Introduction en français
Programaedje : |
Rezultats - Résultats - Results
atacmintatacmint (o.n.) commencement, début. dispoy l' --- disk’ al fén: du début à la fin; i n a; ou: i fåt èn --- a tot: il faut un début à tout. (Syn. kimince, kiminçmint).» tél ---, téle fén: tel commencement, telle fin. Waitîz a: ataker. Trové dins: atacmint [R12]; atakemint [E170] camionaedjecamionaedje (o.n.) camionnage. i n a télmint d' --- so les rotes ki ça fwait des oirbires pattavå.Waitîz a: camioner. Trové dins: camionèdje [E1,E34]; camionâdje [O4,O105] djerieus, djerieusedjerieus, -euseI. (addj.) • 1. qui a la malacie, malingre, chétif -ive (des enfants, des jeunes animaux). il est bén --- po si ådje; les tchets d' après l' Sint-Djan sont ---. (sin. måvnant, tchaipieus). • 2. sans appétit, sans désir. II. (o.f.n.) avorton. kî est ç’, ci ptit --- la ?; i n a sacwants --- dins l' covêye di poyons. Waitîz a: djeryî. Trové dins: djérieus [R9]; djêrieû [C9]; djêreû [C9]; djēreûs [C65]; djêrieûs [E34]; djéreû [O0,O3,O4] / djérieuse [R9]; djéreûse [O4]; djêrieûse [E34] houpehoupe (f.n.)• 1. huppe, sorte de touffe de brins de cheveux, de laine, de coton, etc. i n a des sôres di poyes k' ont des grossès ---s; les poyes braibançones n' ont k' ene pitite --- padrî leu cresse. • 2. plumes dressées sur la tête de certains oiseaux. » ålouwete al houpe: alouette cochevis huppé, Galerida cristata. (sin. coclivî, turlute). • 3. huppe fasciée (oiseau) Upupa epops. (sin. boute-boute). Waitîz a: houpé, houpea, houpete, houpou, houpî, houpea, houptiket. Trové dins: houpe [E1,R9]; oupe [C8,C65]; hupe [E1]; woupe [O82] i, ili (devant voyelle), il (devant consonne) (pronom sujet)• 1. il (3e personne masculin singulier). i va, il va; il a, il a; ki fwait i, que fait-il?; djowe-t i? joue-t-il » dit-st i: dit-il, dit (quand le sujet est répété ensuite). cwè çk' i t' fåt, dit-st i l' berå?, dj' vôreu bén låtchî, dit-st i l' bierdjî. (rl a: rime a disti). • 2. ils (3e personne masculin pluriel); i vont, ils vont; il ont, ils ont; ki fjhèt i, que font-ils?; i mel deynut: ils me le disent; tchantnut i?: chantent-ils? Waitîz a: ele, elle, lebon, lesseur, el, end, disti, i gn a, i n a, i n' a. Trové dins: i [C1,C8,C13,E1,E177a,E200,E203,G202,O0,O4,O90,R13,S0,S117]; y [E200]; ì [G202]; e̊ [G202]; ye̊ [G202]; ë [C65] / il [C1,C8,C13,C106,E1,E177a,E203,O0,O4,O90,R13,S0,S117]; ël [C65]; i- [E200]; i-y- [G200] / 'l [O90]; y- [G202] / is [G202,O0,O4,O90]; ìs- [G202]; ye̊s- [G202] idêyeidêye (f.n.)• 1. idée, réflexion, pensée, conception. les ---s èn lyi mankèt nén; » i m’ a stitchî ene --- el tiesse: il m’est subitement venu une idée. (rl a: pinsêye, apinse, tuzêye, tuza, tuzaedje, tuze, avizance, shonnance, refleccion). • 2. supposition, supputation, intuition. ci n’ est k’ ene ---: ce n’est qu’une supposition. » c' est des --- k' i s' fwait: c'est son imagination qui travaille. » ele si mete totes sôres d' --- el tiesse: elle affabule. » c' est ene --- ki vs avoz: c'est une illusion que vous vous faites. • 3. suggestion, manière de voir, avis, opinion, point de vue, appréciation, intention. Dinez voste ---: donnez votre avis. dji n’ so nén des minmès ---s: je n’ai pas les mêmes opinions. Dji so d’ voste ---: je partage votre point de vue. » aveur ---; ou: awè l' ---: penser. dj' a bén l' --- k' i vénrè: je pense bien qu'il viendra; dj’ a --- k’ i vout ploure: il me semble, j’ai l’intuition qu’il pleuvra; dj’a cåzu ene dimeye --- k’ i vénrè: je suppute qu’il viendra; dj' a --- k' il est evoye: je crois qu'il est parti; vos n' avoz nén --- do travay ki dj' avans avou: vous n'imaginez pas le travail que nous avons eu. » aler conte ses ---s: parler contre son sentiment. » aveur ene --- so: suspecter. » a m'-n ---; ou: a mi ---; ou: a m' ---: à mon avis (Syn. por mi) » Fijhoz a voste ---: faites à votre guise. » c' est ene --- come ene ôte: cette opinion est aussi valable qu'une autre. » ça n' va nén a si ---: cela ne va pas comme ille voudrait. » il aveut l' --- di mete si novea costume: il avait l'intention de mettre son nouveau costume. » i s' è fåt fé ene idée: il faut s'en faire une raison. (rl a: råjhon) • 4. (sing. di l' idêye) ingéniosité, jugement, initiative. i gn a d' l' --- laddins: c'est une réalisation ingénieuse. il a d' l' ---; c' èn ome k' a d' l' ---: il a un esprit inventif; du jugement, de l'initiative (rl a: avize) » i n a ostant d' idêye dins s' tiesse k' on pourcea d' vesses e cou: il n' a aucune imagination, initiative. • 5. (sing, indéf. ene ---) un peu, un tantinet. » ene --- trop (+ adj.): un peu trop. Il a côpé l' poûtrele ene --- trop coûte: il a coupé la poutrelle un tantinet trop court. vosse pantalon est ene --- trop long: votre pantalon est un peu trop long. Waitîz a: ideyå, ideyålmint, sins-idêye. Trové dins: idêye [R13,S117]; idéye [C8,O4]; îdêye [E170]; îdèye [E1,E170]; idèye [S0]; idée [S0]; idé [E165] impossibeimpossibeI. (addj.) impossible, qui ne peut être, qui ne peut se faire, impraticable, inexécutable; çoula est absolumint ---: il y a impossibilité absolue. II. (o.n.) impossible, chose impossible. on n' såreut fé l' ---: à l'impossible nul n'est tenu; ene sacwè d' ---; i n a rén d' ---å Bon Diu:: rien n'est impossible a Dieu. » pa ---; u par ---: si pa ---, dji resteu djonne: si par impossible, je redevenais jeune. Waitîz a: impossibté; possibe. Trové dins: impossibe [E1,O4,R9]; épossibe [E34]; inpossibe [C8]; impossipe; inpocib [E203] mixhe-maxhe (mixhmaxh)mixhe-maxhe (o.n.)• 1. mic-mac, mélange pâteux de mortier et de plâtre avec de l'eau. (sin. micmak). • 2. mélange indéfinissable (de materiaux), mélange infâme. • 3. (fig.) gâchis, situalion embrouillée, confusion, imbroglio. cwè ç' ça po on --- ? i n a on --- laddins a n' nén s' î comprinde; i m' dit d' els aler cweri mins cwand dj' î va, on n' mi les vout nén dner : cwè çki c' est d' ça po on --- ? Waitîz a: mixhmaxhreye, maxhî. Trové dins: miche-mache [S25]; mich-mache [O4]; mihmah [E34]; michmach [C65] Mouze / mouzeMouzeI. (n.aiwe) (ordt sans article) la Meuse. aler l' long d' ---; toumer e ---; aler spåmer, aler bagnî, aler poujhî d’ l’ aiwe a ---: au bord de la Meuse; a Lidje, i n a ût ponts so ---; les mouches rivont so ---: les bateaux-mouches reprennent du service; li graevî d' --- ; Sclessin a l' deujhinme graevî d' Mouze: l'eau du deuxième gravier de la Meuse. » dji lyi freu bate ---: j'en ferais ce que je voudrais ; » taper d' l' aiwe e ---; u: pixhî e ---: porter de l'eau à la rivière, faire un travail inutile » c' est ene gote d' aiwe e ---: c' est une goutte d'eau dans l'océan ;; on tchèye » on tcheye-e-Mouze: un riverain de la Meuse ; » va s' tchire e ---, on voerè t' cou: va te promener ! » lavez vosse cou e ---, les stoeles riront d' vos: brossez-vous le ventre ! » sor ---: rue Sur-Meuse. l' eglijhe Sint-Dnixh est sor ---. » les cis di dla ---; u: les cis d' djudla ---: les habitants d'Outre-Meuse (Sin. les Djudla, les Djudla). » ci n' est nén lu k'a pixhî ---: il n'a pas inventé la poudre. II. mouze (o.n.) (par ext.) fleuve en général. (rl a: fleuve, aiwe). Waitîz a: moziner, mouzleu, mouzlî, mouzrece; Coronmouze. Trové dins: Mouze [R13]; Moûze; Moûse [C8,E1]; Miœse [C8]; Mûze [S117]; Moûss [E184]; (frcjh) Meûse [E1] plakerplakerI. (v.s.c.) • 1. coller, adhérer, être collant. des mwins ki plakèt: des mains poisseuses; mi tchmijhe mi plake ås rins: ma chemise me colle au dos. » i n a todi ene sacwè ki lyi plake ås doets: il lui reste toujours quelque profit illicite. » --- eshonne: s’agglutiner. • 2. transpirer. pa ç' tins la, on plake. • 3. garnir trop une tartine. • 4. dire carrément. dji lyi placrè so s’ taeyoe: je lui dirai ses vérités. • 5. flagorner, flatter, être obséquieux, faire des platitudes. (rl a: platchter). II. (v.c.) • 1. coller (faire tenir ensemble avec de la colle). (rl a: coler). • 2. coller faire adhérer (à qqch), placarder. --- des afitches. | è --- ene å vizaedje (sous-entendu: une main); ou: plaker ses cénk doets sol vizaedje d' ene sakî: gifler. » --- so rame: maroufler, coller de la toile sur un panneau de bois. nos placrans so rame li tapisreye, po-z eviter l' mateur, nous marouflerons la tapisserie pour éviter l’humidité. • 3. plaquer, quitter, abandonner (un amoureux, une amoureuse). --- s' comere. » --- la: abandonner. (rl a: abandner, leyî hatche et matche). • 4. (t. maçon, de plafonneur) mettre une épaisse couche de mortier ou de plâtre, enduire (d’une substance collante), étaler, plafonner, plâtrer (un mur). --- on meur di moirtî; --- el pot d' l' estouve avou d' l' årzeye; on-z-a plaké l’ ouxh di daguet: on a enduit la porte de goudron végétal. (rl a: plåstri). » --- ene vete response a ene sakî: répondre vertement quelqu’un. (rl a: riplaker). • 5. enduire d’une couche épaisse, revêtir (autres cas). --- d’ verdjale: engluer. » --- do boure so s’ pan, so s' tårtene: étaler une épaisse couche de beurre sur son pain. (rl a: plafoner). • 6. salir de boue. Famile: placaedje, placant, placoe, placreye, plaké, plakeu; plake, plakisse; aplaker, displaker, raplaker, riplaker; plake-tot-seu, plake-madame. Trové dins: plaker [R13,S0,S109,S117]; plakî [E170,E203,O4]; plakè [C8,S36]; plaquer [C99,E165]; plaquér [O0]; plaquè [C1] poujhîpoujhîI. (v.c.) • 1. puiser. --- d' l' aiwe, puiser de l'eau; --- ene pinte d’ aiwe foû d’ on saeyea ou d’ on tonea: puiser une pinte d’eau dans un seau ou dans un tonneau. II. (v.s.c.) • 1. prendre dans. --- a plinnès mwins, puiser à pleines mains. (rl a: saetchi). • 2. prendre eau (souliers). des solés ki poujhèt; dj’ a on solé ki poujhe: j’ai un soulier qui prend l’eau. • 3. être perméable (vêtements). gn a m'-n anorak ki poujhe. III (si ~) (v.pr.) se mouiller les pieds malgré les souliers. on n’ såreut passer sins s’ ---, télmint k’ i n a d’ l’ aiwe: on ne peut passer sans se mouiller les pieds, tant il y a de l’eau. » si poleur --- dvins on raetchon: avoir des souliers qui prennent eau de tous côtés. dj’ a des måvas solés, dji m’ poujhreu dvins on raetchon: j’ai des mauvais souliers, je me mouillerais les pieds dans un crachat. Waitîz a: poujhåd, poujhaedje, poujhåve, poujhete, poujheu, poujhî, poujheye, poujhoe, poujhon; dispoujhî, ripoujhî, spoujhî. Trové dins: poujhî [R11,R13]; poûhî [E1,E170,G201]; poûhi [G201]; poûher [G201]; pouher [G201]; pûhî [G201]; pûhi [G201]; pûyî [G201]; pûher [E165,G201]; poûjî [G201,S109,S117]; poûji [C13,G201,S117]; pouji [C68,G201]; poûjer [G201,S117]; poujer [G201]; poûjè [G201,S36,S117]; pûjî [G201,O4,S117]; pûji [C8,G201]; pujî [G201]; puji [G201]; pûjer [G201]; pujer [G201]; pûjè [G201] pupepupe (f.n.)• 1. pipe. --- di tere, --- di brouwire, --- di ceréjhî, --- å dbout d' ambe; il a todi l’ --- e s’ gueuye: il a toujours la pipe à la bouche; stoper ene ---: bourrer une pipe; percer ou couloter ene ---: culotter une pipe; saetchî ene boutchêye a s' ---. (rl a: djåcob). » grosse ---: bouffarde. » --- di longueur: pipe de terre à long tuyau. » tiesse di ---: fourneau de la pipe. » touwea d' ---; ou: tiyo del ---: tuyau de la pipe. » ruslî ås ---s: râtelier aux pipes. on ruslî ås ---s, c' est ene ahesse po roister les pupes. » casser s' ---: mourir. » end awè disca l' ---: a) être gavé; b) en avoir assez (être en colère), en avoir marre. dj' end a disca l' --- di totes vos loignreyes. (sin. end awè s' sô). » è foumer ene, di ---: se mettre en colêre. (sin. monter a smince). » soce di longuès ---s: ramassis de canailles. » c’ est l’ --- et l’ covieke: les deux font la paire. • 2. contenu de la pipe. vloz sayî ene --- di m' toubak ? • 3. (fig.) long momment, laps de temps plus ou moins long. i n a ene --- ki dji n’ l’ a pus veyou: il y a belle lurette que je ne l’ai plus vu. nos nd avans po ene ---: on en a encore pour un long moment; i gn a co ene boune --- a ratinde. (sin. hapêye, tchoke, tchôke). • 4. pomme d’Adam. (sin. gaviote). » end aveur disk’ al ---: être gavé. » prinde ene sakî pa l’ ---: prendre quelqu’un à la gorge. (sin. prinde på hatrea, på cô på buzea). • 5. fleur de narcisse. (rl a: godet). • 6. cupule du gland. • 7. pipe, fellation. Waitîz a: pupete, pupter, puper, pupreye, pupî; grawe-pupe, tir-ås-pupes. Trové dins: pupe [C1,C8,C99,C106,O4,R13,S36]; pipe [O0,S30,S117]; pîpe [E1,E170,E213] rozêyerozêye (f.n.) rosée (du matin). i n a del --- so les paxhis; gn a l' --- ki monte; li --- tome; aler fåtchî al ---: aller faucher tôt le matin, avant que la rosée n'ait disparu (cela facilite la tâche du faucheur, les tiges étant plus tendres).» --- e måss, djalêye e may; --- d' avri, --- di may fijhèt awouss yet setimbe gaiys: proverbes météorologiques. » i gn a pont d' ---, i ploûrè; i gn a bråmint del rozêye, i frè bon dmwin: observation de la météorologie. Waitîz a: arouzer; eroziné. Trové dins: rozêye [E1,E34,E170,R13,S0]; roséye [S36]; rosé [E165]; rouzéye [C8]; roûzéye [O4]; rouzêye [S117]; rousée [S109]; rozaie [E203]; rosêye [E34] sinsesinse (o.n.)• 1. sens (qui permet de percevoir les sensations venant de l'extérieur). » èn nén awè tos ses ---; ou: èn nén aveur ses cénk ---s: être insensé, un peu fou. (rl a: èn nén awè ses cénk locêyes). » awè on shijhinme ---; ou: aveur on --- a pârt: avour un sixième sens, un don supplémentaire. • 2. raison, bon sens, jugement. Dj’ î piè m' ---: j’y perds mon latin.I n’ a nén avou l’ --- di s’ taire: il n’a pas eu le bon sens de se taire; I n’ a nou ---: il n’a pas le sens commun; i n' a nén l' --- d' fé ça. » fé ene sacwè d’ plin ---: agir de sang-froid, en toute connaissance de cause. » ene sacwè ki n' va ni d' --- ni d' sôre; ou: ... ni d' --- ni d' saetche; u: ni s' --- ni d' cogne: une chose qui ne va pas du tout, mal organisée. » i n a pus d' --- dins deus tiesses ki dins ene: il y a plus d'idées ddans deux têtes que dans une. (rl a: idêye). • 3. sens, signification. li --- del veye: le sens de la vie. vos paroles n’ ont nou ---:, vos paroles n’ont aucun sens; on mot ås deus ---. (rl a: sinifiance) » dins s' lourd ---: dans son lourd entendement. • 4. sens, direction. i s' a fwait evoyî dins tos les ---s; i xhoube si boke d' on --- et pu d' l' ôte; côper l' tchå dins l' --- contraire do fi; l' avoenne est coûtcheye, i l' fårè prinde dins l' bon ---: l'avoine est couchée, il faudra la faucher dans le bon sens (c'est-à-dire dans le sens contraire de son inclinaison). (rl a: costé, direccion). Waitîz a: sinsyince; contrusinse; bon sinse. Mot rshonnant: sins. Trové dins: sinse [R13]; sins [C106,E1,E34,O2,O3,O90,R15]; sin [E34,E203,E212,O4]; sins' [C8,C9,C106,E1,E165,E170,O90]; sans' [S0]; sanse [S117] tchamosseuretchamosseure (f.n.) moisissure. i n a del --- padzo les montêyes. (rl a: mutri, mwezixheure.)Waitîz a: tchamossî. Trové dins: tchamosseure [R12]; tchamossûre [C13]; tchamoussure [C8]; tchamoussur' [O4]; tchamoussûre [FO2,O0,O81,S117]; tchamossiheûre [E1]; chamoussixhorre [E212]; chamosseur [E177]; chamossâr [E177] tchoketchoke (f.n.) certain laps de temps; å dbout d' ene pitite ---; dispoy ene ---; i n a-st ene --- ki dji n' l' åye veyou; rawårder ene ---; ovrer, fiesti a ---: travailler, chômer de temps en temps. (Syn: tinzintins).» a tchoke: de temps en temps. Waitîz a: tchok, tchocter. Mots rshonnants: tchôke; tchouk. Trové dins: tchoke [E1,R12] tinzintinstinzintins (loc.) de temps en temps. (rl a: tenawete, télfeye, calfeye, calfeye-cadôte, emey on tins, des côps k' i gn a; des feyes k' i n a, ene feye inte les côps; afeye, a tchoke).» di ---: même sens. (Sin. di tenawete). Waitîz a: tins. Trové dins: tinzintins [R13]; tins-in-tins, tims in tims [C8]; tins-in tins [E1,G203]; timps in timps [E165]; tès-in tins [G203]; tos-in tins [G203]; tins-in tans [G203]; tins-an tans [G203]; tans-an-tans [G203] voyevoye (f.n.)• 1. voie, chemin, route, rue, voie. les efants djouwèt e mitan del ---. (rl a: tchimin, rowe, rote, roti, pazea). » bate al ---: donner accès à la route. » i n a bén cint pîs d’ måle ---: vous êtes loin du compte, à cent lieues de la vérité. » taper des xhames el ---: mettre des bâtons dans les roues. (Sin. des pires el roye) » basse ---: chemin creux. (Sin. schavêye). » mwaisse ---: a) chemin important; b) autoroute. » croejhlêye ---; u: voye ki fwait l’ fotche; u: croejhlåde des ---s: carrefour, bifurcation. » a voye: a) donnant sur une route (terrain), b) livré le long d'une route (bois, arbres, marchandise). c' est ene tere ki n’ est nén a ---: c' est une propriété enclavée, une enclave. » tchèriåve ---: voie carrossable. (Sin. tchèråvoye). » Voye Sint-Djåke; u: --- do cir:, voie lactée. (rl a: Voye Sint-Djåke). » --- di fier; u: --- di tchmin d' fier: voie ferrée. » si taper foû del ---: sortir de la juste voie (moralement). » tcheryî foû ---: quitter la route (véhicule). » pire el ---: incident de parcours. | fé del voye, faire du chemin, marcher ou rouler une longue distance. » emey ---; u: a mitan ---: à mi-chemin. » pal --- di: par le biais de, via, au moyen de, grâce à. • 2. (arch.) voie (ancienne mesure pour l'eau, valant approx. 30 litres). » --- d' aiwe: deux seaux d'eau transportés de la borne-fontaine à la maison. • 3. ligne de semis, au jardin. • 4. voie (de la scie). rinde del ---. (rl a: avoyoe) Waitîz a: voylete / voyete; voyî, voyaedje; evoyî, evoye; avoyî; otovoye; tcheråvoye, hierdåvoye; Voye Sint-Djåke. Trové dins: voye [O4,R13,R19,S27,S117]; vôye [C8,E34,E165,S0,S36,S117]; vô.ye [S109]; vôïe [E203]; voûye [S117]; vwèy' [O4]; voi [C74] |