Introduction en français
Programaedje : |
Rezultats - Résultats - Results
panpan (o.n.) (syn. pwin)• 1. pain (nourriture). do novea ---: du pain frais; do --- tot setch; ou: do souwé ---; ou: do --- rashiou: du pain sec, pain rassis; ene pîce di ---: une tranche de pain; do blanc ---: du pain blanc. (sin. del mitche): do noer ---; u: do --- di tchvå: du pain noir, du pain de seigle; --- d’ waessén: pain de seigle; --- d’ mesteure; ou: --- mwetiåve; ou: melé ---; ou: --- (d’) gribouye: pain bis, pain de méteil, pain moyen, fait de moitié froment et moitié seigle; do botyî ---: pain contenant plus de son, pain complet; do houzårdé ---: pain contenant moins de son; do --- ås ouys; u: ås trôs: pain qui a des bulles d’air dans la mie; --- hol: idem: pain trop léger, trop peu consistant; fé; ou; mwairyî; ou: tourner) les pans: rouler les pains; schoircî l’ ---: couper le pain maladroitement. --- (cût) so pavé: pain cuit sur le pavé du four. --- (cût) so platene: pain cuit dans un moule en tôle. --- d’ boledjî: pain cuit par un boulanger (par opposition au pain cuit au foyer. --- d’ cujhêye; ou: d' cujhaedje: pain fait par la ménagère. --- d’ fleur: pain de farine de première qualité; --- halcrosse: pain boursouflé, dont la croûte se détache. (sin. pwin). » --- molet: petit pain blanc au lait. » --- rosti: pain grillé. (sin. rosteye). » --- d’ amandes: pain d’épice aux amandes. » --- doré: pain perdu, biscuit trempé dans du lait battu avec du jaune d’œuf qu’on fait rissoler dans la poêle et qu’on sert saupoudré de sucre. » --- fôré: sandwich, pain fourré. (sin. pistolet fôré). » --- d’ coûke: craquelin. » pan d’ amonucion: pain de l'intendance (d'une armée...). » pan d’ coucou: tartine, non consommée, que le père rapporte du travail à ses enfants. (Sin. pwin do live, pwin d' agaesse). » èn pus saveur dire «---»: a) être bien rassassié: b) ne plus pouvoir dire mot (tant on est suffoqué). » atchter po (ene) pîce di ---; vinde po on boket d' ---: acheter à bon compte; vendre (acheter) à vil prix. » aveur do --- sol plantche: avoir du pain sur la planche, avoir du travail à faire. » aveur on stoumak come on ---: avoir le cœur gros. » aveur si ---cût; ou: aveur do --- e l’ årmå: avoir de l’argent en réserve, avoir son avenir assuré. » ça n’ magne nén do pan: ça ne coûte rien (et ça peut rapporter). » c' est --- beni por lu: c’est une bonne chose, ça lui revient bien; (rl a: keure: dji lyi keu bén). » prinde ene promesse po do --- beni: prendre une promesse pour argent comptant. » ci n’ est nén les belès mwins; ou: ci n’ est nén les belès manires ki metèt l’ pan e l’ årmå: il est parfois nécessaire de faire des efforts ou des concessions pour gagner sa vie. » dji lyi a metou l’ --- el mwin: je lui ai procuré un gagne-pain. » epronter on --- so l’ fornêye: posséder une fille qu’on doit épouser. (sin. aler e l' årmå u al dresse divant 4 eures). » esse a s’ ---: vivre de son travail, être autonome. (Sin. a ses crosses, a s' boûsse). » esse bon come li ---: être de bonne composition. » fé passer l’ gosse do ---: tuer. » i fåreut aveur fwin d’ ---: il ne faudrait pas être difficile. » i n’ fåt måy kitaper l’ --- do Bon Diu: il ne faut jamais gaspiller le pain que Dieu nous donne (se dit seulement au propre, à celui qui laisse des bribes de pain sur la table). » i rårè; ou; i payrè totes ses mitches è-n on ---: il ne perd rien à attendre. » li ci ki n’ saye ki d’ on --- n’ sait çou k’ l’ ôte sawoure: il ne faut pas être exclusif dans ses goûts. » li rouwale å pan: le gosier. » magneu d’ pan payård: écornifleur, pique-assiette. » magnî s’ blanc --- dvant s’ noer: vivre dans l’aisance dans l’attente de la misère. » mete li --- so l’ tåve: être le revenu de la famille. » mete tot s’ boûre so s’ ---: a) gaspiller son avoir; b) mettre ses plus beaux atours. » n’ awè ni --- ni pîce: être dans la misère. » i n’ våt nén l' --- k’ i ---: c' est un vaurien. (sin. ...l' aiwe k' i cût ses oûs). » on m’ a leyî la po do --- tot setch: on ne m’a prêté aucune attention. » ossu long k’ on djoû; ou: k’ ene samwinne sins ---: interminable. » --- côpé n’a nou mwaisse: se dit à table quand on prend le pain d’un autre. » prinde li --- foû del boke; ou: foû d’ l’ årmå: dépouiller, priver de son gagne-pain. » promete pus d’ boûre ki d’ ---: faire de belles promesses. » s’ amuzer come ene crosse di --- drî l’ årmå: être seul et s’ennuyer. » si trover a --- briber: être réduit à mendier son pain. • 2. --- d’ souke: pain de sucre. Waitîz a: panot, panixhea. Trové dins: pan [E165,E170,E203,R13]; pangn' [O4] rashirrashirI. (v.c.) rasseoir. fijhoz l' ---, faites-le rasseoir. » mete ---: infuser. II. (si ~) (v.pr.) se rasseoir. Waitîz a: rashiou, rashidaedje, ashir. Trové dins: rashir; rassir [C8]; rassîr [S109]; rassîre [S117] |