Introduction en français
Programaedje : |
Rezultats - Résultats - Results
acmoideacmoideI. (v.c.) • 1. accueillir. si vs avoz l' måleur di l' --- e vosse tchambe, i n' vos cwitrè nén pus k' ene pouce. • 2. apprivoiser, acclimater, accoutumer, habituer. on n' a nén todi åjhey po-z --- les djonnès biesses. II. (s' ~) (v.pr.) s'acclimater, s'accoutumer, s'accomoder, se familiariser, s’habituer. on m' dimande sovint cmint çki dj' m' a seu --- å Congo. Famile: acmoirdou, acmoisse; racmoide; acomôder. Trové dins: acmoide [R9]; ac'mwède [E1,E34]; acmwède [E170]; acmoid [E89,E177a]; akmoitt [E203]; acmwade [C13]; ac'mwade [E212b]; acomwade [C9]; acmwèrder [E170]; acomwader [C9]; acomwarsi [C9]; ackmuatte [E212]; akmoid [E177b]; ak'moide [G0] adveneadvene (f.n.) dins A l' advene Au hasard. Vos ndè savoz nén pus k' èn ôte, c' est a l' advene. Waitîz eto astchèyance, atoumance; adviner.Trové dins: advène [E34] ågneågne (o.n. ou f.n.) âne. on ptit ågne; ene pitite ågne; l' ågne brait u: hiyanye; u; fwait hiyan; li henixhon d' l' ågne: le braiment de l'âne. (sin. bådet, bourike).» l' amour fwait danser les ågnes: l'amour civilise les plus grossiers. | c' est l' ågne da sint Nicolai (ou do bon Diè), i n' a nén meyeu ki ç' valet la: Ce garçon a un cœur d'or. » il a stî nouri å laecea d' ågne; u: c' est on macté ågne: un têtu. » i gn a nén pus ågne ki lu: Il n'y a pas plus ignorant que lui. » ni fwai nén l' ---: ne fais pas l con. » tcherdjî l' ågne: Faire les emplettes pour la Saint-Nicolas. » crotales d' ågne: Friandise en pain d'épice dit dinant, de la forme des crottes d'âne. » col a l' ågne: Coq-à-l'âne. » pas d' ågne: tussilage. » orayes d' ågne: Grande consoude. » mårtea d' ågne: libellule. Waitîz a: ågnesse, ågnlî, ågnreye, ågneu, ågntea; cok-a-l'-ågne, crotale d' ågne, mårtea d' ågne, orayes d' ågne, pas d' ågne. Trové dins: ågne [E1,E2,E34,R9,R13]; agne [C9]; âgne [E177a]; âne [C1]; âgn [E203]; aûgne [E177a] aressearesse (o.n.) arrêt. mete --- so les béns d' on deteu; tchén d' ---, chien d'arrêt; i n' a nol ---, il ne s'arrête pas; i n' a nén pus d' --- ki l' aiwe ki court sol molén;Waitîz a: ahote, arester, aret. Trové dins: arès' [E1] aschoûteaschoûte (f.n.)• 1. écoute. esse a l' ---, être à l'écoute. • 2. audience, influence. c' est èn ome k' a d' l' ---, qui est influent, écouté. • 3. obéissance, écoute. c' est èn efant ki n' a pont d' ---, c'est un enfant peu docile, peu obéissant; i n' a nén pus d' --- k' on djonne di tchén, k' on moulet. Waitîz a: aschoûter. Trové dins: aschoûte [R9]; ascoute [O0,O3,O4] ashirashirI. (s' ~) (v.pr.) s'asseoir. S' --- so ene tcheyire. Ashidoz vos. Ashide tu. Ashir! Asseyez-vous (se dit familièrement à une personne qui reste debout). S' --- so s' cou. S'asseoir à même le sol, par terre. s' --- so si tchvå: s'asseoir en travers de son cheval, les jambes pendantes d'un côté. » on n' påye nén pus tchir po s' ---; u: purdoz ene sele et ashidoz vos, vaici on n' påye nén: se dit à qqn qui reste debout ou refuse de s'asseoir. » s' i coûtche bén avou, dji m' ashirè bén dlé: litt.: s'il couche bien avec, je pourrai bien m'asseoir auprès, c-à-d. si cela lui convient, cela m'est indifférent. II. (v.c.) • 1. asseoir. • 2. poser. --- on fier sol pî d' on tchvå: poser un fer sur le sabot d'un cheval; --- les schayes: poser les ardoises en place; on bwès ki s' ashît bén, un bois qui se pose bien. » --- do make, do trefe: jouer pique, trèfle. » --- ene poye so des oûs: faire couver une poule; • 3. asséner. --- on côp d' pougn, asséner un coup de poing. • 4. ouvrir, préluder. --- ene fiesse: préluder à la fête, se dit lorsque à la veille d'une fête, on boit quelques verres comme prélude de la fête; --- li bal: ouvrir le bal. Codjowaedje: dj' ashî, nos ashidans / ashians, dj' a-st ashid / ashiou; ashî tu (achît'tu); ashidoz / ashioz vos ! Waitîz a: ashî, ashiou, ashidaedje, ashiou, ashide, ashida, ashidwere, ashideuse, ashidresse, ashyinne; rashir, shir. Trové dins: ashir [R9,R13]; assîr [C8,E1,E2,E21,E34,E145,O3,S0,S117]; achîr [C1,C9,E1,E34,G152,O0,O2,O4,O90,S117]; achir [C8]; assîre [C1,C13,S17,S104]; asî [C9]; asîr [C9]; assire [E212]; achîde [C1,C62,O0]; assir [E177a] / achîde (imp.) [O4] bafebafe (f.n.) éructation, rot. fé des ---s a l' tåve; ene --- n' est nén pus oniesse k' on pet.Waitîz a: bafer. Mots rshonnants: bafe, bafe. Trové dins: bafe [E34] berlou, berlowe (berlu, berluwe)berlou, -owe (addj.)• 1. bigleux, qui louche. on n’ est nén pus avancî boigne ki ---; ele est ---owe di s' gåtche ouy; dimefeye tu do ---, paski cwand i t' waite, i n' ti voet nén, mins cwand i n' ti waite nén, i t' voet; esse marké do B, c' est esse ---, bossou et bwestiåd. (sin. luscåd). » waitî (ou vey) ---: loucher, bigler. cwand on rwaite di trop près, on voet ---. • 2. (fig.) peu clairvoyant. i fåt esse --- po s' leyî prinde insi; ene ---owe comission, une comission mal faite. • 3. (par ext.) arriéré(-e) (rl a: dôrnisse, båyåd, bwejhe, baloujhe, bådet, bardouxhî). • 4. (par ext.) têtu(e) (rl a: moya, tiestou). • 5. (par ext.) désagréable (rl a: må-plaijhant, må-rivnant, måtourné, må-mi-rvént). |+ rifondaedje: motoit nén erîlé avou les addjectifs avou l' cawete -ou; cfr evierlu: lû a l' evier, ki l' loumire lyi vént di deus costés (betchete = bis-) (?) Trové dins: bèrlu [C1,C13,O0,O2,O3,O4]; burlu [C1] / bèrlûwe [O4] betchteu, betchteusebetchteu, -euseI. (addj. & o.f.n.) • 1. qui donne des bécots. • 2. petit(e) mangeur (-euse), pignocheur (-euse). ké ptit ---! i n' fwait jamwais k' ploukî; siervoz vs, pitite ---euse, vos n' mindjîz nén pus k' on pierot. (rl a: pecneu). II. betchteuse (f.n.) (t. de carrier) grue à bec. III. betchteu (o.n.) (t. informatique) butineur, navigateur web. Waitîz a: betchter. Trové dins: betchteu [R9,R13]; bètcheteûs [E34]; bètcheteûr [E13]; bècteû [O3,O4] / betchteuse [R9]; bècteûse [O4,O5] bezognebezogne (f.n.) besogne, travail, ouvrage. fé s' ---; si mete al ---; abate del ---; esse enindjî d' ---; mi --- n' avance nén pus ki l' djoû k' il a tant ploû; sabreu d' ---, bousilleur.Waitîz a: ovraedje, sogne; bezognî. Trové dins: bezogne [E212,R9]; bèzogne [E1,E21,E34]; bèsogne [C1,O4] / bzogne [vR9] bodjîbodjîI. (v.c.) • 1. remuer. --- ses djambes, si tiesse, ses doets. • 2. bouger, toucher à. --- l' aweye di l' ôrlodje ; ni bodjîz nén ça! ; nel bodjîz nén !, ne te préoccupe pas à son sujet ! » --- a: toucher (à). i n' fåt nén --- a mes afwaires, il ne faut pas bouger, toucher mes objets ; n' î bodjîz nén! ; i n' a jamwais --- ås béns d' ses parints. • 3. ôter, déplacer. {BODJI22.MMO} il ont --- l' pîce troes côps d' plaece ; --- l' efant erî do feu ; --- s' tchapea, ôter son chapeau ; bodje-tot !, cri par lequel un joueur aux billes demande l'autorisation d'enlever. » --- l' tåve: desservir la table (rl a: oister l' tåve) ou déplacer la table de place. II. (v.s.c.) • 1. bouger, remuer. {BODJI12.MMO} i n' bodje nén pus k' on bonî d' tere, k' ene poye ki couve ; ni bodjîz nén, dji va fé vosse portrait ; s' i bodje co d' ene pate, dji lyi skete l' ôte, s'il bouge, s'il remue encore une jambe, je lui casse l'autre (menace à un enfant). » bodjî del fosse: déraisonner. » --- åtoû di: tripoter à. • 2. bouger, se déplacer. {BODJI11.MMO} il est si bén scran k' i n' sait pus --- ; li meur a bodjî ; i n' bodje nén erî d' leye, il ne la quitte pas d'une semelle ; ovrer shijh eures sins ---; dji n' a nén --- d' plaece, je ne me suis pas déplacé. • 3. boîter (pour un animal). i bodje on pô, il boîte un peu (d'un cheval); ele bodje d' on pî, elle boîte d'une patte (d'une vache) (rl a: bwestyî). • 4. se déjeter, bouger (pour le bois). li setchresse fwait --- les meubes. • 5. lever, germer (pour une graine). les grins ont l' air di ---. • 6. se dérégler (bouger de mauvaise façon). ene monte ki bodje, une montre qui se dérègle. III. (si ~) (v.pr.) • 1. se bouger, se déplacer, changer de place. bodje tu!, ôte-toi de là! ; bodjîz vs ene gote foû d' la! ; dji n' sai pus m' --- télmint ki dj' so scran ; vloz vos --- ki dj' passe? ; bodjîz vs foû do djoû, bougez-vous, vous me cachez le jour ; bodje tu !, pas possible ! (rl a: taiss). • 2. se dépêcher, se hâter, faire des démarches. {BODJI32.MMO} i fåt nos --- si nos vlans awè fwait a l' eure ; i fåreut portant waitî di s' --- ene miete, il faudrait pourtant tâcher de se dépêcher un peu ou de prendre certaines initiatives ; c' est l' moumint do s' ---, d'agir ; bodjîz vos!, activez!, dépêchez-vous. Waitîz a: bodjaedje, bodjant, bodjåve, bodjeure; bodje-a-tot; ribodjî. |+ BODJI11.MMO +BODJI32.MMO +BODJI22.MMO +BODJI12.MMO tot rcopyî il èst si bin scran qu'i n' sêt pus --- ; li meûr a --- ; i n' bodje nin èrî d' lêye il ne la quitte pas d'une semelle ; ovrer sîj eûres sins --- ; dji n'a nin --- d' plèce je ne me suis pas déplacé ; li måjon bodje dèl fosse la maison bouge à cause des travaux houillers i fåt nos --- si nos v'lans avu fêt a l'eûre ; i fåreut portant wêtî di s' --- 'ne miyète il faudrait pourtant tâcher de se dépêcher un peu ou de prendre certaines initiatives ; c'èst l' momint do s' --- d'agir ; bodjîz-vos! activez!, dépêchez! ; por vos avu l' trin, il èst tins d' vos --- v. s'è doner il ont --- l' pièce trwès côps d' plèce ; --- l'èfant èrî do feu ; --- s' tchapia ôter son chapeau ; il a l'ålouwète ---ye il a la luette descendue ; bodje-tot ! cri par lequel un joueur aux billes demande l'autorisation d'enlever tous les obstacles (v. såver) ; ni d' bodje ! cri interdisant à un partenaire de prendre certaines facilités en jouant (v. hèrtchî, mastapion) i n' bodje nin pus qu'on bonî d' têre, qu'one pouye qui couve ; ni bodjîz nin, dji va fé vosse pôrtrèt ; s'i bodje co d'one pate, dji lî skète l'ôte s'il bouge, s'il remue encore une jambe, je lui casse l'autre (menace à un enfant remuant) ; nin bodje ! ne bougez pas ; ci-ome la ni bodje nin, on n'a jamês rin oyu d' li on n'a rien à lui reprocher (?) Trové dins: bodjî [E1,E21,E34,R1,R13]; boudjî [C9,C100,O0,O3,O4,S117]; boudji [C1,C8,C13,E2,O2]; bodji [O2]; bogi [E89]; bogî [E177a,E203]; boji [E212]; bodjè [S117]; boudjer [S117] botebote (f.n.)• 1. botte (chaussure). ene pwaire di ---s; des ptitès ---s, des dmeyès ---s; des ---s di cavalî; mete, disfé ses ---s. | i n' est nén pus hôt k' ene --- (d' Espagne) » il a do four dins ses ---s: être pourvu. » esse droet dins ses ---s: avoir la conscience tranquille. • 2. manchon dans lequel on glisse l'éperon artificiel du coq de combat. (rl a: guete). • 3. ancien appareil formé de deux morceaux de bois creusés et muni de charnières et d'une fermeture pour immobiliser un ou plusieurs membres d'un prisonnier. • 4. bote di Djivet, région de Givet; bote do Hinnot, pointe sud du Hainaut. Famile: botkene, botene, botî; tire-bote. |+ BOTE2.MMO tot rcopyî one pêre di ---s ; dès p'titès ---s, dès d'mèyès ---s ; dès ---s di cavayî ; mète, disfé sès ---s ; mète sès ---s di sèt-eûres ; i n'èst nin pus hôt qu'one --- (d'Espagne) ; il a do foûre dins sès ---s être pourvu ; ècråchî sès - --s graisser ses bottes (pour partir en voyage) ; (fig.) ècrachî sès ---s recevoir l'extrême onction ; l' curé a stî lî-z-ècrachî sès ---s le prêtre lui a porté l'extrême onction ; ènn'avu plin sès ---s être saturé (v. pène, pipe, guète, tane, sô, conte, assez, djus) ; il èst dreut dins sès ---s il est correct, honnête, sans reproche ; il a tchî dins mès ---s il m'a gravement offensé, il a manqué de loyauté envers moi ; dès ---s disqu'å cu des bottes de vidangeur ; èle ni lî arive nin å talon d' sès ---s ; â ! mès ---s attends que je te corriges ! v. bobote, botine Trové dins: bote [C1,C9,E1,E21,E34,O0,O2,O5,R13] bouterbouterI. (v.c.) • 1. mettre, bouter, pousser, fourrer. --- l' dringuele e catchete: pousser le pourboire en cachette; les ôtes ravalèt, mins vos, vos boutez vos vizites a dijh francs: les autres baissent leurs tarifs, mains vous, vous portez vos visites à 10 francs. » --- l' idêye: suggérer. i lyi bouta e l' idêye di s' maryî. » --- e l' tiesse: inculquer, faire comprendre (phrases négative). on n' lyi såreut rén --- e l' tiesse. » --- a l' ouxh: mettre à la porte. » --- les tripes: emplir les boyaux de porc de viande hachée pour en faire le boudin » --- s' sidje: faire un effort de défécation, avoir un prolapsus du rectum. » i n' va nén pus rade k' on nel boute: il n'est pas très enclin à travailler. » --- l' feu: a) mettre la feu --- l' feu a ene mene, a ene moye di four; b) rapprocher les tisons pour activer le feu dans une cheminée, attiser le feu. • 2. apporter, donner. boutez-m' do feu ; boute-mu on côp d' mwin. |boute!: envoie! (au jeu de kine) • 3. affirmer, avancer, prétendre. cwè çk'i boute mi-n ome? » -- des målès dvizes: dire du mal ou tenir des propos vulgaires. • 4. offrir. li martchand n' a waire bouté: le n'a pas beaucoup offert. II. (v.s.c.) • 1. travailler, œuvrer, trimer, se fouler. --- a l' fosse, --- a front d' taye, å cayô ; nos avans --- ene djournêye å long: nous avons trimé une journée entière. » bouter come on tchén ki fwait des bloukes: mal travailler. » bouter e rastrindant: travailler sans zèle. i n' boutèt nin e rastrindant: ils travaillent avec courage. • 2. commencer. boute, dabôrd!. • 3. pousser, bourgeonner, fouir, grandir. --- a l' rowe: pousser à la roue ; les åbes boutèt: les arbres poussent des bourgeons ; les canadas boutèt ; li bwès boute: les arbres bourgeonnent, la sève monte ; les foyes boutèt, c' est on måva tins po les sots ; d' on tins parey, tot va --- foû d' tere ; si vs n' alez nén e scole, i vos boutrè des orayes di bådet ; les foyons ont bouté e nosse cotjhea: les taupes ont foui ; les botchas, c' est des mås ki boutèt après l' passaedje des soris par nute: des boutons qui poussent. (rl a: crexhe) » boute don, coraedje!: formule d'encouragement. » --- å bwès: faire du bois au détriment de la fructification. (rl a: filer) » si pô boute ki n' aide: la moindre assistance fait du bien » les vatches boutèt: les vaches luttent front à front, en se poussant l'une l'autre, elles cossent. » l' aiwe boute: (t. de batellerie) l'eau monte (opposé à l' aiwe tome ou ervva). » gn a l' bwès ki boute: il perd la raison. • 4. essayer, s'efforcer de. il ont bouté po lever l' blo, mins i n' ont seu: ils ont essayé de lever le bloc, mais ils n'ont pas pu ; il ont --- po bin fé ; les voleus ont --- po foirci l' sereure. • 5. supposer, considérer. boutans ki dj' a des cwårs: supposons que j'aie de l'argent. • 6. --- po taper: esquisser le geste de frapper (pour rire). • 7. --- so 'ne saquî enchérir, surenchérir, mettre une surenchère (sur quelqu'un, dans une vente publique). il a dit dsu: il a surenchéri. (Sin: håssî, dire so, mete so, aler so l' mwin da). III. (si ~) (v.pr.) • 1. se mettre. si --- a l'ovradje; dji m' boutéve e l' tiesse ki vs vénrîz. (sin. si mète) » si --- l' doet e l' ouy: se fourrer le doigt dans l'oeil. » si --- des målès idêyes e l' tiesse: se mettre des idées noires en tête, broyer du noir. » si --- a l' laxhe: se marier (Sin. fé l' grand nuk). » si --- a l' idêye: se convaincre. dji n' mi såreu --- çoula e l' idêye. » --- po sot: e comporter comme un insensé. » si --- foû manoye: se mettre en frais, faire une grosse dépense. • 2. se pousser. (sin. si cobouter). Waitîz a: boute, boutaedje, bouteu, boutoe, bouter foû, bouter djus, bouter evoye, bouter al tcherete, bouter filet, bouter å lådje; abouter, dibouter, kibouter, forbouter, rebouter, ribouter |+ BOUTER11.MMO --- si-amêr travailler très fort ; (arch.) boute one pèce èt on t'èl make djus ajoute une pièce et on te l'adjuge ; i n' va nin pus lon qu'on n'èl --- (ou) i l' fåreut bin --- å cu il ne va pas plus loin qu'on ne le pousse, c'est un lymphatique ; (prov.) boute curé, c'èst po l' mårlî proverbe dont on se sert lorsque quelqu'un fait une hyperbole (?) ; boute ê boute, nos n' rîrans pus si djon.nes eh va donc, profitons du moment ! ; oyi ê boute ! comme je te l'ai déjà dit, oui va ! ; --- ê --- ! en désordre ! (v. bric-broc, bèrlike-bèrloke, briche-brache, di drwète èt d' gôche, di stik èt di stok, li cu å hôt, cu d'zeû cu d'zos) ; --- ê --- ! tu peux y aller, on peut avoir confiance ; --- ê --- : va bin insi ! ne t'en fais pas, moi je suis satisfait ; boute todi ! continue sans trop de confiance ! ; c'est quand ça lî boute il est entêté à ses heures v. bourer, tchôker, abouter, rabouter, ribouter |+ BOUTER23.MMO ; i boute come on tchin qui fêt dès bloukes ; i n' boutèt nin è rastrindant ils travaillent avec coeur ; --- a kèdje travailler ferme, alors que l'on est déjà surchargé ; i boute télemint qu'i va fé s' sîdje ; --- a deûs po onk ou a trwès po deûs partager à deux ou à trois le travail d'un ou de deux ouvriers ; --- avou 'ne saquî travailler avec quelqu'un, collaborer avec lui, l'approuver ou le défendre : boute one miyète a l' tchèrète avou mi ; --- po sofleû travailler comme souffleur de verre ; --- po Dônat se laisser duper ; c'èst todi aye èt boute on est toujours en mouvement, et souvent pour le travail ; (iron.) tot lî vint å cu sins --- cet homme est né pour la chance v. si foler, rèner, dayî, grèter, bourer, s'èchiner Trové dins: bouter [C9,E1,E2,E21,E34,O0,O2,O3,O4,R9,R13,R15]; boutè [C1,C8,C13]; bouté [E89,E177,E178,E184,E203]; boutez [E212] bwejhebwejhe (f.n.)• 1. bûche. i rote avou on baston come ene ---; ranguiner les ---s dins l' for, étendre dans le four les bûches en ignition; ostant esse plin d' ene --- ki d' on fagot. (rl a: tronce, role, sclimbe) » --- di Noyé: bûche de Noël. » por lu, ostant --- ki fagot: il manque de discernement. (sin. i prind boû po vatche). » sourd come ene ---: coplètement sourd. » i n' a nén pus d' schoûte k' ene ---: il n'obéit d'aucune façon. (sin. i schoûte come ene hawe). » onk, c' est ene --- et l' ôte, c' est on fagot: qui se ressemble s'assemble. (rl a: rashonner). » on voet ene sipene dins l' ouy d' èn ôte k' on n' voet nén ene --- dins l' sin.ne; ou: on voet bén ene --- dins l' ouy d' èn ôte k' on n' voet nén on sômî dins l' sinne: on voit la paille dans l'oeil du voisin et pas la poutre dans le sien. • 2. rondin, gourdin. flaxhî a côps d' ---. (rl a: baston, bordon, schinete, clepere). • 3. arriéré, lourdaud, nigaud (rl a: dårnisse, båyåd, berlou, baloujhe, bådet, bardouxhî, reculé, relî). Waitîz a: bwejhler, bwejhleu, bwejhlî; bwès. Trové dins: bwejhe [R9,R13]; bwèhe; bwache [C1,C9,C13,O0,O4]; bwèche [C1,O2,O4]; bwâse [O5]; bwèje [C8] canletecanlete (f.n.)• 1. personne bavarde (syn. tarame, ravådeu, ragadlåd, ramadjåd). i n' a nén pus --- ki m' vijhene; si ome eto, c' est ene ---. • 2. bavardage, commérage. aler a l' ---, aller commérer. Waitîz a: canlter. Trové dins: canlete [R9]; canlète [C1,C13,O0,O4] cåzecåze (f.n.)• 1. cause (raison). c' est --- di vos k' dj' a toumé, c' est vos l' ---, c'est à cause de vous que je suis tombé, c'est de votre faute; c' est vos k' est --- di m' måleur; il est foû ritche, mins i n' est nén pus fir pol ---; nos avans wangnî l' gros lot, mins nos n' frans nén les grandiveus pol ---; » esse li --- di: être responsable de. note: souvent au pluriel en wallon: c' est lu les ---s, c'est à cause de lui. » a cåze ki: parce que. » d' ene --- a l' ôte: de fil en aiguille. • 2. propos, cause (plaider une ~). plaitî ene måle ---; des målès ---s, des méchants propos; dji n' vou nén avu des ---s avou lu, je ne veux pas avoir maille à partir avec lui; i moenne ses ---s trop lon, il est trop prolixe; leyans l' --- bouf, restons-en là, brisons là; ti bat ene måle ---, valet, tu soutiens une mauvaise cause, ton opinion n'est pas soutenable, mon garçon ; prinde fwait et --- po ene sakî ; avocåt sins ---, avocat sans clientèle. Waitîz a: cåzer. Trové dins: cåze [R9,R13,R15,S117]; cåse [E1,E34]; câze [S0]; cause [C1,C99,O0,O4]; câss [E203]; câz [E177]; caûz [E177]; kâss [E203] colercolerI. (v.c.) coller (qqch), faire adhérer au moyen de colle. --- ene foye d' arcadjou so do faw, coller une feuille d'acajou sur du hêtre; II. (v.s.c.) coller (soi-même), adhérer au moyén de colle. li timbe ni cole nén, le timbre ne colle pas. » ça cole come do stron a on panea: çela adhère comme excrément à pan de chemise... = très fort; » ça n' lyi cole nén pus k' ça: il n'en est pas enchanté; Famile: colaedje, colant, colé, colêye, coleu; acoler, discoler, racoler, ricoler; cole. Mot rshonnant: coler (passer po on likide). Trové dins: coler [E1,E34,R9]; colè [C1,C8]; colé [E177] conteconte (o.n.)• 1. conte, légende. des ---s di viyès grands-meres. (rl a: ledjinde, fåve do vî vî tins, racontroûle). • 2. parole particulière (mauvaise). (rl a: råjhon, dit, declaråcion). » boigne ---; ou pôve ---; ou --- ki sint l' lagnet; ou --- ki sint l' bezaece: insanité. i m' pele li vinte, avou tos ses boignes ---s: il m'emmerde avec toutes ses bêtises ! (sin. boigne messaedje). » sot ---: propos insensés! ké sot --- !. » laid ---: mot inconvenant. » sins pus d' ---: sans plus d'explication » nén pus d' ---s; ou nén tant d' ---s!: trêve d'explications!, finissons-en! » c' est tos (des) ---s avou rén ddins: ce sont toutes histoires avec rien dedans, ce sont des propos vains. » èn sawè fé bon --- avou ene sakî: ne pas pouvoir tenir une conversation sensée avec qn. • 3. compte-rendu. fé on bon --- d' ene sacwè: donner un bon compte-rendu de qch, se souvenir exactement de tous les détails d'une affaire. Waitîz a: conter; floriconte. Trové dins: conte [C1,C8,E1,E165,O4,R13]; contt [E177] côpecôpe (f.n.)• 1. action ou manière de coupe. li --- des åbes, des tchveas, d’ on mousmint, la coupe des arbres, des chevaux, d'un vêtement; c' est ene boune ---, (en parlant du foin) c'est une bonne coupe, c'est du bon foin; ene --- di stofe, une coupe d'étoffe. • 2. coupe de bois, partie de la forêt où l'on coupe le taillis. li frinne, li plaene, l' ôrme, l' acaciå, li bwès d' poye et les åbes a fruts, c’ est des bons bwès pol tchåfaedje, come li få k’ a èn an ou deus d' --- mins nén pus, le frêne, le platane, l'orme, l'acacia, l'érable et les arbres fruitiers sont de bons bois pour la cheminée, ainsi que le hêtre coupé depuis 2 à 3 ans, mais pas davantage. • 3. (t. houill.) cassure qui affecte le toit de la couche. • 4. trace laissée par le passage du gibier. Waitîz a: côper. Trové dins: côpe [C1,C8,E1,O0,S17,S117]; coûpe [O4]; côp [E177]; compe [S37] cwitercwiterI. (v.c.) • 1. quitter (quelqu'un, un endroit), abandonner. il a cwité l' payis; taiss k' i n' a nén cwité s' feme !? Il a cwité ses parints et il est evoye a s' pwin: il s'est rendu indépendant de ses parents (en les quittant et en trouvant des moyens de subsistance). (rl a: leyî) » i n' mi cwite nén pus k' mes tchåsses: il s'accroche a moi. (rl a: il est tofer a mes coirdeles). » i gn a si boune kipagneye ki n' si doeve cwiter: se dit en quittant un groupe d'amis. • 2. tenir quitte, laisser ou céder (qqch à qqn); quitter (qqn d'une obligation), lui céder ce à quoi on pourrait avoir droit, libérer d'une dette. dji vs cwite çou k' vos m' duvoz; dji t' cwite çou k' to m' does; ki l' Bon Diu mel cwite et mel pardone. (rl a: acwiter, racwiter). » s' ele mel divreut, dji n' lyi cwitreu nén: litt. «si elle me le devait, je ne la dégagerais pas de cette obligation» (se dit d'une jeune fille ou d'une femme attirante, l'obligation en question étant d'ordre érotique). • 3. retirer, prendre le départ. cwitez vosse tchapea. (rl a bodjî, saetchî, rissaetchî, oister, roister). II. (v.s.c.) • 1. s'éloigner, prendre le départ. dji cwite did ci: je m'en vais d'ici. • 2. se retirer (au jeu de bouloir). Waitîz a: cwitaedje, cwiteu, cwitance, cwitêye; acwiter, racwiter, ricwiter; cwite. Trové dins: cwiter [E1,R9,R13]; quitè [C8,C99]; qwiter [E1,E34]; kiter [S0,S117]; kitè [S36]; quiter [C99,O90]; kitty [C74] displaijhidisplaijhi (o.n.) déplaisir. on n’ a k' des ---s avou lu; ça n’ est nén pus m' gosse ki ça, mins djel mindje sins ---; les plaijhis ont leus ---s, à tout, il y a un mais.Waitîz a: displaire; plaijhi. Trové dins: displêzi [E1]; displaîji [C1,C8,C13]; displêji [C9]; dèsplézi [O4] djotedjote (f.n.)• 1. chou. del rodje ---, del vete ---, del blanke ---, del frizêye ---; des foyes di ---: des feuilles de chou. (rl a: brocalî, cabu, cô, savoye, sprôte) » del --- d' ivier; ou: del vete ---: du chou d'hiver ou de Savoie. » --- di may ou: del tournêye ---: du chou pommé. » del longue ---: chou long. nos ---s ni tournèt nén, nos les magnrans a l' longue ---.. » i n' moenne nén pus d' brut k' ene halene so ene djote: il ne fait aucun bruit. » des orayes come des foyes di ---: des oreilles décollées. » il est come on herin dins ene foye di ---: ses vêtements sont trop amples. » ene fouye di ---: (fig.) un mauvais parapluie. » tiesse di ---: tête de chou. » tour di ---; ou: toursion d' ---; ou: burton d' ---): tige ou trognon de chou. (sin. buk, burton). » i fåreut ddja awè fwin d' --- po magnî l' burton: réflexion d'une jeune fille à l'égard d'un prétendant qu'elle juge trop vieux. » tripe a l' ---: boudin fait de viande et de chou. (sin. vete tripe). » cure del --- didins s' djus: faire du chou étuvé. » ene tårtene di ---: du chou cuit étendu sur une tranche de pain. » kéne vete --- !: quelle femme acariâtre. (rl a: haeyåve). » esse come ene --- må tournêye: n'avoir aucun atout. il est come ene --- må tournêye, i n'a pont d' bea costé . • 2. plat de choux, aliment fait avec du chou, choux au gras. pont d' dicåce sins ---: ce n'est pas la fête si on ne sert pas de choux au gras à table; chou bouilli. » salêye ---: choucroute étuvée. » maxhî l' ---: mélanger le plat de choux ; » ci n' est nén come ça k' on maxhe li ---: ce n'est pa ainsi qu'on travaille; ce n'est pas ainsi que l'on se conduit. » ene sitofe k' eva come del ---; ou: ki s' dischire come del ---: un tissu qui s'effiloche, comme du chou bouilli. » on direut k' i n' magnaxhe nén tchôde ---: se dit d'une personne très maigre. » mete a onk do poeve e s' djote: réprimander quelqu'un, lui faire une mercuriale. (sin. siermoner, barboter). » ariver trop tård a l' ---: arriver trop tard à table, se laisser damer le pion. (sin. ... al sope). » cwand on ståre si ---, on nel ramasse djamåy tote: ce travail est compliqué. » kî dispåd s' --- nel ra måy tote: qui ébrêche son honneur ne le répare jamais complètement. » avoz magnî del --- assez ?: jetez-vous votre langue aux chiens ? Tu donnes ta langue aux chats ? • 3. étuvée, plat préparé avec des jets de choux ou d'autres mélangés avec des pommes de terre et arrosés de sauce au lard. del --- di spinåd, de l'épinard étuvé; fé del --- po dinner. (sin. porêye, stouvêye, stotchet). » c' est on profete li magne do pwin et ki fwait del ---: sans glose. • 4. djotes (pl.) légumes. li martchî des ---s: le marché aux légumes. » elle a tchî dins mes ---s: elle m'a manqué de respect, elle m' a blessé(e). » on-z a stî dins mes ---s: on a blessé mon amour-propre. » on lyi a fwait caca dins ses ---s: a) on a blessé son amour-propre: b) il est de mauvaise humeur. (sin. i n' a nén rwaitî s' botroûle). » vos estoz dins mes ---s: vous m'avez manqué, vous êtes dans ma manche (sens ?). » dji n' so nén dins ses ---s: je ne suis pas dans ses bonnes grâces. • 5. djotes (pl.) navet (plante entière) ou feuilles après détachement de la racine comestible (li navea). ene tere di ---s ; saetchans les ---s, nos mindjrans les naveas; dj' a stî ramasser des ---s po m' vatche; rafôrer les vatches ås ---s (rl a: navea). • 6. djotes (pl.) jets ou rejets de choux verts ou de navets utilisés comme légumes. • 7. bette ou poirée. tåte a l' ---: tarte aux bettes, spécialité de Nivelles. • 8. del ---: des gens peu intéressants, une chose sans valeur, un aliment de médiocre qualité. » c' est del --- avou do pwin ki file; ou: dj' inme ostant del --- ristchåfêye avou do pwin qui file: ce n'est rien de fameux. » va-st a l' --- !: va te promener ! evoyî a l' ---: se débarasser d'un importun, envoyer faire lanlaire. » ci n' est nén del ---: ce n'est pas peu de chose (sin. ci n' est nén del pitite bire). | on vef (ou ene veve), c' est del --- ristchåfêye: ou: del ristchåfêye ---: c'est quelque chose d'ancien, d'usagé; --- se dit de celui ou de celle qui épouse une personne veuve çoula, » c' est ôte tchoi k' del ---: ce n'est pas ordinaire. Waitîz a: djotlî, djotrece, djotrecî, djote di procureu Trové dins: djote [C1,C9,C13,E1,E21,E34,O0,O4,R9,R13,S0]; djoute [C8,O0,O3,O4] espritesprit (o.n.)• 1. esprit, intelligence. il a d' l' --- come ene andje; i n’ a nén pus d' --- ki dj' sébén cwè; fé d' l' --- ; » aveur l' --- a: dji n’ a nén ouy l' --- a l' riyotreye, je ne suis pas disposé à la plaisanterie aujourd'hui; dji n’ a nén ouy l' --- a l' ovraedje; » aveur l' --- do: songer à. il a yeu l' --- do recråxhî s' locet dvant l' ivier, il a songer à graisser sa bêche avant l'hiver; li Sint-Esprit; l' operåcion do Sint-Esprit; il årè wangnî d' l' --- , metans, disons qu'il y aura gagné de l'esprit (de qn qui a dû faire une mauvaise affaire et perdre de l'argent). on waite les beas abits, on respectêye l' --- ; il a d' l' --- plin l' mwin d' ene vatche; i fwait d' l' --- come èn ågne fwait ses crotales; i n' a nén pus d' --- k' ene banse sins cou, il est fourni d'esprit comme un crapaud de plumes. • 2. revenant, spectre (syn. spér). i rvént e-n --- dins ci måjhon cial; dji n' croe nén ås ---s. • 3. alcool. di l' esprit d' vén, de l'esprit de vin, du brandevin, de l'eau de vie; di l' --- d' vén canfré, de l'alcool camphré. Waitîz a: spér. Trové dins: èsprit [C1,E1,E2,E21,E34,O4] etindeetindeI. (v.c.) • 1. entendre (comprendre, concevoir). --- li rizêye, li couyonaedje, li djeu, comprendre la plaisanterie; i n' etindèt nén a rire, ils ne comprennent pas la plaisanterie; --- råjhon, entendre raison; sayîz d' lyi fé --- råjhon; elle etind bén l' comiece; dj' etind k' vos n' vénroz nén al dicåce; diner a --- ou fé ---, faire comprendre. on lyi a dné a --- k' i n' vinaxhe pus, on lui à fait comprendre qu'il ne devait plus venir ; » dj' etind k' vos l' dijhoz la: j'entends que vous le dites = je n'en suis pas persuadé. » --- el rizêye: accepter la plaisanterie. » dji l' etind la: c' est ainsi que je le conçois. • 2. entendre (percevoir un son) (sin. ôre). --- do brut; --- ene cloke; a l' ---, i n' travaye pus: à l'entendre, il ne travaille plus. » --- clair: avoir une bonne ouïe » --- deur: être sourd. » fé l' ci ki n' etind nén: faire semblant de ne pas entendre, simuler la surdité (rl a: fé les cwanses). i fwait l' ci ki n' etind nén. » ki l' bon Diu vs etinde ! Dieu vous entende ! » --- dire: apprendre par ouï-dire: dji l' a etindou dire: je l'ai appris par ouï-dire; d' après --- dire: par ouï-dire. » --- messe: assister à la messe. » on n' l' etind nén: on ne l'entend pas = il est très calme; il est k' on n' l' etind nén: il est si calme qu'on ne remarque pas sa présence. (rl a: ome sins brut) » dji t' etind vni avou tes gros shabots: je t'entends venir avec tes gros sabots = j'ai percé tes intentions. » i n' etind nén di çte oraye la: il ne l'entend pas de cette oreille. » on-z a etindou brouyî d' ene sacwè: on a entendu bruire à propos de qch = on n'en est pas absolument sûr. » dji vos etind vni avou vos gros shabots: je vois où vous voulez en venir. » --- boigne: être atteint de surdité légère. » --- a cate sins dire minou: (rl a: cate); » nosse pa, il est lon, il etind ddja souner les clotches: mon père, il est loin, il entend déjà sonner les cloches (du paradis, de l'enterrement). • 3. tenir compte, considérer, entendre (vouloir); on fwait come on l' etind, on agit comme on l'entend; dj' etind bén l' fé come i m' plait ; i fåt --- ki..., on doit considérer que, tenir compte du fait que...; i fåt --- k' adon i gn aveut k' ene pî-sinte, il faut comprendre qu'à l'époque, il n'y avait qu'un sentier; » ni saveur å kék ---: ne plus s'y reconnaître, ne plus s'y retrouver, être débordé, ne plus savoir où donner de la tête; dji n' sai d' ké costé ---, id.; • 4. sous-entendre, supposer. diner a --- ou leyî a ---: laisser entendre, laisser supposer, insinuer, sous-entendre. II. (s' ~) (v.pr.lon.) • 1. s'entendre, s'accorder, être d'intelligence, agir de concert. i s' etindèt bén; c' est ene sôre di djin a n' si saveur --- avou, c'est une sorte de gens avec qui on ne peut s'entendre; on s' etind bén mî dins les grandès familes: on s'entend bien mieux dans les grandes familles; bén s' ---: être en bons termes; ces deus djins la n' si sårént --- eshonne; etindoz vs eshonne: arrangez-vous; » s' etinde come des côpeus d' boûsses; u: s' etinde come deus lives e l' avoenne: s'entendre comme des coupeurs de bourse, comme des larrons en foire. » i s' etindèt come tchén et tchet: • 2. s'entendre, s'y connaître. s' î --- dins ene sacwè, s'y connaître, s'y entendre; i n' s' î etind nén co si må å piyano; i s’ î etind come èn aveule dins les coleurs, il s'y entend comme un aveugle en couleurs; s' --- e-n ene sacwè, se connaître dans qch; les djins ki s' î etindèt, les gens compétents; alez trover Djule, i s' î etind a tot ça, lu. » s' î --- come a fé des loces (ou des coyîs); u: s' --- a ça come on tchén al bire: être complètement incompétent dans ce domaine, n'y rien connaître. dji n' m' î etind nén pus k' å fé des loces. III. (s' ~) (v.pr.mur.) • 1. s'entendre (soi-même; percevoir les sons que l'on produit). • 2. s'entendre (soi-même; comprendre ce que l'on dit). dji m' etind bén, je sais ce que je veux dire. Waitîz a: etindou, etinte, etindåve, etindeure, etindmint. Mots rshonnants: atinde, atinde. Trové dins: etinde [R9,R13]; ètinde [C1,C9,C13,E1,E2,E21,E34,E165,O0]; atinde [C8,E212,O2,S17]; intinde [O3,O4]; ètêde [E34] fåfå (f.n.) hêtre (sin. faw). ene djante di ---, une jante (de roue) en hêtre; des montêyes di ---, des escaliers en hêtre; c' est des bons bwès po l' tchåfaedje, come li --- k’ a èn an ou deus d' côpe mins nén pus, ce sont de bons bois pour la cheminée, ainsi que le hêtre qui a un an ou deux de coupe mais pas plus.Waitîz a: faw. Trové dins: få [G206,R9,S117]; fau [C1,C8,C99,C106,O0,O2,S17]; fô [G206] fakinfakin (o.n.) faquin, maniéré, pédant, snob. i n’ a nén pus --- k’ lu. c’ est on --- sins liårds.Trové dins: fakin [E1,O4]; faquin [C1,E1,E34] fwinfwin (f.n. ou o.n.)• 1. faim (vif envie de manger), surtout dans la loc.v. «aveur ---, awè ---». el vatche broke; elle a ---; pindant l' dierinne guere, i gn a bråmint k' ont yeu --- (rl a: awè schô ses dints, ou: schôpe a...) » båyî d' ---: bâiller à cause de la faim. » --- d' tchén: boulimie. » aveur pus --- k' soumey: ne pas avoir assez à manger. » crever d' ---; ou: peter d' ---; ou: mori d' ---; ou: assoti d' ---; ou: awè --- come on leu: crever de faim, mourir de faim, claquer de faim, être affamé. dji so rivnou do bos morant d' ---. » dji hawreu bén d’ --- ou: dj' a télmint --- ki dj' mindjreu on tchvå å raeze des fiers: j’ai une terrible fringale. » ene fwin d' leu; ou: ene --- d’ tchén; ou: ene --- di tchvå; ou: ene --- d’ araedjî: faim de loup, faim excessive (cynorexie), fringale. (rl a måle fwin, fwin canin) | èn nén aveur pus --- ki l' aiwe (ou: ki Mouze) n' a soe; ou; n' aveur nén pus --- ki l' ci k' a avalé on cint d' mosses: être rassasié, n'avoir absolument pas faim; ne pas avoir envie de manger, n'avoir aucun appétit. | magnî (ou: mindjî) a s’ ---: manger à sa faim, selon son appétit. Dji n' avans nén mindjî a nosse --- tos les djoûs. (rl a: magnî s’ binåjhe). » dj' end a ni --- ni soe: cela me laisse totalement indifférent. » li --- tchesse li leu foû do bwès: la faim chasse le loup hors du bois; la nécessité enhardit. | dj' a --- :: mousse e cou do tchén; ou: mindje ti mwin, et lai l' ôte po dmwin: réponse à quelqu'un qui demande à manger à un moment inopportun. » fijhoz l' mindjî divant k' i n' åye ---: • 2. (discours formel) faim (situation de manque d'aliment) il on fwait ene coleke pol --- dins l' monde. (rl a: pômagne) • 3. faim (allégorie). (rl a: gårce) » li --- a maryî l’ soe: se dit de deux pauvres qui se sont mariés. » sint Fwin et sint Pwin, c’ est deus laids sints: jeu de mot sint/sins. • 4. envie, dans la loc.v. «aveur --- di, awè --- di». awè --- d' ene sacwè; dj’ a --- d’ mosses: j’ai envie de manger des moules; aveur --- d’ tot: avoir envie de tout. dj' a --- di rvir èm moman. (rl a: håsse, eveye, djeryî après, aveur li misse di, aveur li pômagne di) » fåreut ddja awè --- d' djote po magnî l' burton; ou: ou i fåt aveur --- d' lumçons po magnî des halenes: répartie d'un fille pour rejeter un prétendant qu'elle juge trop vieux, trop laid; de quelqu'un qui épouse une personne difforme ou vicieuse; d'un mauvais ménage. » i fåt awè --- d' såce po trimper s' pwin dins l' berdouye; ou: … dins les broûs: on ferait tout pour satisfaire certains besoins. Waitîz a: creve-di-fwin, mourt-di-fwin, mwaijhe fwin, måle fwin, måva fwin, fwin canin, famene, famieus, afamé, matoufè. Trové dins: fwin [C9,C49,C57,C62,C65,C105,C106,G201,O0,O2,O81,O100,O103,R13,S0,S17,S27,S40,S44,S107,S117]; fin [E1,E200,E203,E212,G201,O0,O101]; fwain [C8]; fwim [C1,C13,C60,C99,S109]; fim [E170,E213]; faim [E1,E34,E165]; fangn [O0,O101]; fangn' [O3,O4]; fan.gn [G201]; fan.y [G201]; fin.y [G201]; fin.ŋ [G201]; fèŋ [G201]; fwahe [C74]; fain [E203]; foim [PJD] håbiterhåbiter (v.c.)• 1. fréquenter (une personne). n' håbitez nén pus ptit k' vos; il håbitèt foirt les beas-parints, ils fréquentent beaucoup les beaux-parents. • 2. accéder à, atteindre (un lieu). ene tere k' on n' sait ---, une terre inaccessible, à laquelle on ne peut accéder de nulle part. I gn a nén moyén d' --- pa ç' tchimin la, télmint k' i gn a des berdouyes, il n'est pas possible d'arriver au but par ce chemin, tellement il y a de la boue. Parintêye: håbitaedje, håbitåve, håbité, håbitreye; rihåbiter. Trové dins: håbiter [E1,E34,R9,R13]; hanbiter [E165]; abitè [C13]; abiter [C9,O0,O3,O4]; hâbité [E203] hawehawe (f.n. ou o.n.)• 1. houe agricole. planter petotes a l' ---; purdoz l' --- po remoter les petotes, on råye ås canadas avou ene --- ; rawijhî ene ---: aiguiser une houe. » diner on côp d' ---: donner un coup de collier. » --- ås deus dints, --- å troes dints: houe à deux, trois dents. » po s' è fé cwite, i lyi fåreut dner on côp d' ---: = sa résistance défie la mort. (sin. i l' fårè touwer po k' i moure). » si pa a stî bén adroet po lyi dner on parey côp d' --- sins l' touwer: il manque singulièrement de jugeotte (rl a: dimey-cougnî). » i n' a nén pus d' schoûte k' one ---: il n'obéit absolument pas. » do mindjî batou a l' ---: un plat mal préparé. • 2. --- a rpasser: (t. de briquetier) houe plate au moyen de laquelle les briquetiers trient les cailloux et mettent à part la bonne terre • 3. (t. houill.) pioche de mineur. (sin. pik). Waitîz a: hawea, hawete, hawlete; hawer / hawter; dihawer / dihawter; kihawer / kihawter. Trové dins: hawe [E1,E34,S0,S17,S27,S117]; awe [C1,C8,C9,C13,C62,O0,S54,S117]; âwe [O2,O4]; a [O3]; au [O51]; haw [E203] hepehepe (f.n.)• 1. hache, cognée. l' abateu a rpassé si ---, i va abate on grand poplî; i s' a blessî a s' pî d' on côp d' ---. » ene lådje ---: k' on prind po dressî e travayant l' bwès sol hôteur, hache large, utilisée pour aplanir le bois en le travaillant à la verticale; » grande ----: cognée, grande hache large servant à abattre; » --- a mårtea: hachette, hache à main ; tille, essotte, marteau tranchant d’un côté. » --- di tcherpetî: besaigue, ciseau ou hache de charpentier. » --- di tonlî: tille, hache de tonnelier » i n' a nén pus d' schoûte k' ene ---: il n'a as plus de docilité qu'une cognée; • 2. (fig.) partie d'une terre dont la configuration ressemble au fer d'une hache. Famile: hepe-tchape, hepiete; hepler. Trové dins: hepe [R9,R13]; hèpe [E1,E212b,S0]; èpe [C1,C8,C9,C13,O0]; ape [O0,O3,O4,O5]; hep [E89,E203]; xheppe [E212] malén, malenemalén, -eneI. addj. • 1. malin (-igne), intelligent(e), astucieux, -euse, futé(e), ingénieux, euse, doué(e), sagace. li tchén, c' est ene malene biesse. » divni pus ---: s’assagir. » --- come on bossou; u: --- come on séndje; u: --- k' el Diåle: très intelligent. » on s' pinse tertos pus ---s; ou: on s' croet todi pus --- k' les ôtes: on se croit plus malin que les autres. » i n' est nén pus malén k' i n' fåt; u: i n' est nén pus --- ki l' Bon Diu n' l' a fwait: il n'est pas très dégourdi. » fåt sey pus --- k' les fôs: il faut savoir user de son intelligence. » il est pus fô k' ---: sa bêtise l'emporte sur son intelligence. » s’ il est ---, i n’ a nén des sots; u ..., i gn a pont d' biesses: il n’est vraiment pas malin. • 2. habile, rusé(e). c' est l' pus --- k' atrape l' ôte: il s'est bien servi de son intelligence pour rouler autrui. » pus --- ki l' diåle: très rusé. » malene come ene djupsene: très habile. • 3. malin, maligne (pour une maladie). (sin. griyeus). • 4. qui n'offre pas de difficulté (pour une action). c' est bén --- d' fé ça, ce n'est pas difficile de faire ça. II. (o.f.n.) malin (-igne). » fé l' ---: finasser. » i n’ a k’ on malin cial et c’ est mi k’ el so / k' est l' sot: jeu de mot; la forme c'est mi k' el so est incorrecte grammaticalement; on doit dire: c' est mi k' l' est. Waitîz a: malenmint, malignant; pômalén; malice. Trové dins: malén [R9,R13]; malin [C8,C9a,E1,E34,E170,E203,S0,S117]; malé [E165]; mul leh [C74] / malene [R9]; malène [E1,E34,E170]; malenn [E203]; maline [E165,S0,S117] mocåd, mocådemocåd, -åde (o.f.n.) railleur (-euse), moqueur (-euse) èn air di ---; i n' a nén pus --- k' lu. (rl a: foteu d' djins, mokeu).Waitîz a: moker. Trové dins: mokârd [O4]; mokar [C9a] / mokârde [O4] nénnén (adv.) [ne] ... pas : dji n' irè ~ a scole ; ça n' va ~ ; i n' a ~ a dire ; i n' a ~ vnou ; i n' vout ~ ; vos n' î estoz ~ vous vous trompez (rl a: pont); dji n' a pus nén on seu dint (rl a: nou); dj' end a pus nén on seu (rl a: nouk); ni mi ~ pus (rl a: nerén, non).» --- pus: non plus. » --- ddja: même pas. » --- onk, --- ene: pas un(e) seul(e), personne. Gn a-t i co des djins? Non, pus --- onk, plus aucun. » nén co:pas encore; on n' danse ~ co on ne danse pas encore, il n'y a pas d'animation. » nén co dit: ~ co dit ki ç' n' est nén come ça k' ça îrè pas encore dit que ce n'est pas comme cela que cela ira. » nén do tot: ça n' est nén do tot dins mes idêyes je n'ai nullement pareille intention. » nén co la si: i n' waite nén co la si spès il n'est pas tellement scrupuleux; a l' boûsse då mwaisse, on n' waite nén co la si près quand il s'agit de la bourse du maître, on n'est pas tellement regardant; n' a nén co la tant en fait, il n'y en a pas tellement. » nén grand tchôze: a) insignifiant ; b) individu médiocre : li meyeu n' våt nén grand tchôze le meilleur ne vaut pas grand-chose ; s' on shuveut s' coraedje, on n' foutreut nén grand tchôze si on suivant son courage, on ne ferait pas grand-chose dit-on dans un moment d'apathie. » nén pus ki: dji n' î a nén pus sondjî k' a mori je n'y ai pas plus pensé qu'à mourir ; dji n' mi feye nén pus a lu k' a Bardaxhe, k' å (grand) diåle je n'ai aucune confiance en lui ; i n' a nén pus d' schoûte k' ene hawe il n'obéit d'aucune façon; nén pus d' afwaire ki ça c'est aussi simple que ça Trové dins: nén [C62,C106,O0,O100,R13]; nin [C1,C8,C99,C106,E1,E34,E165,E200,E203,O0,O2,S0,S117]; nîn [C13,O0]; nîⁿ [O3]; niⁿ [O4]; né [C65,E34,E165,E200,O0,O81]; ni [C101,S25,S104,S107,S117]; nain [E184]; neh [C74] neznez (o.n.)• 1. nez : on gros ~ ; mi ~ court il coule. (rl a: morgagne). ; sonner pa l' ~ saigner du nez ; on plat ~ ; on ~ spaté un nez camard ; on betchou ~ un nez aquilin ; awè l' gote å ~ ou awè s'~ ki court, avoir la morve, la pituite ; awè s'~ boutchî avoir un rhume de cerveau ; ~ côpé coupé ; ~ rcrolé retroussé; ~ asplati plat ; on ~ k' i plout dvins un nez retroussé ; on ~ lådje di spales un nez large ; on ~ come on coinxhea comme un éteignoir ; on ~ come ene petêye crompire un nez gros et difforme ; on ~ come ene betråle un nez gros et rouge ; on ~ a la Vaudricel un gros nez ; il a on ~ d' beveu ; sonner på ~ rl a: narene. ; trô d' ~ narine, naseau ; i here si ~ tot costés ; il a yeu s'~ rfroté avou l' grande Zirêye il ne l'a pas obtenue ; li cia ki schete si ~ schete si vizaedje pensez aux conséquences de vos actes ; foute å ou après l' ~ d' a jeter à la tête de ; (prov.) tenès lepes et betchou ~, i våt mia s' pinde ki di s' maryî ; tenès lepes et betchou ~, c' est sene di mwaijhe tiesse lèvres fines et nez crochu annoncent mauvais caractère ; i lzî raetchrè å ~ k' i n' serè nén tård il leur crachera au visage avant peu ; i m' a rclapé l' ouxh a m' ~ il m'a refermé la porte au nez ; tchåssî ene petêye e s' ~ envoyer une gifle ; i n' fåt nén aler mete si ~ dins les afwaires dås ôtes il ne faut pas aller fourrer son nez dans les afaires d'autrui ; i lyi a clapé ene tchofe e s'~ il lui a collé une gifle à la figure ; si raetchon lyi a rtcheyou so s' ~ sa mauvaise action a tourné à sa confusion ; i t' a on ~ come on paket d' toubak épaté ; il a on ~ a bourlotes, come li vî Colere il a un nez boursouflé comme celui du vieux Colère ; i t' a on ~ come ene fraijhe rouge et tourmenté ; cwand on-z a schôpe si ~, on va mougnî cråsse sope quand le nez démange, c'est signe de bonne chère ; a schôpyî s' ~, c' est szne di viers se gratter le nez annonce la présence de vers intestinaux ; cwand s' ~ schôpeye, on-z årè des noveles divant troes djoûs lorsque le nez démange, on recevra des nouvelles avant trois jours (croyance pop.) ; po-z arester d' sonner på ~, mete ene clé dins l' hanete, lever bén hôt l' bresse contraire å costé ki sonne ; ké ~, ké vét ; båjhîz m' vizaedje sins ~ Waitîz a: cou. ; rodje ~ insulte à l'adresse d'un ouvrier qui travaille malgré la grève. Waitîz a: batisse. ; rodje ~ grosse fraise de St Lambert. Waitîz a: fraijhe. ; on cras ~ un morveux, un effronté ; aloumer s' ~ di stoupe éclairer sa lanterne ; li ~ do soû d' l' ouxh l'arête du seuil de la porte ; i n' voet nén pus long ki s' ~ ; awè l' ~ pattavå désirer ardemment qqch ; pinde å ~ a menacer : vo l' la djosté, i gn a lontins k' ça lyi pindeut å nez le voilà bien touché, il y a longtemps que cela le menaçait ; cåzer (pårler) do ~ ou dins s' ~ nasiller Waitîz a: gnouf-gnouf. ; grabouyî, greter, tchipoter, schårpouyî, tijhner e s' ~ se curer le nez : avou lu, on n' a nén l' tins do greter e s' ~ avec lui, il faut que ça aille vite ; awè s' ~ stierdou essuyer une déconvenue ; fé di s' ~ afficher des prétentions, faire l'important, se vanter ; fé on bea ~ être surpris, étonné ; ~ a ~ vis-à-vis, très proche ; foute dins l' ~ adresser des reproches ; dji lyi a rmaké so l' ~ je le lui ai jeté au nez ; monter å ~ monter au nez ; dj' a m' ~ ki rcrole j'ai le nez qui se retrousse (à la perception d'une odeur agréable) ; dji n' a nén vnou å monde avou m' ~ dins ene rôze d' edjipe mon odorat n'est pas exigeant ; riwaitî å ~ ou a plin ~ dévisager sans façon ; po l' må d' vosse ~ vos nd åroz pont pour vous punir de votre gourmandise, vous en serez privé ; mete si ~ dins tot ou stitchî s' ~ ewou i n' fåt nén se mêler de tout ; vos mintoz vosse ~ rcrole vous mentez car votre nez retrousse ; pårler a s' ~ et a s' båbe parler franchement, en présence de son interlocuteur ; ça lyi a passé dzo l' ~ il en a été privé ou il a échoué ; ça lyi pind å ~ il doit s'y attendre ; il a des poys dins s' ~ (come des coirdeas d' sandales ou di scapulaire) il est fin, rusé ; rire padzo s' ~ dissimuler un sourire, réprimer une envie de rire ; shofler s' ~ se moucher ; tchair si ~ dins on brin ou i s' a ståré l' ~ dins les broûs se tromper gravement ou subir une déconvenue ; ça lyi a rtcheu so s' ~ ; il a yeu l' ~ fén ; awè l' ~ fén être doué de discernement ; dji lyi a peté a s' ~ je le lui ai dit vertement ; saetchî les viers (foû) do ~ ; peter di s' ~ faire le fanfaron, s'enorgueillir ; si leyî moenner på (pa l' betchète do) ~ ; fé on ~ come ene ône di såçusse ; (prov.) shoflez vosse ~, vosse tiesse s' infele ou vos voeroz pus clair vous feriez mieux de vous taire ; on-z è prind ostant avou s' ~ k' avou ene eschoupe (en parlant d'une mauvaise odeur) ; i met todi s' -- ewou çk' on tchén n' metreut nén s' pate ; il a on ~ come ene petote ; il a pris dins les prumîs cwand on a fwait les pårts di ~ il a un pif ; (prov.) té ~ té vé • 2. nez en zinc (soudé au tuyau de gouttière pour tenir les crochets qui le fixent au mur) • 3. moue : i ndè fwait onk, di ~! ; rissaetchî s' ~ faire la moue, froncer le nez. Waitîz a: nåze, naziåle, nezé; naze, nazea, nazet, naziå, nazot, pice-nez, toitche-nez, snazer. Trové dins: nez [E1,E34,O0,R13]; nèz [C1,C13,O3]; néz [O2]; nè [C8]; né [E1,E165,E212,S0] reskiyaedjereskiyaedje (o.n.) resquillage. avou tos leus ---s i n' sont nén pus ritches ki nozôtes.Waitîz a: reskiyî. Trové dins: rèskiyâdje [O4] schitåd, schitådeschitåd, -eI. (o.f.n.) • 1. lâche, poltron (-ne), froussard. cwand les mwaisses sont la, i n' a nén pus --- ki lu avou tote si linwe; on fayé ---; il est trop --- po nd aler vey les feyes. (rl a: couyon). • 2. foireur (-euse). --- d' Nameur, blason des Namurois. (rl a: schiteu. tchiyåd). • 3. faiseur d'embarras. • 4. tricheur (-euse). (rl a: agon, agoneu). II. schitåd (o.n.) • 1. mercuriale. (rl a: schitroûle). • 2. sorte de jeu de toupie. on attend les dernières rotations de la toupie qui se couche alors sur le bois et roule à une distance plus ou moins grande en dehors du cercle dans lequel elle a été lancée; la longueur de ce dépassement du cercle désigne le gagnant. • 3. (t. jeu de carte) basse carte. (Sin. schita). dji n' a k' des ---s dins m' djeu. Waitîz a: schiter. Trové dins: schitåd [R13]; hitå [E1,E34]; chitârd [C1,C13,O0,O2]; chitau [C1,C13,O4]; chitaud [C62,O0]; skitau [O4]; chitâr [O4]; hitâ [E203]; chitâ [S0]; chitoû [S57,S117] / schitåde [R13]; hitåde [E34]; chitaude [C62]; chitaute [O4]; chitoûte [S117]; skitaute [O4]; hitâtt [E203] / èskitau [O4] / èskitaute [O4] solwef, solwefesolwef, -eI. (addj.) • 1. vif, vive, travailleur, -euse, consciencieux, -euse, ponctuel, -elle, soigneux, euse dans son travail. » nén pus --- k' on tchén d' plonk: paresseux, euse, flemmard, partisan du moindre effort. • 2. --- po: enclin à, prédisposé à. il est --- po rinde service; il est --- po sokyî après s' dinner. II. (o.f.n.) • 1. personne sérieuse, perfectionniste. si ome, ça a todi stî on ---. • 2. (part.) bon payeur, bonne payeuse. Trové dins: solwef [R12]; solwèfe [O0]; solwèf [PMau?]; solwève [C106] / solwèfe [R12]; solwève [C106] tchet-coirnoutchet-coirnou (o.n.) hibou moyen-duc (Asio otus). il a des iys di ---: il a les yeux cernés et enfoncés dans les orbites. i n' fwait nén pus d' brut k' on ---: il est silencieux; il est co pus laid k' on ---: il est affreux. (sin. houprale ås orayes, duk di bwès).Waitîz a: tchet, coirnou. Trové dins: tchat-cornu [O82] totfeyetotfeye (adv.) toutefois, pourtant, néanmoins, cependant. si --- li novele est fåsse...: si toutefois la nouvelle est fausse... tolmonde ricwirt les ritchesses, et ---, on voet pô d' ritches ki soeyexhe contins: tous les hommes recherchent les richesses, et toutefois, on voit peu de riches qui soient heureux. si --- vos nd ârîz co dandjî, vos l' poloz vni cweri cwand vos vloz; si --- vos m' vôrîz inviter a mindjî, spaitchîz vos d' mel dire, paski dj' a ddja mes dints ki kekièt. (Sin. mågré tot; mågré çoula; portant, seulmint, mins nerén, nén pus, kécfeye).Waitîz a: tote, feye. Trové dins: totefèye [FE1]; tottfèie [E203]; totefêye [E34]; tot'fwès [FE1]; tottfoi [E203]; tout'fwè [O4,O105] vey voltî u vir voltîvey (vir) voltî (v.c.) aimer (d'amour). (rl a: inmer). dji vs voe voltî come mes deus iys; je t'aime à la folie; dji nel voe nén pus voltî k' ça: je ne l'affectionne pas particulièrement; i s' sait fé ---: il sait se faire aimer.Waitîz a: vey, voltî; vir-voltî / vey-voltî. Trové dins: vey voltî [R13]; vèy voltî [S0]; veûy voltî [C99]; vôy voltî [C62,C99]; vèye voultî [E165] vitevite (adv.) vite, rapidement. vos alez ossu --- ki l' vint; les målès yebes crexhèt ---; li tins passe ---; i n' va nén pus --- k' on nel poûsse; il a stî si --- evoye ! ça a-st arivé pus --- ki dji nel pinséve. (sin. rade; rl a: roed, abeye).» il est brave, mins l' fåt dire - --: il n'est pas si brâve qu'il n'apparaît. » il est --- aduzé: il est susceptible. » al pus ---; u: å pus ---: au plus vite. dji vénrans å pus ---; dj' avans rintré l' four å pus ---. » å pus --- ki: (loc.conj.) aussitôt que. dj' a vni å pus vite ki dj' l' a savou. (sin. docô ki, totshûte ki). » si --- ki; u: ossu --- ki; u: ttossu --- ki; u: totsu --- ki: (loc. conj.) dès que, aussitôt que, sitôt que. si --- ku djel sårè, dji tel dirè; ossu --- k' i m' vèya: aussitôt qu'il me vit. » vite et rade: a la va-vite. Waitîz a: vitmint, vitesse, viteus; puvite, covite; copuvite, vavite, courvite. Trové dins: vite [E1,E34,E165,S0,S117] zozot, zozotezozot, -e (o.f.n.)• 1. fou, folle, fantoche, sot, -te. ké zozote di mete ene crawate et ene caskete d' ome! (rl a: zaza). • 2. drôle, pitre, clown, bateleur, -euse, bouffon. fé l' --- po-z amuzer les ôtes; i n' est nén pus serieus k' on ---; on bea ---; ene bele ---e. • 3. étourdi par la boisson, inconsistant, -e, fantasque. après les dierinnès elecsions, il a fwait l' ---, i piedrè des vwès; vos n' sårîz vos fiyî a lu, c' est on ---!; • 4. niais, naïf, nave, dadais. ¨Va-z è, to n' es k' on --- !; Kimint vôriz vos fiyî a on --- parey. Waitîz a: zozotreye; sot, sote. Trové dins: zozo [C1,C8,C13,E1,E170,E213,O0,O4,O102,S0,S25,S33]; zozot [R13,S117]; zouzou [O0]; zôzô [C49]; sosot [O4] / zozote [S117]; sosote [O4]; sossote [C8,E1] |