Introduction en français
Programaedje : |
Rezultats - Résultats - Results
brodîbrodî (o.n.) fessier, derrière. on gros ---.Waitîz a: dirî, fesse, drî-mwin, padrî, papadrî, cou, pete, pepete, tropete, fessård, fondmint. Trové dins: brodî [C1,C9,E1,E21,E34,E170]; brodlî [O0] coucou (o.n.)• 1. cul, derrière, postérieur, séant. trô do ---, anus; roye do ---, périnée; roter so s' ---, être cul-de-jatte; rider a ---: glisser à croupetons; djouwer a rider so s' ---; esse ashid so s' ---, être sur son séant; il a toumé so s' ---, eco bin k' i n' esteut nén d' veule: il est tombé sur son derrière, heureusement qu'il n'était pas en verre. (sin. dirî, papadrî, trota, vessa; rl a: fesses). » noer ---: mineur de charbonnage; c' est todi l' crama ki lome li tchôdron noer ---, on voit la paille dans l'œil du voisin et pas la poutre dans le sien. » rinoyî s' --- po ene vesse: se renier ou s'humilier pour peu de chose. » èm cour bate come li --- d' on måvî: mon cœur bat très fort (litt. comme le cul d'un merle) » i l' a e s' --- divant k' èn ôte ni l' åye e s' boke: il est gourmand, vorace (sous entendu il mange très vite) » håyner s' tiesse po vinde si ---: se faire belle pour trouver un fiancé. » ele ravize notrudame del Salete, ele n' a ni --- ni tetes. » --- dzeu --- dzo: sens desus-dessous. » patiner a --- d' poyete: patiner sur la glace en s'accroupissant et se relevant alternativement. » --- a ---: à la queue-leu-leu, se suivant de très près. si shure --- a ---. » prinde ses djambes a s' ---: prendre ses jambes à son cou, s'enfuir. » ké --- po deus fesses! quel beau petit postérieur. » èn måy esse --- so xhame: ne jamais être assis. (sin. èn pont awè d' rasta, rl a: xhame). » cou-z å hôt: à l'envers. (rl a: cou-z å hôt). • 2. fond, fondement (de qqch). li --- d' ene botaye. • 3. partie arrière. --- d' l' eglijhe: partie arrière d'une église, opposé au chœur. » --- del naçale: poupe, arrière d'une nacelle (Ct. pléte). Waitîz a: cou-d'-bounet, cou-d'-lampe, cou-d'-saetch, cou-d'-tchapea, cou-d'-bourdon; cou d' tchåsse; ride-cou / ride-so-s'-cou, tape-cou, mousse-e-cou; a cou, cou bêbê, cou-z å hôt. |+ COU111.MMO èle n'a ni ---, ni vinte, ni tètes (v. Anizèrpète) ; il èst tot fondu, i n'a pus nu --- il est fondu, maigri ; on --- d' deus pèces, on --- come ene banse, come li bådje d' Ougrêye un gros derrière ; il a on vizaedje come li --- d'on pôvre ome il a le visage très maigre ; on vizaedje come li --- Sint R'mèy vermeil, brillant de santé ; leyî aler on djonne ome so s' --- so s' tiesse lâcher la bride à un jeune homme ; avu l' feu (ou l' diåle) å --- être très pressé ; fé peter l' --- a on-èfant fesser un enfant ; diner des côps d' pî o --- donner du pied au derrière ; båjhî l' --- del viye feme (v. båjhî) ; apicî (ou prinde) ene sakî po --- po tiesse et l' evoyî foû pal finiesse ; si såver l' cawe o --- partir comme un chien battu ; esse a --- tot nu être à cul tout nu (ou, fig.) dans le dénuement ; a cu-bêbê (v. bêbê) ; a-t i do poeve o --- po tant s' rimouwer ? (v. poeve) ; schorbi (ou) rissouwer s' --- se torcher le cul ; si schorbi l' --- dvant d' aler tchire faire une chose à contresens ; volu peter pus hôt qui s' --- (ou encore) håsse di tchire et rén o --- dit-on d'un prétentieux (on dji vou dji n' pou) ; il lî a toûrné l' --- il lui a tourné le dos ; gn'a tot qui m' toûne li --- tout m'est hostile ; toûrner (ou clôre) si --- mourir ; on n'èl såreut atraper, il a dès-oûys å --- ; quand èlle a 'ne saqwè è l' tièsse, èle ni l'a nin o --- quand elle a une idée en tête, elle n'en démord pas ; èlle a todi l' låme a l'oûy èt l' nokète å --- d'une femme larmoyante ; il èst reud come s'il aveut 'ne pîce o --- raide comme un piquet ; avu pus d' bètch qui d' --- avoir plus de jactance que de capacité ; i s'a lèvé l' --- d'vant il est de mauvaise humeur ; qui djåze drî mi, djåze a m' --- je m'inquiète peu de ce qu'on dit de moi derrière mon dos ; èsse inte deûs tchèyîres, li --- a l' têre hésiter entre deux choses et laisser échapper l'un et l'autre ; çoula n'a ni --- ni tièsse cela n'a ni queue ni tête ; i n' fåt nin conter so l'oû o --- dèl pouye il ne faut pas trop escompter l'avenir ; lètcheû d' ---, lètche----, mousse-è---- vil flatteur ; on n' deut måy fé di s' boke si --- on ne doit jamais manquer à sa parole ; avu l' --- stopé rester à quia ; fé dès moches a deûs --- faire merveille (par dérision) ; on tinreut manadje o --- di s' pantalon de celui qui a un postérieur d'une ampleur démesurée ; louke a m' --- si m' tchapia èst bin mètu va te promener ! (v. va-s' tchîr è Moûze, on vièrè t' --- !) ; avu l' --- plin d' dètes être criblé de dettes ; hiner do --- ruer (cheval) se balancer en marchant (personne) ; roter a råye-cu (v. aråyî, råye-cu) ; i m' seût todi å --- il est toujours sur mes talons ; c'èst co one vochal mi tièsse, mi --- vinrè tot-rade c'est une femme nonchalante ; tini so --- tenir en échec ; mète so --- renverser (quelqu'un) ; mète biacôp d'ovradje so --- bâcler ou préparer beaucoup de besogne ; tchôd --- nymphomanie, nymphomane ; vî --- (t. d'affection) (v. vîye gueûye) ; ----o-platia cul-de-jatte ; --- d' plonk cul-de-plomb, personne lourde, difficile à mouvoir ; (termes de dénigrement) --- d' cåbarèt, --- d'èglîje pilier de cabaret, d'église ; --- d' prîjon repris de justice ; --- d' cazêre femme de cité ouvrière ; --- d' beûr (ou) d' fosse houilleur ; --- d' tèris' ramasseuse de terris (v. cotchetia) ; <> --- d' mulèt (ou) --- d' polén veau qui a l'arrière-train trop développé ; --- d' veûle pomme de terre aqueuse, transparente, veule ; --- d' pîre (t. de houill.) étreinte brusque et complète, où la couche de houille disparaît ; li von.ne si magne foû a rin, nos-avans l' --- d' pîre (d'où, dans le langage courant) c'èst --- d' pîre è m' potche, dj'a (ou dji so) --- d' pîre je n'ai plus d'argent ; dj'a trové --- d' pîre je n'ai trouvé personne au logis ; (par analogie) li --- d'on vêre, d'one botèye, d'on banstê, d'on fôr, d'one tchèyîre, etc. ; o --- d' l'èglîje dans le fond de l'église ; taper l' tchèrète (ou l' clitchèt) a --- culbuter le tombereau ; tchôkî å --- dèl tchèrète ; c'èst l' crama qui lome li tchôdron nwêr --- (v. crama) Trové dins: cou [E1,E34,E165,E177,R9,R13,S0]; kou [E203]; cu [C8,O0,O4,S117]; keu [S104]; kë [C65]; ke̊ [C18] pa (pal / på / pås / påzès), parpa (div.) (s'agglutine avec l'article: pa+li = pa l' (devant voyelle) / på (masc. devant cons.) / pal (fem. devant cons.); pa+les = pås ou påzès; la forme par s'utilise devant un monosyllabique: par ci, par la, par moes)• 1. par, via (préposition de direction, de moyen). il a passé --- Brussele; passer --- Vervî: passer par Verviers. passer --- les waides: passer par les champs; ci n' est nén par ci; pa wice fåt i aler?: par où faut-il aller? pa wice passer?: par où passer? vinoz par cial: venez par ici; il a passé pal finiesse; passez pa l' intrêye » --- ådfoû; u: pådfoû: extérieurement. » --- ådvins; u: pådvins: intérieurement. » --- li drî: par derrière. » par ci, par la: de ci de là, clairsemé, de temps en temps. » a pî pås bwès: réponse plaisante pour indiquer par quelle chemin on est venu. • 2. par, grâce à. c' est par mi k' i l' a sepou, c'est par moi qu'il l'a appris; dji l' a seu pa s' fré, j'ai appris cela par son frère. • 3. au cours de par djoû (nute): de jour (nuit), pendant la journée (la nuit). i doime par djoû, il dort le jour. » pa l' djoû d' ouy: dans les temps que nous vivons. • 4. par (chaque) nos wangnans ostant par djoû, nous gagnons autant par jour. • 5. par, au moyen de. prindoz l’ pa l’ bresse: prenez-le par le bras. Waitîz a: padvant, padrî, padzeu, padzo, paddé, pamon, papadrî, patocosté, padla, pacô. Trové dins: pa [C1,C8,O0,O4,R13,S0,S117]; po [E1,E34,E170] / pal [C8,O0,O4,R13,S117] / på [E1,R13,S117]; pau [O0,O4]; pou [C8] / pås [S117]; paux [C8] / påzès / par [C8,R13,S0,S117] petåd, petådepetåd, -e (o.f.n.)• 1. péteur, -euse. (Sin. peteu). • 2. on vî petåd: un vieux de la vieille, aux idées rétrogrades. • 3. petåd: derrière, fessier. ké --- ki ç' comere la a!; il a on fameus --- po s'-n ådje. (Sin. brodî, cou, drî, papadrî, pepete). Waitîz a: peter, petård, petåd. Trové dins: pètau [O4]; pètô [O3]; pètå [E1]; pètâr [O3] / pètåde [E1]; pètaute [O4] tchéntchén (o.n.)• 1. chien (animal). --- d' coû: mâtin ordinaire; afronté come on --- d' coû: très impertinent; hyper effronté. --- d' corote: chien bâtard. (fem. tchene ou lexhe). (rl a: brake). » djonne du tchén: a) chiot (rl a: tchinot); b) sale gosse. (sin. apoplin, garnissaire...) » i fåt bawer avou les ---s et hoûler avou les leus: il faut suivre le courant dominant. » toû d' rossea tchén: mauvais tour, vacherie. » toû d' rossea tchén: mauvais tour, vacherie. » des pîs come des grognons d' ---: des pieds frigorifiés. » tchén d' aresse: chien d'arrêt; tchén d' bierdjî: chien de berger; tchén corant: chien courant, pointer » fé des ---s: vomir. (sin. rinåder). » ou çk' on bate les tchéns: euphémisme pour désigner le derrière. (sin. papadrî). » boere a dos d’ ---: prendre un verre et le faire payer par un autre » on n' aprind nén les vîs ---s a-z esse moennés al laxhe: on m'apprend pas à un vieux singe à faire des grimaces. » cwand on vout neyî s' ---, on dit k' il a l' må d' araedje; ou: li ci ki vout touwer s' --- trouve todi bén on baston: ce n’est qu’un faux prétexte. » fé come li --- då Djan d' Nivele: sans glose. » les ptits ---s corèt dvant leu mwaisse: se dit pour se moquer de quelqu’un qui s’abaisse devant un autre. » i n' åreut nén dner s' pårt ås ---s: se dit d'un met succulent, bien apprécié. » c' est come ene eraire atelêye avou des ---s: se dit d’une structure mal agencée, d’un couple mal assorti. (sin. ene atelêye di tchår Peutchet). » on lyi dene çoula come a on ---: on lui donne des choses, mais sans délicatesse. » i n' inme nén mî ça k' on --- n’ inme li trike: il déteste cela. » s' i m' fwait do ---, dj' lyi frè do tchet: je saurais lui rendre la monnaie de sa pièce. » kî m' inme inme mi ---; ou: li ci k' insultêye mi ---, m' insultêye: cet animal (cette personne) doit être respecté comme moi-même. » --- crevé n' hagne pus: celui-là est brûlé (il ne peut plus nous nuire). » il est come les ---s, i creye divant l' côp: il se plaint et il n’y a encore aucun danger. » awè les ---s a s' cou: se dit à quelqu’un qui marche très vite (ou qui parle trop rapidement). » pôves nozôtes et les ---s d’ tcherete: pauvres de nous. pôves nozôtes, les ---s d’ tcherete et les femes a biciclete. » nozôtes et les ---s d' tcherete, dj' estans todi padrî: on ne nous considère guère. » on --- avou on tchapea: un quelconque passant. i n' passe nén on --- avou on tchapea tos les ût djoûs, ciddé: il n'y a pas foule ici; ce n'est pas la grande affluence, dans le coin; l'endroit est désert, c'est un bled perdu. (rl a: retrôclé). » etur --- et leu: entre chien et loup; au crépuscule. i rvinént etur --- et leu; i cmincive a fé brune, cwè. (sin. al brune, a l' anuti, al brunete). » djamåy les ---s n' ont fwait des djonnes di tchet: tel père, tel fils. • 2. chien (t. de mépris). les parints, c' est nén des ---s !: il faut être reconnaissant envers ses parents. • 3. chien d'une arme. • 4. garrot. • 5. mégot. • 6. somme prélevée (en cachette) par le mari sur sa solde avant de la remettre à sa femme pour les dépenses du ménage Waitîz a: tchén-håye, tchén d' mer; tchene, tchinot, tchinler, tchinreye, tchinisse, tchinî, kitchiner, tchinler, racatchinler. Trové dins: tchén [C62,C106,O0,O100,R13]; tché [C8,C65,E165,E200,O0,O81]; tchin [C1,C8,C23,C99,C106,E1,E21,E34,E212b,E213,O0,S0,S109,S117]; tchîⁿ [O3]; tchiⁿ [O4]; tchiè [S105]; chin ( / ʧɛ̃ / ) [E203,E212,G8]; chègne ( / ʧɛɲ / ) [G8]; ché ( / ʧe / ) [G8]; tschain [E184]; chein [E177] |