|
Introduction en français
Programaedje : |
Rezultats - Résultats - Results
ådlaådla (o.n.) au-delà, ce qu'il y a après la mort. Gn a dpus del mitan des djins ki n' croet pus a l' ådla|+ rimetou avou ådla. Trové dins: ådla [R9] aguete (haguete?)aguete (adj.) Urètre. moûde si- --- ou sgoter si- ---, uriner.|+ rimetou avou haguete (pénis comparé à un jeune freluquet). Trové dins: aguète [C5] albute (halbute)albute (f.n.) 1. canonnière, clifoire, sarbacane en sureau, utilisée par les enfants dans leurs jeux; on peut y mettre deux bourres, la première moins compacte. "i s' amuze avou ene --- ki s' pere lyi-z a fwait avou do seyou." (sin. cossete, shoflete, stritche). | "--- a l' aiwe:" seringue (jeu pour spiter les autres enfants). | "bos d' ---:" sureau. | "setch come ene ---:" très maigre. (sin. maigue come on clå, setch come ene trike). 2. (spéc.) bâton fendu dans le sens de la longueur, on glissait un cayou plat dans la fente jusqu'à ce qu'il serre un peu; le bâton lancé vers l' avant libérait le projectile. 3. baguette flexible de 50 à 70 cm au bout de laquelle on piquait un petoe (baie de pomme de terre) pour l'envoyer au loin. 4. (par ext.) sarbacane de tout type. 5. le sureau lui-même. (sin. sayou, saweri, suzon). 6. (par dénigrement) vieux fusil, fusil d'un vieux système. Waitîz a: albutî.|+ Rifondaedje: waire di cogne diccionairrece avou H (djusse 3 ponts FE1 a ''canonnière''), mågré ene etimolodjeye tîxhone avou H (harkebusse), pask' i n' a cåzu pont d' disfondowes e walon do Levant. Trové dins: albute [G150,G206,O3,O4,O5,O51,S109,S117,albute [O0]; albëte [C65]; albut [G152]; ay'bute [O5]; arbut [G206]; asbute [O4]; halbute [FE1]; halbûte [FE1]; halblûte [FE1] amande (amonde, åmonde)amande (f.n.) framboise. (sin. ampe / ambe, åmonne).Mots rshonnants: amande, amande; aminde. |+ pôoreut esse rimetou avou åmône ? Purade rifonde avou on long A et avou sorwalonde -on- (åmonde). Trové dins: amande [G206,S36]; åmande [G206]; âmonde [G206]; åmonde [G206]; ômonde [G206]; åmontche [G206] aprumeaprume (adv.)• 1. d'abord. c' est --- insi k' i fåt fé, c'est d'abord de cette façon qu'il faut faire. • 2. surtout. c' est bén mi --- k' a des prouves. • 3. seulement maintenant, à peine maintenant. il arive ---; vo vs la ---?; c' est --- ouy k' i fwait tchir viker. c' est --- asteure k' i sait bén cwè; dji so --- rimetou d' ene sôre k' i m' arive l' ôte; il est --- rintré k' i n' pinse k' a rsôrti. dj' esteu --- nomé k' i m' a falou aler sôdård. • 4. seulement alors, alors surtout. c' est --- ki dj' årè bon; c' est --- adon k' dj' ava sogne. c' est --- adon k' on s' a dimefiyî d' lu. Waitîz a: prume. Trové dins: aprume [C1,C9,C13,R13,S0,S27,S117]; aprime [S0]; apreume [E1,E203,G203,R1]; aupreume [O0]; aprome [G203]; aprame [E34]; aprème [E21]; ôprème [C8]; oupreume [O2]; à prume [C1]; ou preume [O90]; au preum [O3]; aprem [E89,E212]; apreum [E203]; apreumm [E177a]; apramm [E177a] båre do côbåre do cô (f.n.) vertèbre cervicale, nuque. li pantî a tcheu a l' valêye do toet, i s' a rompou l' --- do cô.Waitîz a: båre, cô |+ c' est vormint ene båre (di cronzoxh), li tcherpinte do cô => pont d' loyeure; por mi pout esse rimetou avou båre, come båre a mene, båre ås boles Trové dins: bâre-du-coû [O0]; bare dou cou [O3] berdouxhîberdouxhî (v.s.c.)• 1. baragouiner, jargoner (flamand ou allemand). • 2. s'embrouiller (en parlant). • 3. divaguer, battre la campagne. i berdouxhe dispoy kéke tins. • 4. bavarder. (rl a: berdeler). • 5. produire une suite de bruits en heurtant ou en frappant des objets peu sonores. • 6. dégringoler, culbuter. --- al valêye des montêyes, culbuter du haut en bas des escaliers.(Sin. berloufer, triboler, ploucter). • 7. tituber bruyamment, en se cognant aux meubles, en trébuchant, en tombant. il est sô, il berdouxhe d' ene håye a l' ôte. Waitîz a: berdouxhåd, berdouxha, caberdouxhî. |+ rl a: bardaxhî: ôte etimolodjeye mins acmaxhaedje di sinse et ridaedje di cossoune; bardouxhî divreut esse rimetou avou onk u l' ôte; https://berdelaedje.walon.org/viewtopic.php?p=6978 Trové dins: bèrdouchi [C1,C8]; bèrdouchî [C106]; berdouchî [C9,S117]; berdôchî [S117]; berdôcher [S117]; berdôncher [S117]; berdoûchè [S117]; bardachè [S117]; burdachî [S117]; bèrdacher [G217]; bèrdachi [C1,C8,G217]; bèrdâcher [G217,S0]; bardahî [G217]; bardouhî [G217]; dardâchè [G217]; bèrdachî [C5,C9,O0,O3,O4,O51] betleyembetleyem (o.n.) rimetou avou betleyemTrové dins: bètlèyème [O4] BetleyemBetleyem|+ rimetou avou betleyem:10029. Trové dins: Bètlèyèm [E34] bluwetebluwete (f.n.) pintade. (Sin. poye al coine)Waitîz a: bleu. Trové dins: bleuwète [C99] brelanbrelan (o.n.) Brelan.|+ sait esse rimetou avou berlingue, minme mot, pus walon. Trové dins: brelan [E21] costricostri (f.n.)• 1. couturière (Syn. costire). » i va vey les comeres addé ene ---: il courtise une couturière (dit-on de qui a des morceaux de fil accrochés à ses vêtements). • 2. coccinelle. (Sin. costire, biesse å Bon Diu). • 3. carabe doré. (Sin. costire, biesse å Bon Diu). Waitîz a: costeure, costire. Trové dins: costri [C1,G208]; costrì [G208]; costre̊ [G208]; costrë [C65]; coustri [C8,G208,O0] couclete (cotlete)couclete (f.n.) côtelette. dj' a yeu ene boune --- po dinner.|+ rimetou avou coislete. Trové dins: couclète [O4]; coût'lète [O4] crinkî (crankyî?)crinkî (v.) rechigner, tergiverser, tortiller. i n' a nén a ---, i fåt k' i mel rinde; i n' ont nén yeu a ---, il ont dvou mel payî.|+ disfondowe di crankyî => rimetou avou => A DISFACER Trové dins: crinkî [O4] dila / dla (åd dila)d(i)la (adv.) delà, toujours en enclise avec une préposition ou un autre adverbe.Waitîz a: ådla, didla, padla, djudla. |+ rimetou dins les vraiys djivions (ådla, didla, padla) Trové dins: dila [E1]; dula [E34]; dèla [O2] / d'la [E1,O0] dipicterdipicter (v.c.) Piocher, briser à la pioche, défoncer (un terrain). on d'piketêye one tére, dès glaces|+ rimetou avou dipicter (minme tcherpinte, rafoircixhant di- + picter) A DISFACER Trové dins: dipik'ter [E1] disfirlokerdisfirloker (v.c.) Effilocher, mettre en loques. èyu avoz stî --- vosse marone insi ? Waitîz a: disfirlotchî|+ rimetou avou disfirlotchî. Trové dins: disfèrlokè [C8]; dèsfirloker [O2] drompeuredrompeure (f.n.) Hernie. avu one --- avoir une hernie Waitîz a: rompu, drompu|+ rimetou avou drompeure. Trové dins: drompûre [C1]; dronpûre [C9] efantefantI. (o.n.) enfant, nourrisson, puéril. on ptit, on bea --- ; les ptits-efants: les petits-enfants; ses prôpes efants: ses enfants (par rapport à une réflexion sur les enfants d'autrui); les beas-efants, beaux-enfants; efant do prumî mariaedje ou do prumî lét: enfant du premier lit; braire, tchoûler come èn ---:, pleurer comme un enfant; awè èn --- : avoir un enfant, enfanter; elever, aclever èn ---; faxhî, refaxhî, efaxhner èn ---: emmailloter un enfant; èn --- a l' tete: un nourrisson; èn --- a l' faxhete: un enfant au maillot, un enfant qui a toujours des couches; on --- d' håye: un enfant naturel; èn --- gåté come ene poureye peme; esse tot seu d' ---: être enfant unique; dins on djonne manaedje, l' --- , c' est l' prumî meube: l'enfant, c'est le premier meuble; si l' --- n' brait nén, si mere nel comprind nén; i fåt des pacyinces avou les ---s; fé l' ---: se conduire en enfant; des contes d' ---: un langage puéril. » èn --- come on Trouk: enfant fort, bien développé. (rl a: scraifyî). » esse divins les mås d' ---: avoir les douleurs de l'enfantement » fé l' ---: accoucher. (Sin. s' acoûtchî). » fé ses efants baståds: lit. faire de ses enfants des bâtards, = les déshériter. » n' awè k' on boket d' ---: n'avoir qu'un morceau d'enfant (deujhinme sinse ?). » les ---s, ça est ossu rade rimetou k' dismetou; u: les ---s, ça est rade djus, rade dissu: les enfants, c'est aussi vite guéri que malade » i gn a pupont d' ---s: litt. il n'y a plus d'enfants; a) les enfants sont tôt mûris; b) les enfants n'obéissent plus. » on sait todi tot pås ---s; ou: on sait todi tot des ---s et des sôlêyes: on connaît toujours tout par les enfants (et par les pochards). » gn a on Bon Diè po les sôlêyes et po ls ---s: il y a un bon Dieu pour les poivrots et les enfants; se dit quand un enfant a été dans une situation dangereuse et qu'il n'y a eu aucun accident. » esse ossu enocin k' l' --- ki vént å monde; u: esse come èn --- a l' berce; u: esse come èn --- a l' faxhete: être dépourvu de toute mauvaise intention. » esse saiwe come l' --- ki fwait ses påkes: être limpide comme l'enfant qui fait sa première communion; même sens. » fé èn ---: se dit pour l'époux survivant qui entre pour une part d'enfant dans la succession du prémourant. » tourner a rén come l' --- Tereze; u: ... l' efant Cicîle: dépérir. (Sin. dicweli, souwer evoye). » i cåze bén må po on --- d' curé: se dit ironiquement à quelqu'un qui parle impoliment. » l' awè pus a bele k' èn --- d' grande måjhon: avoir la vie belle. (Sin. viker l' cou dins l' boure). » cwand l' --- est batijhî, on s' fote do pårén: on néglige une personne après qu'elle vous a rendu service (montre l'ingratitude). » les prumirès galetes (ou li prumire pårt), c' est po les ---s: se dit au jeu quand on accepte de perdre une carte de valeur au premier jeu. (sin. les prumîs tchets, on les neye). » poirter ça come èn --- a bateme: porter avec précaution; » pitits efants, ptitès mizeres, grands efants, grands tourmints; ou: ptits ---s ptitès rujhes, grands ---s, grands tourmints; ou: ptits ---s, ptitès sognes, grands ---s, grandès sognes: plus les enfants deviennent grands, plus ils donnent de soucis à leurs parents; on a plus de problèmes avec les ados qu'avec des jeunes enfants. » i fåt sognî l' --- di s' mere: il faut avoir soin de soi-même avant tout » atacans, mes efants: a) formule ironique du bénédicité (prière avant le repas); b) allons-y!, commençons! » avoz bén mindjî, mes efants?: formule ironique de la prière après le repas. » li ci ki n' a k' èn --- n' end a pont; u: kî n' a k' èn --- n' end a pont: il risque de le perdre avant qu'il soit adulte. (Sin. onk, c' est pont). » èn --- , c' end est pont: litt. un enfant, ce n'en n'est pas; une famille à enfant unique est mal garantie contre le sort. » kî n' a k' on pourcea el fwait crås, kî n' a k' èn --- el fwait sot: un enfant unique devient fou à force d'être choyé. » i våt meyeu leyî l' --- morveus ki d' lyi côper s' nez: li mieux est l'ennemi du bien (idée de non interventionisme). » les ---s d' tchets, c' est leu gosse, des soris: tel père tel fils. (sin. çou ki vént d' tchén hawe, çou ki vént d' poye grete). » on n' mi frè nén èn --- dins l' dos avou ça: cela m'est indifférent. » les ---s d' oûsse ont todi shonné bea a leu mere: toute mère trouve ses enfants beaux. » --- d' monsieu ki s' pere va ås scrabeyes: se dit d'une personne qui veut paraître de la haute classe, malgré l'origine modeste de ses parents. » on-z acleve leus (ses) ---s come on pout et nén come on vout: l'éducation des enfants est pénible, le résultat non assuré. » --- licotant, --- bén vnant; u: efant reupant, --- bén vnant; u: --- bén-vnant pete e pixhant: expression pour excuser les impolitesses des jeunes enfants. » våt mia èn --- k' on vea, ça n' est nén si poyou: se dit de la part d'une famille pauvre qui a un nouvel enfant. » c' est l' --- do sierpint, ki l' dene et ki l' riprind: se dit de quelqu'un qui reprend qqch qu'il a donné. » kî vout ptit --- n' vout nén: sans glose » a ! dit-st i l' --- cwand il a tchî: se dit de la part de qqn qui sort des toilettes. » i våt meyeu èn afront k' èn ---, ça n' costêye nén si tchir a nouri: se dit de la part d'famille qui n'a pas d'enfants à celui qui lui en fait le reproche. » prinde l' ---: (t. obstétricien) mettre les forceps. II. (usage addjectival, o&f) puéril(e), enfantin(e). esse ---; ou: dimorer ---: être puéril, garder l'esprit puéril; elle est ---; ki çoula est ---: que cela est puéril. il est co --- dins çk'il est: il a encore un comportement enfantin. » estant ---: durant l'enfance. (sin. estant ptit; dins ses djonnès anêyes). Waitîz a: efance, efantijhe, efantiyaedje, efantreye; pitits-efants, beas-efants; refanti. Trové dins: efant [R9,R13]; èfant [C1,C8,C9,E1,E21,E34,E165,O0,O2,O3,O4,S3]; afant [S0,S5,S109,S117]; infant [O3] fås djwiffås djwif (o.n.) fourbe, traître. c' est on ---. (sin. traite, djudas).Waitîz a: fås, djwif Trové dins: fau juif [C9a] halbuterimetou a albute.
(ID: 3386) Nén co so l' esplicant motî. havterhavter (v.c.)• 1. accrocher. i fåt --- les traits po-z ateler les tchvås; il est havté dins les ronxhes; li pexhon est havté pa l' anzin. (Sin. ahavter, agritchî). • 2. (fig.) par ext. de l'image du poisson hameçonné: éprouver des difficultés pour respirer. Waitîz a: havtaedje, havteu, havteure; havet; ahavter Trové dins: havter [R9]; haveter [E34,G0]; aveter [O2]; av'ter [O0,O4]; avter [C9]; avetè [C1,C13]; after [O3]; aftè [C1,C13] padecôpadecô (adv.)|+ a disfacer; rimetou avou pacô.
(ID: 25199) Nén co so l' esplicant motî. pikè (piket, piké?)pikè (o.n.) point d’écriture ; point imprimé ou brodé sur une étoffe.» Mete les pikets so les î.: Waitîz a: piker. |+ A DISFACER: rimetou avou piket. Trové dins: pikè [E165] pikè (piket, piké?)pikè (o.n.) chiquenaude.|+ A DISFACER: rimetou avou piket. Trové dins: piquè [E165]; pîkèt [MLej] porboûporboû (o.n.) bourbier dangereux, fondrière.|+ rimetou avou borboû (simpe divuzlaedje, cabén k' dedja vî ALW 6 p. 72.) Trové dins: porbou [E1]; porboû [E1,E203,JMign,LLag] rabrouxherabrouxhe (f.n.) adversité, avatar, contrariété, déboire, disgrâce, ennui, mécompte, revers. Il ont-st avou totes les ---s: ils ont eus de nombreux mécomptes; on n' est måy rimetou, après ene -- c' est ene ôte.Waitîz a: rabrouxhter. Trové dins: rabrouhe [E1,E170] riweri, riwereye u erweri, erwereye / rweri, rwereyer(i)weri, -eye (addj.)• 1. guéri, rétabli (d'une personne, animal, plante qui était malade). il est rweri, asteure. (Syn. weri, schape, schapé; rifwait, rimetou, ritapé, ragrawyî, rapåpyî) • 2. guéri, cicatrisé, d'un mal. li clå est rweri. (Syn. weri, schape, schapé; rifwait). Waitîz a: riweri (v). Trové dins: riweri [R17]; riwèri [E170]; rèwèri [E165] / riwèrèye / r'wèri [G215]; r'wéri [G215]; r'wiri [G215]; r'wari [G215]; r'wèrou [G215]; r'guèri [G215] schape / eschapeschapeI. (addj.) • 1. hors de danger, hors de peine. nos estans ---. (Sin a: schapé, xhoré, francès, foû sogne). • 2. guéri. (Sin. weri, riweri, rifwait, rimetou, ritapé, ragrawyî, rapåpyî) II. moyen d'échapper, guérison, remède. cwand on a l' cancer, i n' a pont d' eschape. Waitîz a: a schape; schaper, schape-foû. Trové dins: schape [R9]; hape [E1,G215]; hyape [G215]; shappe [E165]; chape [G215]; scape [O4] / èscape [O4] spener / sipener u espeners(i)pener|+ rimetou avou spiner.
(ID: 20874) Dedja so l' esplicant motî: . zaglerzagler (v.s.c.) courir follement, se précipiter sur (pour donner des coups de tête). "c' esteut ene chamo, saiss, ci vatche la: ele zagléve todi so ene, ele zagléve todi so l' ôte."|+ rimetou avou zagler (minme mot-brut d' on tchocaedje) Trové dins: zagler, zâgler [E2] |