse [G209]; ûsse [G209]; ousse [G209]; oûsse [G209]; ourse [G209]; ouche [G209]; oûche [G209]; èsse [G209]; wess [E203]
(ID: 32202) Dedja so l' esplicant motî: wesse.