Motî walon-francès
Dictionnaire wallon-français
Walloon-French dictionary


Rezultats - Résultats - Results

Come rén n' a stî trové, on fwait ene deujhinme saye, tot cwerant pounyî dins les ortografeyes des motîs (e Feller, pre-Feller, vî rfondou, evnd.).
Come todi rén n' a stî trové, on fwait ene troejhinme saye, avou (bråmint) des replaeçmints d' ortografeye, eyet cweri ambedeus dins les intrêyes et dins les diferins scrijhaedjes des motîs.
Vos avoz cachî après:
Vous avez cherché:
You have searched:
pounyî
Eredjistrumint(s) di trové(s):
Enregistrement(s) trouvé(s):
Matches:
8

arpint

arpint (o.n.) Arpent. èn --- d' tere.
Waitîz a: arpinter.

Trové dins: arpint [O4]; ar pon [C74]
(ID: 2679) Nén co so l' esplicant motî.


påne

påne (f.n.) chiendent (Elymus repens ou: Elytrigia repens). i gn a deus sôres di ---: li --- di tchamp et l' --- di bwès (k' est pus fene); ci tchamp la est plin d' --- et d' tcherdons; råyî l' --- avou l' siracuze. (Syn. dint-d'-tchén, salåde-di-tchén).
Waitîz a: påneus, påniveus, plåner.

Trové dins: påne [R9,R11,R12,R17,S117]; pâne [E9,E200,G00,S0,S44,S109,S117]; pan.ne [E165]; paune [S117]; pône; pâme [G100,S0]; pwin.ne [S0]; pwêne [G100]; pin.ne [S22]; pîne; plène [G100]; plâne [G100]; plône [C65]
(ID: 7383) Dedja so l' esplicant motî: påne.


poenne (poennes)

poenne (f.n.) (svt pl.)
• 1. peine, affliction, douleur, souffrance infligée come châtiment. fé del ---: faire de la peine; awè bén del ---; ça fwait del ---: ça fait de la peine, ça inspire la compassion.
 »  on a tertos ses ---s: on a tous ses peines, ses croix.
 »  on conoxhe ses ---s, mins on n' kinoxhe nén les cenes des ôtes; u: cwand on cnoxhe les ---s des ôtes, on-z est co contin des sinnes; u: cwand on cnoxhe les ---s des ôtes, on rprind co les sinnes: les autres sont peut-être encore plus malheureux que vous; consolez vous en pensant que les autres ont encore de plus grands soucis que vous.
 »  avou ---: avec peine, péniblement, difficilement.
 »  awè del --- po roter: marcher avec peine, difficilement.
• 2. fatigue, effort.
 »  rinde ---: se livrer à des travaux fatigants pour gagner sa vie; bosser.
 »  prinde les ---s di, si dner l' --- di: formule de politesse pour inviter qqn à faire qqch.
 »  po vos ---s: pour votre peine, en guise de dédommagement.
 »  ça våt les ---s: ça vaut la peine, c'est important, ça mérite attention, c'est rentable.
 »  ça n' è våt nén l' ---e; u: ça n' è våt nén les ---s ça n'en vaut pas la peine, ce n'est pas nécessaire, le jeu n'en vaut pas la chandelle.
 »  piede ses ---s: travailler, s'efforcer en vain.
 »  ça valeut bén les ---s ! (ironiquement) c'était parfaitement inutile.
 »  i n' est nén tchitche del --- des ôtes: il fait travailler les gens péniblement sans scrupules.
 »  il årè deus ---: il se fatiguera pour rien (peine de travail + peine de déception).
 »  li ci ki voet ses ---s voet ses ---s: les gens âgés qui ont beaucoup travaillé ont des veines (du bras) saillantes.
Waitîz a: poenneu, poenneus, poennreus, poenni, poenner, poenner; peneus; a poenne.

Trové dins: poenne [R13]; ponne [E1,S117]; pon.ne [S17,S104,S107,S122]; pôn.ne [S27]; pôn'ne [S110]; pône [E1,E165]; pwin.ne [C13,C62]; pwînne [C8,C9]; poinne [C9a]; pinne [O4]
(ID: 24414) Dedja so l' esplicant motî: poenne.


poenni

poenni (si ~) (v.pr.) peiner, se donner de la peine, faire de gros efforts. ele s’ a --- po-z aclever ses efants. elle s’est donné de la peine pour élever ses enfants. (sin. si penancî, rinde do , vey do tins, si djinner; rl a: poenner).
Waitîz a: poennixhmint; poenne.

Trové dins: pôni [E165] / ponner [S117]; pon.ner [S109]; pônez [E212]
(ID: 34112) Nén co so l' esplicant motî.


ponî

ponî (o.n.) poulailler (sin. poyî).
Waitîz a: ponre.

Trové dins: ponî [E1]
(ID: 32827) Nén co so l' esplicant motî.


ponre

ponre (v.s.c.) pondre. El poye va ponre; elle a ponou (ou: elle a pont); ele ni ponrè pus; les poyes ponèt (ou: ponnut).
 »  --- banåve ou --- pierdou: pondre dans un endroit caché.
 »  les poyes ponèt pa l’ betch: mieux on nourrit les poules, plus elles pondent.
 »  ci n’ est nén po ---, c’ est po cover: c’est pour un temps infini.
 »  c' est po --- ou po cover ?!: se dit à quelqu'un qui traîne, qui tergiverse.
 »  croere ki les poyes ponèt so les sås, u: croere ki les lives ponèt so les sås: être d’une incroyable crédulité, être naïf, trop crédule
Famile: ponaedje, ponêye, poneuse, ponresse, pona, ponou, ponåjhe, ponijhon, ponete, ponoe, ponire, ponî; forponre, respouner.

Trové dins: ponre [C1,C8,C13,C57,C106,E1,E165,E170,E200,S109,S117]; punre [O0,O4,O5]; pôre [E1]; poûre [E1]; pôde [E165]; pouner [E1,E170]
(ID: 7895) Dedja so l' esplicant motî: ponre.


pont

pont (adv.) point, pas (négation). dji n' è vou ---, je n'en veux pas; --- di, pas de.
Waitîz a: pupont.

Trové dins: pont [C8,R13]; pon [O4]; poun [O4]; poû [O4]
(ID: 1111) Nén co so l' esplicant motî.


pont

pont (o.n.)
• 1. point (gémoetrique, endroit précis).
• 2. point (tipographique) --- di dmande, point d'interrogation; --- di sclameure, point d'exclamation; --- al roye, point à la ligne; li fråze finit avou on ---, la phrase finit par un point; troes ptits ---s, points de suspension.
• 3. a pont: a) au point, prêt,  b) à point, au bon momment; mete si manaedje a ---; vosse mousseure est a ---; vos arivez a ---, nos djåzans djustumint d' vos; mete a ---, conserver, mettre de côté; mete ses cwårs a ---; vini a ---, servir, être utile.
• 4. point de couture. taper on ---, mettre un point.
• 5. point, valeur (par exemple d'une carte). å couyon li hasse våt cwate ---s.
• 6. douleur piquante. dj' a on --- d' costé, j'ai une douleur dans le côté.
Famile: pont-coma; apontyî, pontyî; ponte.

Trové dins: pont [C8,E1,E34,R13,R15]; pon [C9,C9a]; poin [C9a]; pwint [O4] / (a pont); à-pont [C8]; à poû [O4]; apon [E212]
(ID: 31090) Dedja so l' esplicant motî: pont.