Motî walon-francès
Dictionnaire wallon-français
Walloon-French dictionary


Rezultats - Résultats - Results

Vos avoz cachî après:
Vous avez cherché:
You have searched:
papadrî
Eredjistrumint(s) di trové(s):
Enregistrement(s) trouvé(s):
Matches:
5

brodî

brodî (o.n.) fessier, derrière. on gros ---.
Waitîz a: dirî, fesse, drî-mwin, padrî, papadrî, cou, pete, pepete, tropete, fessård, fondmint.

Trové dins: brodî [C1,C9,E1,E21,E34,E170]; brodlî [O0]
(ID: 15549) Dedja so l' esplicant motî: brodî.


cou

cou (o.n.)
• 1. cul, derrière, postérieur, séant. trô do ---, anus; roye do ---, périnée; roter so s' ---, être cul-de-jatte; rider a ---: glisser à croupetons; djouwer a rider so s' ---; esse ashid so s' ---, être sur son séant; il a toumé so s' ---, eco bin k' i n' esteut nén d' veule: il est tombé sur son derrière, heureusement qu'il n'était pas en verre. (sin. dirî, papadrî, trota, vessa; rl a: fesses).
 »  noer ---: mineur de charbonnage; c' est todi l' crama ki lome li tchôdron noer ---, on voit la paille dans l'œil du voisin et pas la poutre dans le sien.
 »  rinoyî s' --- po ene vesse: se renier ou s'humilier pour peu de chose.
 »  èm cour bate come li --- d' on måvî: mon cœur bat très fort (litt. comme le cul d'un merle)
 »  i l' a e s' --- divant k' èn ôte ni l' åye e s' boke: il est gourmand, vorace (sous entendu il mange très vite)
 »  håyner s' tiesse po vinde si ---: se faire belle pour trouver un fiancé.
 »  ele ravize notrudame del Salete, ele n' a ni --- ni tetes.
 »  --- dzeu --- dzo: sens desus-dessous.
 »  patiner a --- d' poyete: patiner sur la glace en s'accroupissant et se relevant alternativement.
 »  --- a ---: à la queue-leu-leu, se suivant de très près. si shure --- a ---.
 »  prinde ses djambes a s' ---: prendre ses jambes à son cou, s'enfuir.
 »  ké --- po deus fesses! quel beau petit postérieur.
 »  èn måy esse --- so xhame: ne jamais être assis. (sin. èn pont awè d' rasta, rl a: xhame).
 »  cou-z å hôt: à l'envers. (rl a: cou-z å hôt).
• 2. fond, fondement (de qqch). li --- d' ene botaye.
• 3. partie arrière. --- d' l' eglijhe: partie arrière d'une église, opposé au chœur.
 »  --- del naçale: poupe, arrière d'une nacelle (Ct. pléte).
Waitîz a: cou-d'-bounet, cou-d'-lampe, cou-d'-saetch, cou-d'-tchapea, cou-d'-bourdon; cou d' tchåsse; ride-cou / ride-so-s'-cou, tape-cou, mousse-e-cou; a cou, cou bêbê, cou-z å hôt.
|+ COU111.MMO èle n'a ni ---, ni vinte, ni tètes (v. Anizèrpète) ; il èst tot fondu, i n'a pus nu --- il est fondu, maigri ; on --- d' deus pèces, on --- come ene banse, come li bådje d' Ougrêye un gros derrière ; il a on vizaedje come li --- d'on pôvre ome il a le visage très maigre ; on vizaedje come li --- Sint R'mèy vermeil, brillant de santé ; leyî aler on djonne ome so s' --- so s' tiesse lâcher la bride à un jeune homme ; avu l' feu (ou l' diåle) å --- être très pressé ; fé peter l' --- a on-èfant fesser un enfant ; diner des côps d' pî o --- donner du pied au derrière ; båjhî l' --- del viye feme (v. båjhî) ; apicî (ou prinde) ene sakî po --- po tiesse et l' evoyî foû pal finiesse ; si såver l' cawe o --- partir comme un chien battu ; esse a --- tot nu être à cul tout nu (ou, fig.) dans le dénuement ; a cu-bêbê (v. bêbê) ; a-t i do poeve o --- po tant s' rimouwer ? (v. poeve) ; schorbi (ou) rissouwer s' --- se torcher le cul ; si schorbi l' --- dvant d' aler tchire faire une chose à contresens ; volu peter pus hôt qui s' --- (ou encore) håsse di tchire et rén o --- dit-on d'un prétentieux (on dji vou dji n' pou) ; il lî a toûrné l' --- il lui a tourné le dos ; gn'a tot qui m' toûne li --- tout m'est hostile ; toûrner (ou clôre) si --- mourir ; on n'èl såreut atraper, il a dès-oûys å --- ; quand èlle a 'ne saqwè è l' tièsse, èle ni l'a nin o --- quand elle a une idée en tête, elle n'en démord pas ; èlle a todi l' låme a l'oûy èt l' nokète å --- d'une femme larmoyante ; il èst reud come s'il aveut 'ne pîce o --- raide comme un piquet ; avu pus d' bètch qui d' --- avoir plus de jactance que de capacité ; i s'a lèvé l' --- d'vant il est de mauvaise humeur ; qui djåze drî mi, djåze a m' --- je m'inquiète peu de ce qu'on dit de moi derrière mon dos ; èsse inte deûs tchèyîres, li --- a l' têre hésiter entre deux choses et laisser échapper l'un et l'autre ; çoula n'a ni --- ni tièsse cela n'a ni queue ni tête ; i n' fåt nin conter so l'oû o --- dèl pouye il ne faut pas trop escompter l'avenir ; lètcheû d' ---, lètche----, mousse-è---- vil flatteur ; on n' deut måy fé di s' boke si --- on ne doit jamais manquer à sa parole ; avu l' --- stopé rester à quia ; fé dès moches a deûs --- faire merveille (par dérision) ; on tinreut manadje o --- di s' pantalon de celui qui a un postérieur d'une ampleur démesurée ; louke a m' --- si m' tchapia èst bin mètu va te promener ! (v. va-s' tchîr è Moûze, on vièrè t' --- !) ; avu l' --- plin d' dètes être criblé de dettes ; hiner do --- ruer (cheval) se balancer en marchant (personne) ; roter a råye-cu (v. aråyî, råye-cu) ; i m' seût todi å --- il est toujours sur mes talons ; c'èst co one vochal mi tièsse, mi --- vinrè tot-rade c'est une femme nonchalante ; tini so --- tenir en échec ; mète so --- renverser (quelqu'un) ; mète biacôp d'ovradje so --- bâcler ou préparer beaucoup de besogne ; tchôd --- nymphomanie, nymphomane ; vî --- (t. d'affection) (v. vîye gueûye) ; ----o-platia cul-de-jatte ; --- d' plonk cul-de-plomb, personne lourde, difficile à mouvoir ; (termes de dénigrement) --- d' cåbarèt, --- d'èglîje pilier de cabaret, d'église ; --- d' prîjon repris de justice ; --- d' cazêre femme de cité ouvrière ; --- d' beûr (ou) d' fosse houilleur ; --- d' tèris' ramasseuse de terris (v. cotchetia) ; <> --- d' mulèt (ou) --- d' polén veau qui a l'arrière-train trop développé ; --- d' veûle pomme de terre aqueuse, transparente, veule ; --- d' pîre (t. de houill.) étreinte brusque et complète, où la couche de houille disparaît ; li von.ne si magne foû a rin, nos-avans l' --- d' pîre (d'où, dans le langage courant) c'èst --- d' pîre è m' potche, dj'a (ou dji so) --- d' pîre je n'ai plus d'argent ; dj'a trové --- d' pîre je n'ai trouvé personne au logis ; (par analogie) li --- d'on vêre, d'one botèye, d'on banstê, d'on fôr, d'one tchèyîre, etc. ; o --- d' l'èglîje dans le fond de l'église ; taper l' tchèrète (ou l' clitchèt) a --- culbuter le tombereau ; tchôkî å --- dèl tchèrète ; c'èst l' crama qui lome li tchôdron nwêr --- (v. crama)

Trové dins: cou [E1,E34,E165,E177,R9,R13,S0]; kou [E203]; cu [C8,O0,O4,S117]; keu [S104]; kë [C65]; ke̊ [C18]
(ID: 13677) Dedja so l' esplicant motî: cou. Intrêye nén co rfondowe.


pa (pal / på / pås / påzès), par

pa (div.) (s'agglutine avec l'article: pa+li = pa l' (devant voyelle) / (masc. devant cons.) / pal (fem. devant cons.); pa+les = pås ou påzès; la forme par s'utilise devant un monosyllabique: par ci, par la, par moes)
• 1. par, via (préposition de direction, de moyen). il a passé --- Brussele; passer --- Vervî: passer par Verviers. passer --- les waides: passer par les champs; ci n' est nén par ci; pa wice fåt i aler?: par où faut-il aller? pa wice passer?: par où passer? vinoz par cial: venez par ici; il a passé pal finiesse; passez pa l' intrêye
 »  --- ådfoû; u: pådfoû: extérieurement.
 »  --- ådvins; u: pådvins: intérieurement.
 »  --- li drî: par derrière.
 »  par ci, par la: de ci de là, clairsemé, de temps en temps.
 »  a pî pås bwès: réponse plaisante pour indiquer par quelle chemin on est venu.
• 2. par, grâce à. c' est par mi k' i l' a sepou, c'est par moi qu'il l'a appris; dji l' a seu pa s' fré, j'ai appris cela par son frère.
• 3. au cours de par djoû (nute): de jour (nuit), pendant la journée (la nuit). i doime par djoû, il dort le jour.
 »  pa l' djoû d' ouy: dans les temps que nous vivons.
• 4. par (chaque) nos wangnans ostant par djoû, nous gagnons autant par jour.
• 5. par, au moyen de. prindoz l’ pa l’ bresse: prenez-le par le bras.
Waitîz a: padvant, padrî, padzeu, padzo, paddé, pamon, papadrî, patocosté, padla, pacô.

Trové dins: pa [C1,C8,O0,O4,R13,S0,S117]; po [E1,E34,E170] / pal [C8,O0,O4,R13,S117] / på [E1,R13,S117]; pau [O0,O4]; pou [C8] / pås [S117]; paux [C8] / påzès / par [C8,R13,S0,S117]
(ID: 9586) Dedja so l' esplicant motî: pa.


petåd, petåde

petåd, -e (o.f.n.)
• 1. péteur, -euse. (Sin. peteu).
• 2. on vî petåd: un vieux de la vieille, aux idées rétrogrades.
• 3. petåd: derrière, fessier. ké --- ki ç' comere la a!; il a on fameus --- po s'-n ådje. (Sin. brodî, cou, drî, papadrî, pepete).
Waitîz a: peter, petård, petåd.

Trové dins: pètau [O4]; pètô [O3]; pètå [E1]; pètâr [O3] / pètåde [E1]; pètaute [O4]
(ID: 15590) Dedja so l' esplicant motî: petåd.


tchén

tchén (o.n.)
• 1. chien (animal). --- d' coû: mâtin ordinaire; afronté come on --- d' coû: très impertinent; hyper effronté. --- d' corote: chien bâtard. (fem. tchene ou lexhe). (rl a: brake).
 »  djonne du tchén: a) chiot (rl a: tchinot);  b) sale gosse. (sin. apoplin, garnissaire...)
 »  i fåt bawer avou les ---s et hoûler avou les leus: il faut suivre le courant dominant.
 »  toû d' rossea tchén: mauvais tour, vacherie.
 »  toû d' rossea tchén: mauvais tour, vacherie.
 »  des pîs come des grognons d' ---: des pieds frigorifiés.
 »  tchén d' aresse: chien d'arrêt; tchén d' bierdjî: chien de berger; tchén corant: chien courant, pointer
 »  fé des ---s: vomir. (sin. rinåder).
 »  ou çk' on bate les tchéns: euphémisme pour désigner le derrière. (sin. papadrî).
 »  boere a dos d’ ---: prendre un verre et le faire payer par un autre
 »  on n' aprind nén les vîs ---s a-z esse moennés al laxhe: on m'apprend pas à un vieux singe à faire des grimaces.
 »  cwand on vout neyî s' ---, on dit k' il a l' må d' araedje; ou: li ci ki vout touwer s' --- trouve todi bén on baston: ce n’est qu’un faux prétexte.
 »  fé come li --- då Djan d' Nivele: sans glose.
 »  les ptits ---s corèt dvant leu mwaisse: se dit pour se moquer de quelqu’un qui s’abaisse devant un autre.
 »  i n' åreut nén dner s' pårt ås ---s: se dit d'un met succulent, bien apprécié.
 »  c' est come ene eraire atelêye avou des ---s: se dit d’une structure mal agencée, d’un couple mal assorti. (sin. ene atelêye di tchår Peutchet).
 »  on lyi dene çoula come a on ---: on lui donne des choses, mais sans délicatesse.
 »  i n' inme nén mî ça k' on --- n’ inme li trike: il déteste cela.
 »  s' i m' fwait do ---, dj' lyi frè do tchet: je saurais lui rendre la monnaie de sa pièce.
 »  kî m' inme inme mi ---; ou: li ci k' insultêye mi ---, m' insultêye: cet animal (cette personne) doit être respecté comme moi-même.
 »  --- crevé n' hagne pus: celui-là est brûlé (il ne peut plus nous nuire).
 »  il est come les ---s, i creye divant l' côp: il se plaint et il n’y a encore aucun danger.
 »  awè les ---s a s' cou: se dit à quelqu’un qui marche très vite (ou qui parle trop rapidement).
 »  pôves nozôtes et les ---s d’ tcherete: pauvres de nous. pôves nozôtes, les ---s d’ tcherete et les femes a biciclete.
 »  nozôtes et les ---s d' tcherete, dj' estans todi padrî: on ne nous considère guère.
 »  on --- avou on tchapea: un quelconque passant. i n' passe nén on --- avou on tchapea tos les ût djoûs, ciddé: il n'y a pas foule ici; ce n'est pas la grande affluence, dans le coin; l'endroit est désert, c'est un bled perdu. (rl a: retrôclé).
 »  etur --- et leu: entre chien et loup; au crépuscule. i rvinént etur --- et leu; i cmincive a fé brune, cwè. (sin. al brune, a l' anuti, al brunete).
 »  djamåy les ---s n' ont fwait des djonnes di tchet: tel père, tel fils.
• 2. chien (t. de mépris). les parints, c' est nén des ---s !: il faut être reconnaissant envers ses parents.
• 3. chien d'une arme.
• 4. garrot.
• 5. mégot.
• 6. somme prélevée (en cachette) par le mari sur sa solde avant de la remettre à sa femme pour les dépenses du ménage
Waitîz a: tchén-håye, tchén d' mer; tchene, tchinot, tchinler, tchinreye, tchinisse, tchinî, kitchiner, tchinler, racatchinler.

Trové dins: tchén [C62,C106,O0,O100,R13]; tché [C8,C65,E165,E200,O0,O81]; tchin [C1,C8,C23,C99,C106,E1,E21,E34,E212b,E213,O0,S0,S109,S117]; tchîⁿ [O3]; tchiⁿ [O4]; tchiè [S105]; chin ( / ʧɛ̃ / ) [E203,E212,G8]; chègne ( / ʧɛɲ / ) [G8]; ché ( / ʧe / ) [G8]; tschain [E184]; chein [E177]
(ID: 15098) Dedja so l' esplicant motî: tchén.