Motî walon-francès
Dictionnaire wallon-français
Walloon-French dictionary


Rezultats - Résultats - Results

Vos avoz cachî après:
Vous avez cherché:
You have searched:
rimetou
Eredjistrumint(s) di trové(s):
Enregistrement(s) trouvé(s):
Matches:
32

ådla

ådla (o.n.) au-delà, ce qu'il y a après la mort. Gn a dpus del mitan des djins ki n' croet pus a l' ådla
|+ rimetou avou ådla.

Trové dins: ådla [R9]
(ID: 25666) Dedja so l' esplicant motî: ådla.


agrinner

rimetou avou egurner (a disfacer)

(ID: 11485) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


aprume

aprume (adv.)
• 1. d'abord. c' est --- insi k' i fåt fé, c'est d'abord de cette façon qu'il faut faire.
• 2. surtout. c' est bén mi --- k' a des prouves.
• 3. seulement maintenant, à peine maintenant. il arive ---; vo vs la ---?; c' est --- ouy k' i fwait tchir viker. c' est --- asteure k' i sait bén cwè; dji so --- rimetou d' ene sôre k' i m' arive l' ôte; il est --- rintré k' i n' pinse k' a rsôrti. dj' esteu --- nomé k' i m' a falou aler sôdård.
• 4. seulement alors, alors surtout. c' est --- ki dj' årè bon; c' est --- adon k' dj' ava sogne. c' est --- adon k' on s' a dimefiyî d' lu.
Waitîz a: prume.

Trové dins: aprume [C1,C9,C13,R13,S0,S27,S117]; aprime [S0]; apreume [E1,G203,R1]; aupreume [O0]; aprome [G203]; aprame [E34]; aprème [E21]; ôprème [C8]; oupreume [O2]; à prume [C1]; ou preume [O90]; au preum [O3]; aprem [E212]; apreumm [E177a]; apramm [E177a]
(ID: 24611) Dedja so l' esplicant motî: aprume.


båre do cô

båre do cô (f.n.) vertèbre cervicale, nuque. li pantî a tcheu a l' valêye do toet, i s' a rompou l' --- do cô.
Waitîz a: båre,
|+ c' est vormint ene båre (di cronzoxh), li tcherpinte do cô => pont d' loyeure; por mi pout esse rimetou avou båre, come båre a mene, båre ås boles

Trové dins: bâre-du-coû [O0]; bare dou cou [O3]
(ID: 2255) Nén co so l' esplicant motî.


berdouxhî

berdouxhî (v.s.c.)
• 1. baragouiner, jargoner (flamand ou allemand).
• 2. s'embrouiller (en parlant).
• 3. divaguer, battre la campagne. i berdouxhe dispoy kéke tins.
• 4. bavarder. (rl a: berdeler).
• 5. produire une suite de bruits en heurtant ou en frappant des objets peu sonores.
• 6. dégringoler, culbuter. --- al valêye des montêyes, culbuter du haut en bas des escaliers.(Sin. berloufer, triboler, ploucter).
• 7. tituber bruyamment, en se cognant aux meubles, en trébuchant, en tombant. il est sô, il berdouxhe d' ene håye a l' ôte.
Waitîz a: berdouxhåd, caberdouxhî.
|+ rl a: bardaxhî: ôte etimolodjeye mins acmaxhaedje di sinse et ridaedje di cossoune; bardouxhî divreut esse rimetou avou onk u l' ôte; https://berdelaedje.walon.org/viewtopic.php?p=6978

Trové dins: bèrdouchi [C1,C8]; bèrdouchî [C106]; berdouchî [C9,S117]; berdôchî [S117]; berdôcher [S117]; berdôncher [S117]; berdoûchè [S117]; bardachè [S117]; burdachî [S117]; bèrdacher [G217]; bèrdachi [C1,C8,G217]; bèrdâcher [G217,S0]; bardahî [G217]; bardouhî [G217]; dardâchè [G217]; bèrdachî [C5,C9,O0,O3,O4,O51]
(ID: 13643) Dedja so l' esplicant motî: berdouxhî. Intrêye nén co rfondowe.


bluwete

bluwete (f.n.) pintade. (Sin. poye al coine)
Waitîz a: bleu.

Trové dins: bleuwète [C99]
(ID: 30745) Nén co so l' esplicant motî.


boscheter

boscheter (v.s.c.) (se) gonfler (en parlant d'un ruminant), (se) météoriser (à l'image d'une tique, boschet, gorgée de sang). (Syn. gonfler).
Waitîz a: boschetaedje, boschetant, boschet.
|+ RIMETOU AVOU boscheter.

Trové dins: boscheter [R9,R12]; boheter [E1]; boh'ter [E170]; boskèter [S117]; bochter [S117]
(ID: 8887) Dedja so l' esplicant motî: boscheter.


costri

costri (f.n.)
• 1. couturière (Syn. costire).
 »  i va vey les comeres addé ene ---: il courtise une couturière (dit-on de qui a des morceaux de fil accrochés à ses vêtements).
• 2. coccinelle. (Sin. costire, biesse å Bon Diu).
• 3. carabe doré. (Sin. costire, biesse å Bon Diu).
Waitîz a: costeure, costire.

Trové dins: costri [C1,G208]; costrì [G208]; costre̊ [G208]; costrë [C65]; coustri [C8,G208,O0]
(ID: 13695) Dedja so l' esplicant motî: costri.


couclete (cotlete)

couclete (f.n.) côtelette. dj' a yeu ene boune --- po dinner.
|+ rimetou avou coislete.

Trové dins: couclète [O4]; coût'lète [O4]
(ID: 6246) Rifondaedje nén seur. Nén co so l' esplicant motî.


coyene

rimetou avou coyene (stindaedje di sinse, dit-st i G208)

Trové dins: coyène [C8]
(ID: 10284) Nén co so l' esplicant motî.


crinkî (crankyî?)

crinkî (v.) rechigner, tergiverser, tortiller. i n' a nén a ---, i fåt k' i mel rinde; i n' ont nén yeu a ---, il ont dvou mel payî.
|+ disfondowe di crankyî => rimetou avou => A DISFACER

Trové dins: crinkî [O4]
(ID: 24237) Rifondaedje nén seur. Nén co so l' esplicant motî.


dete

dete (f.n.) Dette. {DETE1.MMO}dès målès ---s des dettes véreuses ; ric'nèche, noyî 'ne --- ; fé dès ---s s'endetter : il a fêt dès ---s tot costés ; il a l' cu plin d' ---s (ou) c'è-st-on cu plin d' ---s il est criblé de dettes ; cu plin d' ---s ! endetté que
|+ rimetou avou "desse" (minme mot)

Trové dins: dète [C1,E1,E21,E34]
(ID: 7775) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


dila / dla (åd dila)

d(i)la (adv.) delà, toujours en enclise avec une préposition ou un autre adverbe.
Waitîz a: ådla, didla, padla, djudla.
|+ rimetou dins les vraiys djivions (ådla, didla, padla)

Trové dins: dila [E1]; dula [E34]; dèla [O2] / d'la [E1,O0]
(ID: 4879) Rifondaedje nén seur. Nén co so l' esplicant motî.


disfirloker

disfirloker (v.c.) Effilocher, mettre en loques. èyu avoz stî --- vosse marone insi ? Waitîz a: disfirlotchî
|+ rimetou avou disfirlotchî.

Trové dins: disfèrlokè [C8]; dèsfirloker [O2]
(ID: 6333) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


divant-ayir / dvant-ayir


|+ !!! li mot n' egiztêye nén !!! (https://alw.uliege.be/alw/?alw_volume=3&alw_page=243) => rimetou avou divanzir.

Trové dins: divant-ayir [R9]; divant-aeyir [R13]; dvant-ayir [R9]
(ID: 13594) Dedja so l' esplicant motî: .


doguer

doguer (v.) Lancer. (t. de jeu de billes) il èst d'findu d' --- quand on djouwe å piker
|+ rimetou avou doguer.

Trové dins: doguer [E34]
(ID: 11736) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


doguer

|+ rimetou avou doguer

Trové dins: doguî [E21]; doguer [E34]
(ID: 16735) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


doguer

|+ rimetou avou doguer

Trové dins: doguer [E1]; doguî [E21]
(ID: 20034) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


doguer

|+ rimetou avou doguer

Trové dins: doguer [C9,E1,E34]; doguè [C1,C13]
(ID: 22827) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


doguer

|+ rimetou avou doguer

Trové dins: doguer [E34]
(ID: 23439) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


doguer

|+ rimetou avou doguer

Trové dins: doguer [C9,E1]
(ID: 26116) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


drole

drole (adv.)
|+ rimetou avou drole.

Trové dins: drole [E1,O2]
(ID: 2243) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


drole

drole nm et f
|+ rimetou avou drole.

Trové dins: drole [C1,E1,E21,O2,O3]; drale [E34]
(ID: 16402) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


drompeure

drompeure (f.n.) Hernie. avu one --- avoir une hernie Waitîz a: rompu, drompu
|+ rimetou avou drompeure.

Trové dins: drompûre [C1]; dronpûre [C9]
(ID: 28697) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


efant

efant
I. (o.n.) enfant, nourrisson, puéril. on ptit, on bea --- ; les ptits-efants: les petits-enfants; ses prôpes efants: ses enfants (par rapport à une réflexion sur les enfants d'autrui); les beas-efants, beaux-enfants; efant do prumî mariaedje ou do prumî lét: enfant du premier lit; braire, tchoûler come èn ---:, pleurer comme un enfant; awè èn --- : avoir un enfant, enfanter; elever, aclever èn ---; faxhî, refaxhî, efaxhner èn ---: emmailloter un enfant; èn --- a l' tete: un nourrisson; èn --- a l' faxhete: un enfant au maillot, un enfant qui a toujours des couches; on --- d' håye: un enfant naturel; èn --- gåté come ene poureye peme; èsse tot seû d' ---: être enfant unique; dins on djonne manaedje, l' --- , c' est l' prumî meube: l'enfant, c'est le premier meuble; si l' --- n' brait nén, si mere nel comprind nén; i fåt des pacyinces avou les ---s; fé l' ---: se conduire en enfant; des contes d' ---: un langage puéril.
 »  èn --- come on Trouk: enfant fort, bien développé. (rl a: scraifyî).
 »  esse divins les mås d' ---: avoir les douleurs de l'enfantement
 »  fé l' ---: accoucher. (Sin. s' acoûtchî).
 »  fé ses efants baståds: lit. faire de ses enfants des bâtards, = les déshériter.
 »  n' awè k' on boket d' ---: n'avoir qu'un morceau d'enfant (deujhinme sinse ?).
 »  les ---s, ça est ossu rade rimetou k' dismeto; u: les ---s, ça est rade djus, rade dissu: les enfants, c'est aussi vite guéri que malade
 »  i gn a pupont d' ---s: litt. il n'y a plus d'enfants; a) les enfants sont tôt mûris;  b) les enfants n'obéissent plus.
 »  on sait todi tot pås ---s; ou: on sait todi tot des ---s et des sôlêyes: on connaît toujours tout par les enfants (et par les pochards).
 »  gn a on Bon Diè po les sôlêyes et po ls ---s: il y a un bon Dieu pour les poivrots et les enfants; se dit quand un enfant a été dans une situation dangereuse et qu'il n'y a eu aucun accidant.
 »  esse ossu enocin k' l' --- ki vént å monde; u: esse come èn --- a l' berce; u: esse come èn --- a l' faxhete: être dépourvu de toute mauvaise intention.
 »  esse saiwe come l' --- ki fwait ses påkes: être limpide comme l'enfant qui fait sa première communion; même sens.
 »  fé èn ---: se dit pour l'époux survivant qui entre pour une part d'enfant dans la succession du prémourant.
 »  tourner a rén come l' --- Tereze; u: ... l' efant Cicîle: dépérir. (Sin. dicweli, souwer evoye).
 »  i cåze bin må po on --- d' curé: se dit ironiquement à quelqu'un qui parle impoliment.
 »  l' awè pus a bele k' èn --- d' grande måjhon: avoir la vie belle. (Sin. viker l' cou dins l' boure).
 »  cwand l' --- est batijhî, on s' fote do pårén: on néglige une personne après qu'elle vous a rendu service (montre l'ingratitude). | les prumirès galetes (u: li prumire pårt), c' est po les ---s: se dit au jeu quand on accepte de perdre une carte de valeur au premier jeu. (sin. les prumîs tchets, on les neye).
 »  poirter ça come èn --- a bateme: porter avec précaution;
 »  pitits efants, ptitès mizeres, grands efants, grands tourmints; ou: ptits ---s ptitès rujhes, grands ---s, grands tourmints; ou: ptits ---s, ptitès sognes, grands ---s, grandès sognes: plus les enfants deviennent grands, plus ils donnent de soucis à leurs parents; on a plus de problèmes avec les ados qu'avec des jeunes enfants.
 »  i fåt sognî l' --- di s' mere: il faut avoir soin de soi-même avant tout
 »  atacans, mes efants: a) formule ironique du bénédicité (prière avant le repas);  b) allons-y!, commençons!
 »  avoz bén mindjî, mes efants?: formule ironique de la prière après le repas.
 »  li ci ki n' a k' èn --- n' end a pont; u: kî n' a k' èn --- n' end a pont: il risque de le perdre avant qu'il soit adulte. (Sin. onk, c' est pont).
 »  èn --- , c' end est pont: litt. un enfant, ce n'en n'est pas; une famille à enfant unique est mal garantie contre le sort.
 »  kî n' a k' on pourcea el fwait crås, kî n' a k' èn --- el fwait sot: un enfant unique devient fou à force d'être choyé.
 »  i våt meyeu leyî l' --- morveus ki d' lyi côper s' nez: li mieux est l'ennemi du bien (idée de non interventionisme).
 »  les ---s d' tchets, c' est leu gosse, des soris: tel père tel fils. (sin. çou ki vént d' tchén hawe, çou ki vént d' poye grete).
 »  on n' mi frè nén èn --- dins l' dos avou ça: cela m'est indifférent.
 »  les ---s d' oûsse ont todi shonné bea a leu mere: toute mère trouve ses enfants beaux.
 »  --- d' mossieu ki s' pere va ås scrabeyes: se dit d'une personne qui veut paraître de la haute classe, malgré l'origine modeste de ses parents.
 »  on-z acleve leus (ses) ---s come on pout et nén come on vout: l'éducation des enfants est pénible, le résultat non assuré.
 »  --- licotant, --- bén vnant; u: efant reupant, --- bén vnant; u: --- ben-vnant pete e pixhant: expression pour excuser les impolitesses des jeunes enfants.
 »  våt mia èn --- k' on vea, ça n' est nén si poyou: se dit de la part d'une famille pauvre qui a un nouvel enfant.
 »  c' est l' --- do sierpint, ki l' dene et ki l' riprind: se dit de quelqu'un qui reprend qqch qu'il a donné.
 »  kî vout ptit --- n' vout nén: sans glose
 »  a ! dit-st i l' --- cwand il a tchî: se dit de la part de qqn qui sort des toilettes.
 »  i våt meyeu èn afront k' èn ---, ça n' costêye nén si tchir a nouri: se dit de la part d'famille qui n'a pas d'enfants à celui qui lui en fait le reproche.
 »  prinde l' ---: (t. obstétricien) mettre les forceps.
II. (usage addjectival, o&f) puéril(e), enfantin(e). esse ---; ou: dimorer ---: être puéril, garder l'esprit puéril; elle est ---; ki çoula est ---: que cela est puéril. il est co --- dins çk'il est: il a encore un comportement enfantin.
 »  estant ---: durant l'enfance. (sin. estant ptit; dins ses djonnès anêyes).
Waitîz a: efance, efantijhe, efantiyaedje, efantreye; pitits-efants, beas-efants; refanti.

Trové dins: efant [R9,R13]; èfant [C1,C8,C9,E1,E21,E34,E165,O0,O2,O3,O4,S3]; afant [S0,S5,S109,S117]; infant [O3]
(ID: 5651) Dedja so l' esplicant motî: efant.


emantche

emantche (f.n.)
• 1. solution.
• 2. machination.
Waitîz a: emantchî, emantcheure
|+ li tecse k' esteut cial, c' esteut on fitchî MMO lomé EMANTCH1.MMO et metou avou emantcheure (rimetou a ç' mot la); mins so ça tins la, gn aveut on djonne sicrijheus k' aveut rprins l' mot (sins l' prumî sinse), ki s' comprind foirt bén. Espontanêymint, dj' aveu metou emantcheure come sinonime dins les deus sinses

Trové dins: emantche [R12]
(ID: 33607) Dedja so l' esplicant motî: emantche.


fås djwif

fås djwif (o.n.) fourbe, traître. c' est on ---. (sin. traite, djudas).
Waitîz a: fås, djwif

Trové dins: fau juif [C9a]
(ID: 13463) Dedja so l' esplicant motî: fås_djwif.


havter

havter (v.c.)
• 1. accrocher. i fåt --- les traits po-z ateler les tchvås; il est havté dins les ronxhes; li pexhon est havté pa l' anzin. (Sin. ahavter, agritchî).
• 2. (fig.) par ext. de l'image du poisson hameçonné: éprouver des difficultés pour respirer.
Waitîz a: havtaedje, havteu, havteure; havet; ahavter

Trové dins: havter [R9]; haveter [E34,G0]; aveter [O2]; av'ter [O0,O4]; avter [C9]; avetè [C1,C13]; after [O3]; aftè [C1,C13]
(ID: 14198) Dedja so l' esplicant motî: havter.


rabrouxhe

rabrouxhe (f.n.) adversité, avatar, contrariété, déboire, disgrâce, ennui, mécompte, revers. Il ont-st avou totes les ---s: ils ont eus de nombreux mécomptes; on n' est måy rimetou, après ene -- c' est ene ôte.
Waitîz a: rabrouxhter.

Trové dins: rabrouhe [E1,E170]
(ID: 20113) Dedja so l' esplicant motî: rabrouxhe.


riweri, riwereye u erweri, erwereye / rweri, rwereye

r(i)weri, -eye (addj.)
• 1. guéri, rétabli (d'une personne, animal, plante qui était malade). il est rweri, asteure. (Syn. weri, schape, schapé; rifwait, rimetou, ritapé, ragrawyî, rapåpyî)
• 2. guéri, cicatrisé, d'un mal. li clå est rweri. (Syn. weri, schape, schapé; rifwait).
Waitîz a: riweri (v).

Trové dins: riweri [R17]; riwèri [E170]; rèwèri [E165] / riwèrèye / r'wèri [G215]; r'wéri [G215]; r'wiri [G215]; r'wari [G215]; r'wèrou [G215]; r'guèri [G215]
(ID: 23623) Dedja so l' esplicant motî: riweri.


schape / eschape

schape
I. (addj.)
• 1. hors de danger, hors de peine. nos estans ---. (Sin a: schapé, xhoré, francès, foû sogne).
• 2. guéri. (Sin. weri, riweri, rifwait, rimetou, ritapé, ragrawyî, rapåpyî)
II. moyen d'échapper, guérison, remède. cwand on a l' cancer, i n' a pont d' eschape.
Waitîz a: a schape; schaper, schape-foû.

Trové dins: schape [R9]; hape [E1,G215]; hyape [G215]; shappe [E165]; chape [G215]; scape [O4] / èscape [O4]
(ID: 23377) Dedja so l' esplicant motî: schape.


spener / sipener u espener

s(i)pener
|+ rimetou avou spiner.

(ID: 20874) Dedja so l' esplicant motî: .