Introduction en français
Programaedje : |
Rezultats - Résultats - Results
båjhaedjebåjhaedje (o.n.) baisement, baiser, action d'embrasser, embrassement, embrassade: on --- c' est on rxhorbaedje (ou rsouwaedje), il ne reste rien d'une baiser quand on s'est essuyé le visage (dicton d'une fille qu'on a embrassée malgré elle).Waitîz a: båjhî. Trové dins: bâhech [E203]; båhèdje [E1,E34]; baujadje [C1]; bâhèdje [E21]; bâxheje [E212] blokeablokea (o.n.) (petit) bloc, billot. cotayî do bwès so on --- ; --- d' eglume billot qui supporte l'enclume ; dj'èl djurreu co l' tièsse so l' --- ; (dicton) fèssé cu so l' ---, tîre l'awîye foû do loncha Waitîz a: blo|+ blokea (o.n.) Billot, presque toujours à hauteur d'appui, sur lequel le boucher découpe, hache la viande. Waitîz a: cu d'åbe |+ blokea (o.n.) Petit bloc, petite fiche ou cale de bois, bloc de bois que l'on adapte au frein du chariot. mète on --- po-z-astoker one roûle ; --- d' bôle ou d' poplî Waitîz a: blochèt |+ blokea (o.n.) Morceau suspendu par une corde. (spécialement au jeu de l'oie) a l' djèterîye a l'åwe ou a l' séle ; mète pinde l'åwe å --- poteau auquel on suspendait l'oie au jeu de séle Waitîz a: åwe, djèterîye, stèdje |+ blokea (o.n.) Armature de brosse pour torchonner. Waitîz a: broucheton |+ blokea (o.n.) Morceau de bois gros et court servant de cale, de contrepoids, blochet, bûchette. des pîs d' meubes ki sont ---s, mal dégrossis ou trop massifs ; on feu d' ---s ; mete on --- d' bwès sol feu |+ blokea (o.n.) Gros sabot façonné sommairement. dès ---s Waitîz a: blok, bloume, bouloufe |+ blokea (o.n.) Ustensile grossier, ustensile informe. |+ blokea (o.n.) (fig.) personne courtaude et massive balboure(rl a: bouloufe, balboure, pantok, malton, magot, boufe-la-boule, saetchot). ci n' est k' on --- ; il a maryî on ---. Trové dins: blokea [R11]; blokê [E1,E21,E34,S0]; blokia [C1,C8,C9,C13,O0,O2,O3,O4,O90]; blokai [E177a,E212] braireyebraireye (f.n.)• 1. criaillerie. Waitîz a: breyreye, creyreye, gueuyreye, tchawreye. • 2. pleurnicherie, lamentation, crise de larmes. fé ene ---, faire une crise de larme générale; ké --- ç' a stî cwand l' efant a morou! » avou ses ---s, ene comere sait tot wangnî: (dicton). Waitîz a: braire. Trové dins: brérîye [O0,O3]; brairîye [O0,O2]; braîrîye [C1,C13]; brêrie [C9]; brêrèye [E1,E21]; brêrêye [E34] briberbriber (v.c.) Mendier, gueuser. {BRIBER11.MMO}si trover a pwin --- être réduit à mendier son pain ; qu'il ovère è l' plèce d'aler --- dins lès måjhones ! i våt mîs sièrvi qu' d'aler --- ; (vieux dicton) priyî, ---, mèstî d' curé ; si vos n' travayîz nin, i vos fårè 'nn'ale|+ briber (v.c.) Quémander. dj' vin --- 'ne salâde, lès mènes sont totes montêyes ; dji vin co --- 'ne pipe di tobak |+ briber (v.c.) Emprunter de petites choses. |+ briber (v.c.) Voler. Waitîz a: voler, haper Famile: bribaedje, bribaye, bribeu, bribreye; bribe. |+ BRIBER11.MMO tot rcopyî si trover a pwin --- être réduit à mendier son pain ; qu'il ovère è l' plèce d'aler --- dins lès måjones ! i våt mîs sièrvi qu' d'aler --- ; (vieux dicton) priyî, ---, mèstî d' curé ; si vos n' travayîz nin, i vos fårè 'nn'aler --- ; si dj'èl lèyîve fé, èle mu bribereut djus v. chiner, bribe Trové dins: briber [C1,C9,E1,E21,E34,O0,O2,O3,O4,R13]; bribè [C1]; bribé [E177a]; bruber [C9,E1] codecode (v.c.)• 1. cueillir (syn. coyî, rascode, côper.) --- ås pemes, cueillir les pommes; --- å scheuves, cueilir les collets des betteraves = décolleter les betteraves; ça est long tins a ---, cela (ce fruit) est long à cueillir ; --- des fas d' côre po fé on panî, cueillir des fagots de branchages pour fabriquer un panier. » al sint Djan, les fraijhes codans: (dicton) à la Saint-Jean (24 juin), cueillons les fraises. • 2. (fig.) cueillir, arrêter (faire prisonnier) (syn. ramasser, picî, prinde). Famile: codaedje, codåjhe, codeu, codou; rascode. Mots rshonnants: coide. Trové dins: code [E1,R9,R13]; coude [C1,C8,O0]; coud' [O4]; cwède [C8] comeleuc(o)meleu (o.n.) Dans le dicton: sint Biètrumé, grand --- d' awin.ne [C1], saint Barthélemy (24 août) s'y entend pour mêler (ou colorer) l'avoine., xx.Trové dins: comèleû [C1] dictomdictom (o.n.) Dicton. Waitîz a: spotTrové dins: dictom [E1] dischås / dschås (a pîs dschås)d(i)schåsI. (addj.inv.) déchaux (mot vieilli), déchaussé. » esse tot nou et tot ---: être dans le dénument complet. » e-n Ôdénvå, les tchéns vont dschås: dicton sur Odenval (hameau de Waime). II. le plus souvent dans les locutions adverbiales a pîs dischås; ou: a pîs dschås; ou: a dschås pîs; ou: a pîs tot dschås • 1. pieds nus, nu-pieds. esse a pîs ---, cori a pîs ---s. » promete el voye (a Hal) a pîs ---; fé on voyaedje a pîs ---: promettre, effectuer un pèlerinage (à Notre-Dame de Hal) pieds nus. » ene porcession a pîs ---: une procession sans corps de musique. • 2. en chaussette, sur ses bas. • 3. chaussé(e) de mauvais bas et de mauvais souliers. esse a pîs ---s dins ses shabots. (rl a: a schape). Waitîz a: distchåssî; pî. Trové dins: dischås [R13]; duhâs [E21,E212b]; duhås [E34]; discaus [O0]; dèscôs [G205,O101]; dèscau [O4]; dèscaus [O0,O3]; dès'caus [O103]; dèskô [O1]; distchaus [C1,C62]; dèchaus [O0,O2]; dihâ [E177a]; dihaû [E177a] / d'hås [E1,E34,E167,E213,G205]; d'hâs [E21,E200,E212b,G205]; dhâ [E203]; d'hyâs [G205]; d'xha [E212]; d'shans [E165]; d'châs [G205]; dchâ [S40]; ddchâs [S0]; d'chôs [G205,S24]; d'chaus [S24,S109]; d' chau [C8]; dchås [S117]; d'tchôs [G205]; d'tchaus [C1,C9,C62,C99,C106]; d' tchaus [S36]; d' tchau [C13,C60]; d'escaux [LBer]; d'hâ [E177a]; d'haû [E177a] discroyîdiscroyî (v.c.) Effacer ce qui est écrit au crayon. (dicton) croyîz, croyîz, vos discrôyeroz bin vite ; quand v's-åroz tot croyî, vos discrôyeroz vos projets seront bientôt à vau-l'eau Waitîz a: disroyîTrové dins: discroyî [E1] dismoennerdismin.ner (si ~) (v.pr.) Se démener. (dicton) i s' dismin.ne come on diåle dins l' bènutî ; i s' dismin.ne come on leu o bwès ; i s' dismin.ne come on possédé|+ dismin.ner (si ~) (v.pr.) Faire des reproches, gronder. dj' a rintré trop tård, mi pa s' a dismin.né Trové dins: dismwinnè [C8]; diminer [E1]; dèsmin.ner [O0]; dèsminner [O4]; dusmon.ner [S0] djaketedjakete (f.n.) Veste, veston. dji va tirer m' --- pace qu'i fêt tchôd ; tirer s' --- tomber la veste ; (dicton) dji n' tirereu nin m' --- po 'nnè mindjî on parèy a li je ne le crains pasTrové dins: djaquète [O0,O2,O3]; djakète [O4] djîledjîle (o.n.) Personnage principal du carnaval à Binche, gille. fé lès ---s participer au carnaval costumé en gille ; one binde di ---s ; lès --- di Bince ; on pas, on-êr, on tchapia, dès sabots, dès sonètes, on kèrtin, dès bosses d' --- ; (dicton) --- årè fangn' dè pangn' dèmangn'Trové dins: djîle [O0,O3,O4,R9] minonminon (o.n.)• 1. appellation familière du chat ; le mot est aujourd'hui dépourvu de sens, on ne le trouve plus que dans un dicton : Bon Diè ! Minon ! On ptit boket d' pwin su l’ plantche, nosse tchet l' a pris, po ene soris. A cate ! A cate ! --- savate !: dicton que l'on égrène sur les doigts d'un enfant en commençant par le pouce pour finir par le petit doigt que l'on secoue longuement aux derniers mots. • 2. châton de saule, de noisettier, etc. (sin. minou). Waitîz a: minou, minousse. Trové dins: minon [C8,C62,G206] mourmouletemourmoulete (f.n.) (petite) moule (comestible). mindjî des ---s; on cint d' ---s. (syn. mosse, moule).» ås moules, ås moules, ås mourmouletes!: cri des marchand(e)s ambulant(e)s de moules. » blanke come do laecea, plinne come des oûs, come les --- Djan Breyåd: dicton à l'égard d'un femme enceinte pâle de peau (anémie de grossesse). (rl a: sblareye, bladjote). Waitîz a: moule. Trové dins: mourmoulète [G208,O3,O4]; marmoulète [G208]; mourmoulètte [G8]; (picård) mormoleak [G8] rapoitroûlerapoitroûle (f.n.) conte, dicton, légende, récit. (Sin. racontroûle).Waitîz a: rapoirter. Trové dins: rapwèteroûle [E170] rimarima (o.n.)• 1. proverbe, dicton, formulette rimée. (sin. rimea, rime-rame; spot). • 2. petite poésie de quelques vers, rimaille. (rl a: complimint). • 3. histoire, anecdote. Dj' a scrî dipus d' troes cint rimas so les cayet did dinltins. (Sin. rapoitroûle, racontroûle Waitîz a: rimer. Trové dins: rima [G217,S117] rime-ramerime-rame (o.n.)• 1. rimaille, dicton, proverbe. (Sin. rima, rimea, spot). » --- d' efant: comptine, formule de jeu. (rl a: hosseuse, zoupleuse, potaedje). • 2. rabâchage, bavardage. (Sin. ramtaedje). • 3. train-train. Waitîz a: rime, rame. Trové dins: rime-rame [C99,R13]; rim'-ram' [G217] rivazî u ervazî / rvazîr(i)vazî (o.n.)• 1. adage, dicton, maxime, proverbe. les beas rvazîs do tins passé. (Sin. spot, sintince, conte, dire, rima, rimé, rimram / rime-rame, råvlea, rotintche / rotindje, proviebe, dictom / dicton). • 2. fantaisie, caprice. c' est on rvazî ki lyi a pris, c'est une fantaisie qui lui a passé par la tête. (rl a: zine). • 3. souvenir du vieux temps (Sin. sovnance). • 4. histoire répétée des centaines de fois. (rl a: racontroûle, fåve do vî vî tins). • 5. répartie automatique. (Sin. rvént-et-rva). Waitîz a: raler, î. Trové dins: rivazî [R12]; rivazi [C8] / rvazî [R12]; rvazi [O4]; r'vazi [C8]; r'vas-i [G217]; rvazi [G217]; rvazé [G217]; rvaze̊ [G217] rotindjerotindje (f.n.)• 1. conversation animée, bruyante, peu compréhensible. (Sin. tchamminisse). • 2. rengaine, propos en l'air, ramage. (Sin. berdelaedje, ramtaedje). • 3. proverbe, dicton. (Sin. spot). Trové dins: rotindje [O0,O103]; rot'lindje [O0]; rotêdje [G217] |