Motî walon-francès
Dictionnaire wallon-français
Walloon-French dictionary


Rezultats - Résultats - Results

Vos avoz cachî après:
Vous avez cherché:
You have searched:
populaire
Eredjistrumint(s) di trové(s):
Enregistrement(s) trouvé(s):
Matches:
28

bablute

bablute (f.n.) Babelute, bâton de sucre, bonbon de genre caramel (entouré ou non de papier). "sorte de confiserie populaire : vos-åroz deûs sous po atcheter dès ---s ; vos-aloz å boutike? Rapwartez-m' dès ---s ; èle suce co dès ---s come on èfant ; lès ---s di Manâdje, c'èst lès mèyeûses"

Trové dins: bablute [O2,O3,O4,R9]; bablûte [C1,C13]
(ID: 3290) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


beribi

beribi ?. mot sans signification entrant dans un vieux refrain populaire

Trové dins: bèribi [O0]
(ID: 4998) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


bran

bran (o.n.) Coup de force, effort, secousse. doner on --- donner une secousse ; fé sès dérins ---s avoir les soubresauts de l'agonie ; c'èst lès dérins ---s
 »  mete e ---: mttre en mouvement, mettre en activité.
|+ bran (o.n.) Titubation, démarche vacillante. fé dès ---s tituber, balancer ; i 'nn'è fêt dès ---s quand il a 'ne chike
|+ bran (o.n.) Branle, danse populaire (différente du cramignon). t. rural : danse populaire ancienne, dans laquelle les danseurs et danseuses se suivaient à la file indienne, faisaient des ronds, des tours et détours en chantant et accompagnés d'une musique : danser on --- d' fièsse ; miner l' --- Waitîz a: bra
|+ bran (o.n.) Bruit, tapage, tintamarre.
|+ bran (o.n.) Assemblée, réunion. dji m' sins co capabe do bin codûre li ---

Trové dins: bran [C9,E1,E2,E13,E21,O5,O51]
(ID: 1922) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


coron

coron (o.n.)
• 1. bout, extrêmité, fin (syn. dibout). å --- del rowe, do corti, do viyaedje, do bwès, au bout de la rue, du jardin, du village, du bois; vini a --- d' ene sacwè, venir à bout de qch; schoûter messe djusk' å ---, écouter la messe jusqu'à la fin; li cawete å --- do mot, la terminaison au bout du mot.
 »  esse a ---: être à bout;
 »  nos n' estans nén co å --- d' nos royes: nous ne sommes pas encore au bout de nos lignes = ... de nos peines.
 »  å --- d' ses royes ou d' ses cénk sinses: au seuil de la mort.
• 2. quartier populaire, cité ouvrière.
• 3. bout, morceau, plutôt long et méandreux, chute d'étoffe, long morceau de boudin ou de saucisse. --- d' fi, d' soye, bout de fil, de soie;
 »  mete ses ---s a pont: (litt. réutilise ses bouts, ses chutes d'étoffe) être économe.
 »  nukî (ou loyî) les ---s eshonne: joindre les deux bouts.
 »  nén taper ni filet ni ---: ne rien comprendre.

Trové dins: coron [C1,C8,E1,E177,O0,O4,R9,R13,R15] / (å coron); a-koron [E177a]; au-koron [E177a]
(ID: 14130) Dedja so l' esplicant motî: coron.


corwêye (kerwêye?)

corwêye (f.n.)
• 1. corvée. vos m' dimandez la ene bele ---: vous me demandez là un travail désagréable.
 »  travayî al ---: travailler en commun.
 »  fé des ---s: faire des charriages.
 »  fé ---: trouver porte close ou manquer son but ou faire un déplacement sans suite utile
 »  aler rcweri les ---s: (folk. Forchies, Gilly, Monceau-sur-Sambre) lorsque un jeune homme est évincé auprès d'une jeune fille qu'il a courtisée, les jeunes gens de la localité vont et viennent, avec une charrette sans fond ou une manne percée, de la maison de l'amant malheureux à celle de l'infidèle.
• 2. (f.n.t.pl.) crise convulsive, dans l'expression tchaire dins les ---s: tomber dans les convulsions; po les ---s, poirter l' bleu colé ås deus rindjeyes di bleus pieles: pour, les convulsions, porter un collier bleu formé de deux rangées de perles bleues (remède populaire).
 »  tuzer moirt et ---s: penser mort et corvées, = avoir des idées noires.

Trové dins: corwêye [E1,G217]; corwéye [C1,C8,G217,O4]; corwéyes [C1]; kerwêye [S117]; kèrwéye [G217]; kèrrwé [G217]; carwé [G217]; kèrwî [G217]; corwâye [G217]; corwé [G217]; coruwéye [G217]; (francijhaedjes) corvéye [G217]; corvêye [G217]; kèrwêye [G217]; corwaie [E177]
(ID: 3571) Rifondaedje nén seur. Nén co so l' esplicant motî.


coûtche

coûtche (f.n.)
• 1. couche (épaisseur) ene --- d' aspedjes; apontyî les ---s, fumer et bêcher la terre des couches; semer les ---s, y faire le semis;
 »  finiesse di ---: châssis vitré pour proteger les semis. covri les ---s, mettre un châssis vitré au-dessus qui préserve du froid les jeunes semis; i bijhe, i fårè rmete po del nute les finiesses di --- so les djonnes semés; semer dvins les finiesses di --- ou dzo --- ; drovi les ---s, soulever le châssis vitré; del salåde di --- . 2. (t. houill.) filon de houille. ene bele ---; ene --- tote cotoirtcheye; li --- est e plateure. (rl a: forcoûtche, voenne). 3. couche (accouchement) e ---s, en couches: esse e ---s, subir les douleurs de l'enfantement; fé ses ---s, accoucher; fé ene fåsse ---, faire une fausse couche; po les ---s, aler cweri les grinnes di sinte Colete å covint d' Sint-Serwais, pour les couches, aller chercher les graines de sainte Colette au couvent de Saint-Servais (remède populaire); |i fwait des ouys come ene caracole e ---s: il fait de yeux comme un escargot en couches = ses yeux sont exorbités. Waitîz a: coûtchî, acoûtchî.

Trové dins: coûtche [C1,C8,E1,O0,R15]; coûche [E1,O4]; coûke [E1]
(ID: 16040) Nén co so l' esplicant motî.


coutea

coutea (o.n.)
• 1. couteau. --- d' coujhene; --- d' tchesse; lame, hourd, ponte, taeyant, mantche d' on --- ; hatchî å ---: hacher au couteau; mete li --- so l' gozî; on côp d' --- ; djouwer do ---: jouer du couteau, donner des coups de couteau.
 »  --- d' potche: canif. (Sin. clôs-mantche).
 »  rishinmyî on ---; u: rawijhî on ---: émoudre, aiguiser un couteau (rl a: schurer, ripasser).
 »  ci n' est pus ça on ---, c' est ene lambozete; u: ci n' est pus ça on ---, ci n' est pus k' ene amedroûle: ce n'est plus un couteau, c'est un instrument déprécié, un couteau de châtreur.
 »  c' est on --- po côper l' boure di l' esté: c'est un couteau pour couper le beurre en été, = un mauvais couteau.
 »  vosse --- , c' est del djote: votre couteau, c'est du chou, = il ne vaut rien.
 »  vosse --- , i côpe tot çou k' i vout bén: votre couteau, il coupe tout ce qu'il veut bien, = il ne vaut rien.
 »  i frè tant di s' --- ki ci n' serè pus k' ene hamlete: il utilise son couteau à mauvais escient, et il va le dégrader.
 »  candjî s' bon --- conte ene hamlete: faire un échange désavantageux. (sin. ... si tchvå po ene bourike).
 »  mete --- so tåve: mettre couteau sur table, = s'attabler.
 »  frut å ---: fruit à couteau, fruit qu'on peut présenter à table.
 »  ene noereur a côper å ---: une obscurité à couper au couteau.
 »  ene sipexheur a côper å ---: a) une profonde obscurité;  b) un épais brouillard.
 »  do cafè a côper å ---: du café très fort. (Ct. lapete).
 »  po boere, gn a nén dandjî d' ---: pour boire, il n'est pas besoin de couteau, = cela se fait facilement.
 »  esse a fier et a ---: être à couteaux tirés.
 »  våt mî on côp d' --- k' on côp d' linwe: mieux vaut un coup de couteau qu'un coup de langue, = qu'une médisance. (sin. k' on côp di speye)
 »  c' est come on m' åreut yeu fotou on côp d' ---: c'est comme si l'on m'avait flanqué un coup de couteau, = j'en ai eu le souffle coupé.
 »  èn nén awè ses cénk ---s; ou: èn nén aveur ses set ---s: ne pas avoir ses cinq couteaux, = battre la campagne, ne pas avoir de bon sens, être anormal. (sin. esse avå les tchamps, awè l' tiesse avå les cwåres).
 »  pol ---: pour la boucherie (bêtes de ferme non rentables) i n' våt ki l' ---: (en parlant d'un cheval) il ne vaut que le prix de boucherie; dji l' a vindou po l' ---: je l'ai vendu pour la boucherie; dji l' a vindou po l' pris do ---: pour le prix de boucherie.
 »  si on --- k' on mete so l' tåve si mete so s' dos, vos åroz ene sakî ç' djoû la: si le couteau qu'on met sur la table se place sur le dos, attendez-vous à une visite ce jour là (croyance populaire).
• 2. outils spécialisés ressemblant à un couteau.
 »  --- a deûs mwins: (t. menuisier ou charron) couteau à deux mains.
 »  --- d' botchî; u: --- d' mangon: couteau de boucher.
 »  --- a scrèper: (t. sabotier) couteau à râcler = couteau à arrondir.
 »  --- mècanike: (t. bourrelier) couteau mécanique (différentes espèces: dimeye lune: demi-lune; --- al ponte: couteau pointu.
 »  --- a mantche ou --- a deûs mwins: (t. travailleur forestier), couteau à manche.
• 3. penne de la queue du coq.
• 4. coutre (d'une charrue) (Sin. coûte).
• 5. (termes de jeu) au jeu de cheval fondu, le sauteur pose des devinettes au trimeur qu'il chevauche; ce dernier soit deviner juste pour que les rôles changent; un doigt, bonne réponse: ---; deux doigts écartés: cizea ou fortchete; le poing fermé: mårtea.
 »  djeu d' ---: consiste à gagner du terrain dans un carré tracé sur le sol que l'on divise suivant la direction du tranchant de la lame d'un canif qu'on y plante à tour de rôle.
• 6. sortes de fleurs aux feuilles allongées à bord tranchant.
 »  coutea d' djårdén: iris de jardin.
 »  coutea d' mer: iris germanique, plante de la famille de iridées (syn. tulipå d' mer).
 »  coutea d' aiwe: iris aquatique.
Waitîz a: coûte.
|+ COUTIA1.MMO & COUTIA11.MMO tot rcopyîs

Trové dins: coutea [R13]; coutia [C1,C8,O0,O4]; coûtê [E1]; coutê [S117]; coutai [E177]; coutia [E177]
(ID: 29069) Dedja so l' esplicant motî: coutea. Intrêye nén co rfondowe.


danser

danser (v.s.c.)
• 1. danser, exécuter les danses. --- ene danse; --- les maclotes; --- so l' ôre, au son de l'orgue de Barbarie; --- come ene djonne gade.
 »  --- les marionettes; u: fé --- les marionetes: rosser; donner la chasse. (sin. passer les mosses).
 »  il a fwait --- les bouxhes: il a dépensé sa fortune.
 »  c' est onk ki les fwait danser: c'est une personne qui fait marcher les autres à la baguette.
• 2. trépigner (de colère, de douleur).
Waitîz a: dansaedje, danseu, dansreye; danse.
|+ DANSER.MMO ; dansans sin rin dîre, mès-èfants, dansans sins rin dîre chanson populaire des enfants qui dansent le branle ; (prov.) fåt --- come li mèstré sone (ou come li violon va (ou) come li viole djoûwe (ou) come li viole va) il faut savoir se plier aux circonstances (ou) il faut obéir ; --- avou s' pania dins sès dints ancien rite de sorcellerie ; --- dins s' pia être furieux, faire des efforts pour se contenir ; --- (ou djouwer) l' cu dins l'êwe (v. cu) ; i dansereut l' cu èn-on sèya d'êwe, i s' dansereut l'åme foû do cwâr c'est un enragé danseur ; fé --- lès djon.nès fèyes ; fé --- (a l' dicåce) louer des musiciens chargés de jouer des airs de danse dans la grande salle de l'estaminet ; fé --- lès quate chochins menace pour rétablir la paix par un mal plus grand ; fé --- s' soû so l' cu do fôr (v. cu-do-fôr) ; fé l' trôye --- mettre en joie, par exemple en offrant un cadeau, en annonçant une bonne nouvelle ; a nonante ans, i d'manderè co èyu ç' qu'on danse dit-on d'un vieillard encore vert, a si-adje, i d'mande co èyu ç' qu'on danse il ne désarme pas, malgré son âge ; --- a l' cwade ; --- so lès cwades ; vola çu qui fêt l' trôye --- voilà ce qui couronne l'oeuvre ; fé --- l' manadje bousculer, renverser les meubles, faire de la casse ; --- sins mèstré se démener de fureur ; dj'èl va fé --- foû d' chal je vais le faire déguerpir ; fé --- 'ne saquî li panse a l'uch jeter brutalement quelqu'un à la porte ; i va --- ôrs di m' måjon il va déguerpir ; dji lî f'rè --- on rigodon je le rosserai ; ti pous todi bin --- so t' tièsse... tu peux faire n'importe quoi... ; avou li, on n' sêt jamês so qué pîd qu'i fåt --- il est déconcertant, inconséquent ; qu'èst ç' qui ç'èst d' ça po on-ome qui danse bin ! c'est une chose facile ; fé --- lès liârd, lès cårs (ou) lès fé --- gaspiller, dépenser largement (v. foute èvôye, taper èvôye, dirûzion, valser, poûsseler, chileter) ; on danse bin, min.me qui ç' n'èst nin fièsse il n'est pas nécessaire d'attendre l'occasion pour se réjouir ; on n' danse nin co (ou) on n' danse co nule påt nous sommes en avance v. oupler, troupler--- one danse (v. danse) ; --- lès maclotes ; --- so l'ôr au son de l'orgue de Barbarie ; danser come one djon.ne gade ; dansans sin rin dîre, mès-èfants, dansans sins rin dîre chanson populaire des enfants qui dansent le branle ; (prov.) fåt --- come li mèstré sone (ou come li violon va (ou) come li viole djoûwe (ou) come li viole va) il faut savoir se plier aux circonstances (ou) il faut obéir ; --- avou s' pania dins sès dints ancien rite de sorcellerie ; --- dins s' pia être furieux, faire des efforts pour se contenir ; --- (ou djouwer) l' cu dins l'êwe (v. cu) ; i dansereut l' cu èn-on sèya d'êwe, i s' dansereut l'åme foû do cwâr c'est un enragé danseur ; fé --- lès djon.nès fèyes ; fé --- (a l' dicåce) louer des musiciens chargés de jouer des airs de danse dans la grande salle de l'estaminet ; fé --- lès quate chochins menace pour rétablir la paix par un mal plus grand ; fé --- s' soû so l' cu do fôr (v. cu-do-fôr) ; fé l' trôye --- mettre en joie, par exemple en offrant un cadeau, en annonçant une bonne nouvelle ; a nonante ans, i d'manderè co èyu ç' qu'on danse dit-on d'un vieillard encore vert, a si-adje, i d'mande co èyu ç' qu'on danse il ne désarme pas, malgré son âge ; --- a l' cwade ; --- so lès cwades ; vola çu qui fêt l' trôye --- voilà ce qui couronne l'oeuvre ; fé --- l' manadje bousculer, renverser les meubles, faire de la casse ; --- sins mèstré se démener de fureur ; dj'èl va fé --- foû d' chal je vais le faire déguerpir ; fé --- 'ne saquî li panse a l'uch jeter brutalement quelqu'un à la porte ; i va --- ôrs di m' måjon il va déguerpir ; dji lî f'rè --- on rigodon je le rosserai ; ti pous todi bin --- so t' tièsse... tu peux faire n'importe quoi... ; avou li, on n' sêt jamês so qué pîd qu'i fåt --- il est déconcertant, inconséquent ; qu'èst ç' qui ç'èst d' ça po on-ome qui danse bin ! c'est une chose facile ; fé --- lès liârd, lès cårs (ou) lès fé --- gaspiller, dépenser largement (v. foute èvôye, taper èvôye, dirûzion, valser, poûsseler, chileter) ; on danse bin, min.me qui ç' n'èst nin fièsse il n'est pas nécessaire d'attendre l'occasion pour se réjouir ; on n' danse nin co (ou) on n' danse co nule påt nous sommes en avance v. oupler, troupler

Trové dins: danser [E1,E21,E34,E200,O0,O2,O3,R9,R13,S17]; dansè [C1,C8]; dansé [E177a,E203]
(ID: 5426) Dedja so l' esplicant motî: danser. Intrêye nén co rfondowe.


dimorant, dimorante / dmorant, dmorante

d(i)morant(e) (o.f.n.) résident(e), habitant(e).
 »  no di dmorant: gentilé.
 »  såvadje no di dmorant: blason populaire.
Waitîz a: dimorer.

Trové dins: dimorant [R17] / dmorant [R17]
(ID: 29317) Dedja so l' esplicant motî: dimorant.


dire

dire (v.c.) dire, déclamer, proférer. çoula n’ vout rén ---; çoula n’ vout rén --- di bon: ce n’est pas de bon augure. çoula va sins ---: ça va sans dire. --- awè; u --- k' åy: acquiescer, consentir. --- bondjoû: saluer. --- des mintes; ou: --- des boudes: mentir. --- et fé, c’ est deus: il est plus facile de le dire, que de le faire. --- li vraiy la k’ il est: dire la vérité, telle qu’elle est.
 »  bén --- fwait rire, bén fé fwait taire: parler ne suffit pas, des actes valent mieux que des paroles.
 »  ça n’ vout nén --- tcherete: ça ne veut pas dire que vous avez raison.
 »  c’ est assez --- ki: c’est à dire que...
 »  ci n’ est nén do --- ki: ce n’est pas que...
 »  a çk’ on dit: selon la rumeur publique.
 »  çou ki vout ---: c’est-à-dire.
 »  --- boû po vatche: être imprécis, se tromper. | dji n' t' è dirè rén, je ne me prononcerai pas, je m'abstiendrai de donner mon avis;
 »  po ---: pratiquement, presque; end a po --- pus, il n'y en a pratiquement plus. (rl a: cåzu, dabôrd).
 »  c’ est l’ cas d’ ---!: c’est le cas de dire!
 »  dit-st i: dit-il; employé dans un genre populaire, la rime a disti: binl dit-st ele li gade; cwè çk' i t' fåt, dit-st i l' berå.
Codjowaedje: dji di; nos djhans; i djhèt u dijhnut; dji dirè; ki dj' dijhe; ki nos djhanxhe; k' i djhexhe u dijhnuxhe; dj' a dit; a stî dit, a stî dîwe, dijhowe, dite.
Waitîz a: dijhaedje, dijheu, dire (n), dit: (a), dit (n); adire, contrudire, disdire, ridire; swè-dijhant, béndjhance.

Trové dins: dire [C8,R9,R13]; dîre [E34,E165,E170,O0,O4,S0,S17,S24]; dère [S33]
(ID: 9627) Dedja so l' esplicant motî: dire.


djermale

djermale (f.n.)
• 1. deux enfants jumeaux. leus deus efants, c' est ene --- ; ele s' a-st acoûtchî d' ene --- ; ene --- di valets: deux jumeaux ; ene --- di båsheles: deux jumelles ; mi grand-mere a yeu deus ---s: ma grand-mère a accouché deux fois de deux jumeaux. (rl a: troclete).
 »  ene --- di rwè: fille et garçon jumeaux; celui-ci venant au monde le dernier, et dans la croyance populaire, étant considéré comme l'aîné
• 2. deux fruits soudés ensemble.
Waitîz a: djermea, djermalé, djermalance; adjermaler.

Trové dins: djermale [R9,R13]; djèrmale [C1,C9,C13,E1,E21,E34,O0]; djårmale [E34]; djèrmèle [C8]; jermalle [E212] / djèrmales [E165]
(ID: 30464) Dedja so l' esplicant motî: djermale.


djimdjimter

djimdjimter vi Faire de la musique populaire, bruyante.

Trové dins: djim'-djim'ter [O0]
(ID: 2570) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


djoster

djoster (v.c.)
• 1. atteindre, blesser, toucher, contusionner. --- ene sakî avou ene pire. (rl a: froxhî, moudri).
• 2. atteindre, toucher.
 »  --- l' anweye: ancien jeu populaire consistant à chercher, en courant, à saisir de la main une anguille suspendue.
 »  bén ---: (fig.) bien reussir son coup. il a bén djosté. (rl a: adiercî).
 »  si fé ---: a) se faire blesser;  b) se faire avoir, se faire duper.
 »  fé --- lontins ene sakî: laisser quelqu'un longtemps s'évertuer en vain, faire languir quelqu'un.
Waitîz a: djostaedje, djosté.

Trové dins: djoster [C9,E1,S0]; djostè [C13]; djosté [O0]
(ID: 31668) Nén co so l' esplicant motî.


et-cétera (eccetera, etcetera?)

et-cétera . {ETC.MMO}' --- margote fizêye / qwand lès vatches bizèt, 'lle ont l' cawe lèvêye' (E1,E34; se dit pour interrompre un bavardage importun ou après une énumération); ' --- / Marèye Dèbrâ / tire li copète / Marèye Djâkète' (E21; rime populaire pour exprimer

Trové dins: èt-cétèra [E1]; èt'-cétèra [E21]; èk-cètèra [E1]; èccétèra [E34]; èk-cétèra [E1]
(ID: 28626) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


etc.


|+ ETC.MMO tot rcopyî --- margote fizêye / qwand lès vatches bizèt, 'lle ont l' cawe lèvêye (E1,E34; se dit pour interrompre un bavardage importun ou après une énumération); --- / Marèye Dèbrâ / tire li copète / Marèye Djâkète (E21; rime populaire pour exprimer une suite d'etc.

(ID: 36058) Nén co so l' esplicant motî.


êyou

êyou int Dérision. {EYOU.MMO}E2: cri de dérision employé par les enfants ou avec eux: --- Lèyon, qui s'a fêt bate! Noter que les deux éléments, êyou (Lèyon) d'une part et la relative d'autre part, sont dits selon une modulation particulière; Waitîz a: fih, êyot';- E21: '---, cam |+EYOU.MMO E2: cri de dérision employé par les enfants ou avec eux: --- Lèyon, qui s'a fêt bate! Noter que les deux éléments, êyou (Lèyon) d'une part et la relative d'autre part, sont dits selon une modulation particulière; v. fih, êyot';- E21: "--- , camarou, qu'a treûs ônes du tripe å cou", cri populaire des enfants qui suivent les masques au carnaval.

Trové dins: êyou [E2]
(ID: 28363) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


maroye

Maroye
I. (n.dj.) ancien prénom (Marie; actuellement Mareye).
 »  tourner ---: tournoyer, lambiner.
II. maroye (f.n.) amante, maîtresse (rl a: mayon).
 »  hanteu d' ---s: galant populaire.

Trové dins: marôye [E170]; marôïe [E203]
(ID: 19272) Nén co so l' esplicant motî.


mosse

mosse (f.n.)
• 1. échantillon (de marchandises). ene --- di vén, di frumint; les ploctîs cotièt l' veye foû avou leus ---s dizo l' bresse.
• 2. étalage, montre.
 »  mete a ---: étaler, exposer, mettre en évidence.
 »  el --- est sol botike: la chose s'explique d'elle-même, c'est évident, c'est l'évidence même.
• 3. (aviyî) montre (exposition de réliques). li ---- d' Åxhe, la montre d'Aix-la-Chapelle qui se fait tous les sept ans; l' anêye del --- bén des femes sont grosses, croyance populaire.
Waitîz a: mostrer.

Trové dins: mosse [E1,E34]; mousse [O0]
(ID: 19081) Dedja so l' esplicant motî: mosse.


ourtiyî

ourtiyî (v.c.)
• 1. frotter avec des orties (médecine populaire). --- ene poye ki lait la ses oûs po l’ fé cover.
• 2. fouetter avec des orties, piquer avec des orties. i s' a fwait --- cwand il a rintré d' awè trinné. (rl a: kixhårder, schôder, schôdriyî)
Waitîz a: ourteye.

Trové dins: oûrtiyi [G152]; oûrtiyer [G152]; ôrtiyî [C106]; ôrtiyi [C8]; ôrtyi [C1,C13,C99]; ôrtî [C99]; ortriyi [O100]; ôrtyî [C99]; ourti [E1,E170]
(ID: 7650) Dedja so l' esplicant motî: ourtiyî.


peupe

peupe (o.n.) peuple. (rl a: djins, pititès djins)
 »  måjhon do ---:
Famile: peupe-sipata, peuplêye, populaire; peupler, dispeupler, ripeupler.

Trové dins: peupe [R13]; peûpe [C8,C99,E165,O0,O4]; peûp [E203]
(ID: 1636) Dedja so l' esplicant motî: peupe.


rawårder

rawårder
I. (v.c.)
• 1. attendre, compter sur. Il aveut dit k' i vénreut, mins dji l' rawåde co; i rawåde l' ocåzion; dji n' so nén pindou a on clå po t' ---:, je ne suis pas à ton entière disposition. (Sin. ratinde, schoûter).
 »  tot rawårdant: provisoirement, en attendant.
 »  li ci ki n' a pont d' poennes è rawåde: celui qui est sans soucis ne tardera pas à en avoir.
 »  elle è rawåde di l' ôte: observation de la météorologie populaire à propos de la neige qui subsiste au fond des fossés ou dans des endroits exposés au froid, ce qui laisse présager d'autres chutes de neige. (Sin, cwand l' solea l' letche, el ritchît).
• 2. tendre un embuscade. I l' a stî ---: il lui a tendu une embuscade (pour l'agresser). (Sin. ratinde).
• 3. attendre (une naissance). ele rawåde èn efant, mins on n' sait nén d' kî c' est; i rawårdèt èn ureus evenmint. (Sin. ratinde).
 »  rawårder famile: être enceinte.
II. (v.s.d.c.) (employé absolument) être enceinte ele rawåde: elle est enceinte. (rl a: ecinte). III (v.c.n.d.) compter sur l'arrivée de. dji rawåde après l' facteur; nos rawårdans après vos.
IV. (v.s.c.) rester quelque part (jusqu'à ce que qqn ou qqch. arrive). rawåde ouy, rawåde dimwin, on n' voet rén vni; tot vént a pont å ci ki sait ---.
 »  i n' piedrè rén po rawårder: menace.
 »  Il a bén l' tins d' ---: qu'il prenne patience.
Waitîz a: rawåde, rawårdåjhe, rawårdance, rawårdoe, rawårdiveus; wårder.

Trové dins: rawårder [E170]; rawârder [S0]; rowanrder [E165]; rowârder [E200]; rawâde [S0]
(ID: 19537) Dedja so l' esplicant motî: rawårder.


rawieu, rawieuse

rawieu, -se (o.f.n.) rongeur, -euse, personne qui ronge, qui rogne. (rl a: rawiant).
 »  Les --- d' oxh: les rongeurs d'os» (blason populaire des Bastognards di Palayôt). Tanta --- d' oxh, c' est l' adjeyant d' Bastogne.
Waitîz a: rawyî.

Trové dins: rawieû [S0]; rawieûs [S33] / rawieûse [S0]
(ID: 33629) Dedja so l' esplicant motî: rawieu.


råyeu, råyeuse

råyeu, -euse (o.f.n.)
• 1. arracheur. des ---s et des ---ses ås crompires. (sin. araetcheu).
 »  --- d' dints; u: --- d’ brokes: dentiste. (rl a: dintisse).
 »  minti come on --- d' dints: être un fieffé menteur.
 »  --- d' agaesses: pédicure (rl a: marixhå).
 »  magnî come on ---: manger comme un ogre, proprement comme un arracheur (de pommes de terre). (sin. come on sårteu).
 »  --- d' årmås; u: --- d' clås; u: --- d' clås dvins les årmås: blason populaire des habitants de Seraing (qui prononcent â les betchfessîs å: râyeû d' ârmâ).
• 2. (t. de houillerie) bon ouvrier à la taille. c' est on ---, ci-la ! = c' est èn ovrî k' endè råye bråmint: un ouvrier qui extrait beaucoup de charbon.
• 3. vantard, hâbleur.
 »  on --- d' godjes; u: on --- d' årmå: un vantard, un hâbleur.
Waitîz a: råyî
Mot rshonnant: råyoe.

Trové dins: råyeu [R13]; rauyeu [C8]; råyeû [E1,S117]; rauyeû [C1] / råyeûse [E1]
(ID: 18697) Dedja so l' esplicant motî: råyeu.


schårdé, schårdêye

schårdé, -êye (addj.)
• 1. entaillé(e), ébréché(e). ene tasse ---êye.
 »  toumer al tasse ---êye, å vere ---: échoir à la tasse, au verre ébreché, la croyance populaire voulait que ce soit un mauvais signe de mariage d'être servi à boire dans un tel récipient. elle a toumé al ---êye tasse, ele mareyrè on vef, elle épousera un veuf, la tasse qu'on lui a servie est ébréchée; cwand on tchait a on vere k' est ---, quand vous est échu un verre ébréché signe qu'on attendra encore 7 ans encore avant le mariage.
• 2. qui a perdu une ou plusieurs dents de devant, édenté(e). esse ---; ene ---êye boke, ene viye ---êye, une vieille édentée; vola ene bele djonne feye, c' est damadje k' elle est ---êye, dommage qu'elle soit brèche-dent; on bea --- n' est nén laid.
Waitîz a: schårder; schård.

Trové dins: schårdé [R12]; hårdé [E1,E34]; chaurdè [C1,C13,O0,O2,S38]; chaudrè [C8]; chârdé [O4,S0]; hârdé [E203]; hyârdé [E200]; shanrdé [E165]; chaurdé [C1,C9,C13,C62]; chårdé [S117]; chårdré [S117]; scardé [O4]; èscârdé [O4] / chaudréye [C8]; chârdéye [O4]; chaurdéye [C62]; hârdaie [E177,E203]
(ID: 16501) Nén co so l' esplicant motî.


semdi

semdi (o.n.)
• 1. samedi. dji rvénrè --- ki vént. (sin. dissem).
 »  gn a k' troes ---s dins l' anêye ki li slo n' lût nin: il n'y a que trois samedis sans soleil sur une année. gn a pont d' si laid --- ki l' solea n' lût l' après-midi; li Bon Diu avoye todi ene loukêye di slo l' --- po ki l' pôve poye laver si tchmijhe po la raveur po l' dimegne: Ces observations de la météorologie populaire attestent le statut privilégié du samedi, veille du jour du Seigneur; le rayon de soleil peut être uniquement la pensée que le dimanche est proche.
• 2. veille de jour férié tombant en semaine. C' est co --- ådjourdu !: c' est une veille d'Assomption, de Toussaint, de Noël qui ne tombe pas un samedi; parfois on ajoute plaisamment: åy, mins dmwin, c' est dimegne sins sole !: oui, mais demain, c'est dimanche sans solde ! (allusion au fait qu'il n'y avait pas de paie autrefois pour les jours fériés). (rl a: dimegne, londi).
• 3. dans l'expression fé s' ---: faire le nettoyage hebdomadaire de la maison.
• 4. dans l'expression pont d' ---: point de couture trop espacé, travail mal soigné.

Trové dins: semdi [R13]; sèmdi [S117]; sèm'di [G203,O0,S0]; sèm'dë [C65]; seum'di [G203]; sèmedi [C8]; sam'di [FO4,G203]; samedi [FO4]
(ID: 23175) Dedja so l' esplicant motî: semdi.


sôdaedje

sôdaedje (o.n.)
• 1. action de souder, soudage.
• 2. A Bohan, coutume populaire de fiançailles publiques, sur la pierre à marier.
Waitîz a: sôder.

Trové dins: sôdâdje [C8,O4]; sôdèdje [E34,E170]; sôdadje [S117]
(ID: 7111) Nén co so l' esplicant motî.


sorlevmint

sorlevmint (o.n.)
• 1. soulèvement, insurrection. on --- populaire; gn a-st avou on --- des Djwifs e l' Pologne al fén del guere.
• 2. action ou manière de déchaumer. (sin. sorlevaedje).
Waitîz a: sorlever.

Trové dins: soulèvmint [C8]; soulèvemint [E1,E34]; soulèv'mint [O4]; solèvmint [S0]; sorlèvmin [E203]
(ID: 5517) Nén co so l' esplicant motî.


soye

soye (f.n.) (o.n.)
• 1. poil long et raide de certains animaux (porc, sanglier). des ---s di coshet: des poils de cochon; les ---s di pourcea, c' est po mete dins l' tchåsse; les soyes di singlé, c' est po mete å dbout do tchetea, po l' pleur efiler; des longs ---; si l' pourcea a des roeds ---s, il årè ene deure coyene; avou les ---, on fwait des schovlete et des pinceas.
• 2. (plaisamment) cheveu rude, indocile. pingnîz vos troes ---s.
• 3. crin de cheval
• 4. les ---s (pl.) soie ou soyon, maladie particulière au porc causée par des soies qui poussent dans le gosier. nosse pourcea tosse et n' magne pus, dj' a l' idêye k' il a les ---s.
• 5. les ---s (pl.) eczéma infantile, les croûtes de lait (sin. dronxhe, raxhe). vost efant a les ---.
 »  cweri les ---s; ou: segnî les ---; ou: saetchî les ---: guérir les croûtes de lait par un procédé de médecine populaire.
Mots rshonnants: soye (do vier a ~), soye (usteye).

Trové dins: soye [R12,S0]; sôye [C8]; swèye [O4]; seûye [E1]; seû [E1]; [E1]; su [E1];
(ID: 7279) Dedja so l' esplicant motî: soye.