Motî walon-francès
Dictionnaire wallon-français
Walloon-French dictionary


Rezultats - Résultats - Results

Vos avoz cachî après:
Vous avez cherché:
You have searched:
nén pus
Eredjistrumint(s) di trové(s):
Enregistrement(s) trouvé(s):
Matches:
41

acmoide

acmoide
I. (v.c.)
• 1. accueillir. si vs avoz l' måleur di l' --- e vosse tchambe, i n' vos cwitrè nén pus k' ene pouce.
• 2. apprivoiser, acclimater, accoutumer, habituer. on n' a nén todi åjhey po-z --- les djonnès biesses.
II. (s' ~) (v.pr.) s'acclimater, s'accoutumer, s'accomoder, se familiariser, s’habituer. on m' dimande sovint cmint çki dj' m' a seu --- å Congo.
Famile: acmoirdou, acmoisse; racmoide; acomôder.

Trové dins: acmoide [R9]; ac'mwède [E1,E34]; acmwède [E170]; acmoid [E89,E177a]; akmoitt [E203]; acmwade [C13]; ac'mwade [E212b]; acomwade [C9]; acmwèrder [E170]; acomwader [C9]; acomwarsi [C9]; ackmuatte [E212]; akmoid [E177b]
(ID: 10864) Dedja so l' esplicant motî: acmoide.


advene

advene (f.n.) dins A l' advene Au hasard. Vos ndè savoz nén pus k' èn ôte, c' est a l' advene. Waitîz eto astchèyance, atoumance; adviner.

Trové dins: advène [E34]
(ID: 798) Nén co so l' esplicant motî.


ågne

ågne (o.n. ou f.n.) âne. on ptit ågne; ene pitite ågne; l' ågne brait u: hiyanye; u; fwait hiyan; li henixhon d' l' ågne: le braiment de l'âne. (Syn. bådet, bourike).
 »  l' amour fwait danser les ågnes: l'amour civilise les plus grossiers. | c' est l' ågne da sint Nicolai (ou do bon Diè), i n' a nén meyeu ki ç' valet la: Ce garçon a un cœur d'or.
 »  il a stî nouri å laecea d' ågne; u: c' est on macté ågne: un têtu.
 »  i gn a nén pus ågne ki lu: Il n'y a pas plus ignorant que lui.
 »  ni fwai nén l' ---: ne fais pas l con.
 »  tcherdjî l' ågne: Faire les emplettes pour la Saint-Nicolas.
 »  crotales d' ågne: Friandise en pain d'épice dit dinant, de la forme des crottes d'âne.
 »  col a l' ågne: Coq-à-l'âne.
 »  pas d' ågne: tussilage.
 »  orayes d' ågne: Grande consoude.
 »  mårtea d' ågne: libellule. Waitîz a: ågnesse, ågnlî, ågnreye, ågneu, ågntea; cok-a-l'-ågne, crotale d' ågne, mårtea d' ågne, orayes d' ågne, pas d' ågne.
|+ AGNE.MMO ricopyî

Trové dins: ågne [E1,E2,E34,R9,R13]; agne [C9]; âgne [E177a]; âne [C1]; âgn [E203]; aûgne [E177a]
(ID: 5027) Dedja so l' esplicant motî: ågne.


aresse

aresse (o.n.) arrêt. mete --- so les béns d' on deteu; tchén d' ---, chien d'arrêt; i n' a nol ---, il ne s'arrête pas; i n' a nén pus d' --- ki l' aiwe ki court sol molén;
Waitîz a: ahote, arester, aret.

Trové dins: arès' [E1]
(ID: 18036) Nén co so l' esplicant motî.


aschoûte

aschoûte (f.n.)
• 1. écoute. esse a l' ---, être à l'écoute.
• 2. audience, influence. c' est èn ome k' a d' l' ---, qui est influent, écouté.
• 3. obéissance, écoute. c' est èn efant ki n' a pont d' ---, c'est un enfant peu docile, peu obéissant; i n' a nén pus d' --- k' on djonne di tchén, k' on moulet.
Waitîz a: aschoûter.

Trové dins: aschoûte [R9]; ascoute [O0,O3,O4]
(ID: 21383) Dedja so l' esplicant motî: aschoûte.


ashir

ashir
I. (s' ~) (v.pr.) s'asseoir. S' --- so ene tcheyire. Ashidoz vos. Ashide tu. Ashir! Asseyez-vous (se dit familièrement à une personne qui reste debout). S' --- so s' cou. S'asseoir à même le sol, par terre. S' --- so si tchvå. S'asseoir en travers de son cheval, les jambes pendantes d'un côté. On n' påye nén pus tchir po s' ---. [à qqn qui reste debout ou refuse de s'asseoir]. Purdoz ene sele et ashidoz vos, vaici on n' påye nén. D' ashid, d' ashiou Assis, en position assise. Ene plaece d' ashid Une place assise. Les Francesses, cwand on lzî dit di s' ---, ele si coûtchèt.
 »  s' i coûtche bén avou, dji m' ashirè bén dlé: litt.: s'il couche bien avec, je pourrai bien m'asseoir auprès, c-à-d. si cela lui convient, cela m'est indifférent.
II. (v.c.)
• 1. asseoir.
• 2. poser. --- ene poye so des oûs, faire couver une poule; --- on fier sol pî d' on tchvå, poser un fer sur le sabot d'un cheval; --- les schayes, poser les ardoises en place; on bwès ki s' ashî bén, ...qui se pose bien. [å cwårdjeus] --- do make, do trefe, poser du trèfle.
• 3. asséner. --- on côp d' pougn, asséner un coup de poing.
• 4. ouvrir, préluder. --- ene fiesse, préluder à la fête, se dit lorsque à la veille d'une fête, on boit quelques verres comme prélude de la fête; --- li bal, ouvrir le bal.
Waitîz a: ashidaedje, ashiou, ashide, ashida, ashidwere, ashideuse, ashidresse; rashir.
|+ ACHIRE.MMO tot rcopyî vpron: s' --- , s'asseoir; s' --- su 'ne tchèyêre; achîdoz vos; achîde tu; s' --- su s' cu, à même le sol, par terre; s' --- so si tch'vå, s'asseoir en travers de son cheval, les jambes pendantes d'un côté; on n' paye nin pus tchîr po s' --- (à qn qui refuse de s'asseoir) ; d'achî, assis, en position assise; one place d' --- , une place assise ; lès Francèses, quand on l'zî dit d' s' --- , èle si coûtchèt; s'i coûtche bin avou, dji m'achîrè bin d'lé, litt.: s'il couche bien avec, je pourrai bien m'asseoir auprès, c-à-d. si cela lui convient, cela m'est indifférent; prindoz 'ne sèle èt achîdoz vos, vêci on n' paye nin ; vt poser: --- one pouye su dès oûs, faire couver une poule; --- on fiêr su l' pî d'on tch'vå, poser un fer sur le sabot d'un cheval; --- lès scayes, poser les ardoises en place; on bwès qui s'achîd bin, qui se pose bien; (aux cartes) --- do make, do trèfe, poser du trèfle; --- one fièsse, préluder à la fête, se dit lorsque à la veille d'une fête, on boit quelques verres comme prélude de la fête; --- li bal, ouvrir le bal. conj.: dj'achî, nos achiyans, dj'a achî; achî-t'-tu.

Trové dins: ashir [R9,R13]; assîr [C8,E1,E2,E21,E34,E145,O3,S0]; achîr [C1,C9,E1,E34,O0,O2,O4]; achir [C8]; assîre [C1,C13,S17]; asî [C9]; asîr [C9]; assire [E212]; achîde [C1,C62,O0]; assir [E177a] / achîde (imp.) [O4]
(ID: 2309) Dedja so l' esplicant motî: ashir.


bafe

bafe (f.n.) éructation, rot. fé des ---s a l' tåve; ene --- n' est nén pus oniesse k' on pet.
Waitîz a: bafer.
Mots rshonnants: bafe, bafe.

Trové dins: bafe [E34]
(ID: 23857) Nén co so l' esplicant motî.


berlou, berlowe

berlou, -owe (addj.)
• 1. bigleux, qui louche. {BERLU11.MMO}on n’ est nén pus avancî boigne ki ---; ele est ---owe di s' gåtche ouy.
 »  waitî (ou vey) ---: loucher, bigler. cwand on rwaite di trop près, on voet ---.
• 2. (fig.) peu clairvoyant. i fåt esse --- po s' leyî prinde insi; ene ---owe comission, une comission mal faite.
• 3. (par ext.) arriéré(-e) (rl a: dôrnisse, båyåd, bwejhe, baloujhe, bådet, bardouxhî).
• 4. (par ext.) têtu(e) (rl a: moya, tiestou).
• 5. (par ext.) désagréable (rl a: må-plaijhant, må-rivnant, måtourné, må-mi-rvént).
|+ BERLU11.MMO tot rcopyî on n'èst nin pus avancî bwagne qui --- ; i fåt èsse --- po s' lèyî flustrer insi peu clairvoyant ; èle èst ---eûwe di s' gauche oûy ; fig. : one ---eûwe comission une commission mal faite ; d'mèfîye-tu do ---, pace qui quand i t' wête, i n' ti veut nin, mins quand i n' ti wête nin, i t' veut ; èsse mârké do b : bwagne, ---, bossu, bwèstiåd

Trové dins: bèrlu [C1,C13,O0,O2,O3,O4]; burlu [C1] / bèrlûwe [O4]
(ID: 2239) Nén co so l' esplicant motî.


betchteu, betchteuse

betchteu, -euse
I. (adj. & o.f.n.)
• 1. qui donne des bécots.
• 2. petit(e) mangeur (-euse), pignocheur (-euse). ké ptit ---! i n' fwait jamwais k' ploukî; siervoz vs, pitite ---euse, vos n' mindjîz nén pus k' on pierot. (rl a: pecneu).
II. betchteuse (f.n.) (t. de carrier) grue à bec.
III. betchteu (o.n.) (t. informatique) butineur, navigateur web.
Waitîz a: betchter.

Trové dins: betchteu [R9,R13]; bètcheteûs [E34]; bètcheteûr [E13]; bècteû [O3,O4] / betchteuse [R9]; bècteûse [O4,O5]
(ID: 15129) Nén co so l' esplicant motî.


bezogne

bezogne (f.n.) besogne, travail, ouvrage. fé s' ---; si mete al ---; abate del ---; esse enindjî d' ---; mi --- n' avance nén pus ki l' djoû k' il a tant ploû; sabreu d' ---, bousilleur.
Waitîz a: ovraedje, sogne; bezognî.

Trové dins: bezogne [E212,R9]; bèzogne [E1,E21,E34]; bèsogne [C1,O4] / bzogne [vR9]
(ID: 18219) Dedja so l' esplicant motî: bezogne.


bodjî

bodjî
I. (v.c.)
• 1. remuer. --- ses djambes, si tiesse, ses doets.
• 2. bouger, toucher à. --- l' aweye di l' ôrlodje ; ni bodjîz nén ça! ; nel bodjîz nén !, ne te préoccupe pas à son sujet !
 »  --- a: toucher (à). i n' fåt nén --- a mes afwaires, il ne faut pas bouger, toucher mes objets ; n' î bodjîz nén! ; i n' a jamwais --- ås béns d' ses parints.
• 3. ôter, déplacer. {BODJI22.MMO} il ont --- l' pîce troes côps d' plaece ; --- l' efant erî do feu ; --- s' tchapea, ôter son chapeau ; bodje-tot !, cri par lequel un joueur aux billes demande l'autorisation d'enlever.
 »  --- l' tåve: desservir la table (rl a: oister l' tåve) ou déplacer la table de place.
II. (v.s.c.)
• 1. bouger, remuer. {BODJI12.MMO} i n' bodje nén pus k' on bonî d' tere, k' ene poye ki couve ; ni bodjîz nén, dji va fé vosse portrait ; s' i bodje co d' ene pate, dji lyi skete l' ôte, s'il bouge, s'il remue encore une jambe, je lui casse l'autre (menace à un enfant).
 »  bodjî del fosse: déraisonner.
 »  --- åtoû di: tripoter à.
• 2. bouger, se déplacer. {BODJI11.MMO} il est si bén scran k' i n' sait pus --- ; li meur a bodjî ; i n' bodje nén erî d' leye, il ne la quitte pas d'une semelle ; ovrer shijh eures sins ---; dji n' a nén --- d' plaece, je ne me suis pas déplacé.
• 3. boîter (pour un animal). i bodje on pô, il boîte un peu (d'un cheval); ele bodje d' on pî, elle boîte d'une patte (d'une vache) (rl a: bwestyî).
• 4. se déjeter, bouger (pour le bois). li setchresse fwait --- les meubes.
• 5. lever, germer (pour une graine). les grins ont l' air di ---.
• 6. se dérégler (bouger de mauvaise façon). ene monte ki bodje, une montre qui se dérègle.
III. (si ~) (v.pr.)
• 1. se bouger, se déplacer, changer de place. bodje tu!, ôte-toi de là! ; bodjîz vs ene gote foû d' la! ; dji n' sai pus m' --- télmint ki dj' so scran ; vloz vos --- ki dj' passe? ; bodjîz vs foû do djoû, bougez-vous, vous me cachez le jour ; bodje tu !, pas possible ! (rl a: taiss).
• 2. se dépêcher, se hâter, faire des démarches. {BODJI32.MMO} i fåt nos --- si nos vlans awè fwait a l' eure ; i fåreut portant waitî di s' --- ene miete, il faudrait pourtant tâcher de se dépêcher un peu ou de prendre certaines initiatives ; c' est l' moumint do s' ---, d'agir ; bodjîz vos!, activez!, dépêchez-vous.
Waitîz a: bodjaedje, bodjant, bodjåve, bodjeure; bodje-a-tot; ribodjî.

Trové dins: bodjî [E1,E21,E34,R1,R13]; boudjî [C9,C100,O0,O3,O4,S117]; boudji [C1,C8,C13,E2,O2]; bodji [O2]; bogi [E89]; bogî [E177a,E203]; boji [E212]; bodjè [S117]; boudjer [S117]
(ID: 4091) Dedja so l' esplicant motî: bodjî.


bote

bote (f.n.)
• 1. botte (chaussure). ene pwaire di ---s; des ptitès ---s, des dmeyès ---s; des ---s di cavalî; mete, disfé ses ---s. | i n' est nén pus hôt k' ene --- (d' Espagne)
 »  il a do four dins ses ---s: être pourvu.
 »  esse droet dins ses ---s: avoir la conscience tranquille.
• 2. manchon dans lequel on glisse l'éperon artificiel du coq de combat. (rl a: guete).
• 3. ancien appareil formé de deux morceaux de bois creusés et muni de charnières et d'une fermeture pour immobiliser un ou plusieurs membres d'un prisonnier.
• 4. bote di Djivet, région de Givet; bote do Hinnot, pointe sud du Hainaut.
Famile: botkene, botene, botî; tire-bote.
|+ BOTE11.MMO +BOTE2.MMO tot rcopyî --- di rådis', di ramonasses, di carotes, di navias ; --- d'aspêres botte d'asperges ; --- di foûre, di strin (v. fa) ; taper l' --- ås tch'vås donner du foin, de la paille aux chevaux ; --- di latias botte de latteaux ; ostant wêtî après one awîye dins one --- di foûre autant rechercher une aiguille dans une botte de foin v. fa, djåbe, bwès, bwèrê, boteler, botia one pêre di ---s ; dès p'titès ---s, dès d'mèyès ---s ; dès ---s di cavayî ; mète, disfé sès ---s ; mète sès ---s di sèt-eûres ; i n'èst nin pus hôt qu'one --- (d'Espagne) ; il a do foûre dins sès ---s être pourvu ; ècråchî sès - --s graisser ses bottes (pour partir en voyage) ; (fig.) ècrachî sès ---s recevoir l'extrême onction ; l' curé a stî lî-z-ècrachî sès ---s le prêtre lui a porté l'extrême onction ; ènn'avu plin sès ---s être saturé (v. pène, pipe, guète, tane, sô, conte, assez, djus) ; il èst dreut dins sès ---s il est correct, honnête, sans reproche ; il a tchî dins mès ---s il m'a gravement offensé, il a manqué de loyauté envers moi ; dès ---s disqu'å cu des bottes de vidangeur ; èle ni lî arive nin å talon d' sès ---s ; â ! mès ---s attends que je te corriges ! v. bobote, botine

Trové dins: bote [C1,C9,E1,E21,E34,O0,O2,O5,R13]
(ID: 26594) Nén co so l' esplicant motî.


bouter

bouter
I. (v.c.)
• 1. mettre, bouter, pousser, fourrer. --- l' dringuele e catchete: pousser le pourboire en cachette; les ôtes ravalèt, mins vos, vos boutez vos vizites a dijh francs: les autres baissent leurs tarifs, mains vous, vous portez vos visites à 10 francs.
 »  --- l' idêye: suggérer. i lyi bouta e l' idêye di s' maryî.
 »  --- e l' tiesse: inculquer, faire comprendre (phrases négative). on n' lyi såreut rén --- e l' tiesse.
 »  --- a l' ouxh: mettre à la porte.
 »  --- les tripes: emplir les boyaux de porc de viande hachée pour en faire le boudin
 »  --- s' sidje: faire un effort de défécation, avoir un prolapsus du rectum.
 »  i n' va nén pus rade k' on nel boute: il n'est pas très enclin à travailler.
 »  --- l' feu: a) mettre la feu --- l' feu a ene mene, a ene moye di four;  b) rapprocher les tisons pour activer le feu dans une cheminée, attiser le feu.
• 2. apporter, donner. boutez-m' do feu ; boute-mu on côp d' mwin. |boute!: envoie! (au jeu de kine)
• 3. affirmer, avancer, prétendre. cwè çk'i boute mi-n ome?
 »  -- des målès dvizes: dire du mal ou tenir des propos vulgaires.
• 4. offrir. li martchand n' a waire bouté: le n'a pas beaucoup offert.
II. (v.s.c.)
• 1. travailler, œuvrer, trimer, se fouler. {BOUTER23.MMO} --- a l' fosse, --- a front d' taye, å cayô ; nos avans --- ene djournêye å long: nous avons trimé une journée entière.
 »  bouter come on tchén ki fwait des bloukes: mal travailler.
 »  bouter e rastrindant: travailler sans zèle. i n' boutèt nin e rastrindant: ils travaillent avec courage.
• 2. commencer. boute, dabôrd!.
• 3. pousser, bourgeonner, fouir, grandir. --- a l' rowe: pousser à la roue ; les åbes boutèt: les arbres poussent des bourgeons ; les canadas boutèt ; li bwès boute: les arbres bourgeonnent, la sève monte ; les foyes boutèt, c' est on måva tins po les sots ; d' on tins parey, tot va --- foû d' tere ; si vs n' alez nén e scole, i vos boutrè des orayes di bådet ; les foyons ont bouté e nosse cotjhea: les taupes ont foui ; les botchas, c' est des mås ki boutèt après l' passaedje des soris par nute: des boutons qui poussent. (rl a: crexhe)
 »  boute don, coraedje!: formule d'encouragement.
 »  --- å bwès: faire du bois au détriment de la fructification. (rl a: filer)
 »  si pô boute ki n' aide: la moindre assistance fait du bien
 »  les vatches boutèt: les vaches luttent front à front, en se poussant l'une l'autre, elles cossent.
 »  l' aiwe boute: (t. de batellerie) l'eau monte (opposé à l' aiwe tome ou ervva).
 »  gn a l' bwès ki boute: il perd la raison.
• 4. essayer, s'efforcer de. il ont bouté po lever l' blo, mins i n' ont seu: ils ont essayé de lever le bloc, mais ils n'ont pas pu ; il ont --- po bin fé ; les voleus ont --- po foirci l' sereure.
• 5. supposer, considérer. boutans ki dj' a des cwårs: supposons que j'aie de l'argent.
• 6. --- po taper: esquisser le geste de frapper (pour rire).
• 7. --- so 'ne saquî enchérir, surenchérir, mettre une surenchère (sur quelqu'un, dans une vente publique). il a dit dsu: il a surenchéri. (Sin: håssî, dire so, mete so, aler so l' mwin da).
III. (si ~) (v.pr.)
• 1. se mettre. si --- a l'ovradje; dji m' boutéve e l' tiesse ki vs vénrîz. (sin. si mète)
 »  si --- l' doet e l' ouy: se fourrer le doigt dans l'oeil.
 »  si --- des målès idêyes e l' tiesse: se mettre des idées noires en tête, broyer du noir.
 »  si --- a l' laxhe: se marier (Sin. fé l' grand nuk).
 »  si --- a l' idêye: se convaincre. dji n' mi såreu --- çoula e l' idêye.
 »  --- po sot: e comporter comme un insensé.
 »  si --- foû manoye: se mettre en frais, faire une grosse dépense.
• 2. se pousser. (sin. si cobouter).
Waitîz a: boute, boutaedje, bouteu, boutoe, bouter foû, bouter djus, bouter evoye, bouter al tcherete, bouter filet, bouter å lådje; abouter, dibouter, kibouter, forbouter, rebouter, ribouter
|+ BOUTER11.MMO --- si-amêr travailler très fort ; (arch.) boute one pèce èt on t'èl make djus ajoute une pièce et on te l'adjuge ; i n' va nin pus lon qu'on n'èl --- (ou) i l' fåreut bin --- å cu il ne va pas plus loin qu'on ne le pousse, c'est un lymphatique ; (prov.) boute curé, c'èst po l' mårlî proverbe dont on se sert lorsque quelqu'un fait une hyperbole (?) ; boute ê boute, nos n' rîrans pus si djon.nes eh va donc, profitons du moment ! ; oyi ê boute ! comme je te l'ai déjà dit, oui va ! ; --- ê --- ! en désordre ! (v. bric-broc, bèrlike-bèrloke, briche-brache, di drwète èt d' gôche, di stik èt di stok, li cu å hôt, cu d'zeû cu d'zos) ; --- ê --- ! tu peux y aller, on peut avoir confiance ; --- ê --- : va bin insi ! ne t'en fais pas, moi je suis satisfait ; boute todi ! continue sans trop de confiance ! ; c'est quand ça lî boute il est entêté à ses heures v. bourer, tchôker, abouter, rabouter, ribouter
|+ BOUTER23.MMO se fouler : --- a l' fosse, a front d' taye, å cayô ; nos-avans --- 'ne djoûrnêye å long nous avons trimé une journée entière ; i boute come on tchin qui fêt dès bloukes ; i n' boutèt nin è rastrindant ils travaillent avec coeur ; --- a kèdje travailler ferme, alors que l'on est déjà surchargé ; i boute télemint qu'i va fé s' sîdje ; --- a deûs po onk ou a trwès po deûs partager à deux ou à trois le travail d'un ou de deux ouvriers ; --- avou 'ne saquî travailler avec quelqu'un, collaborer avec lui, l'approuver ou le défendre : boute one miyète a l' tchèrète avou mi ; --- po sofleû travailler comme souffleur de verre ; --- po Dônat se laisser duper ; c'èst todi aye èt boute on est toujours en mouvement, et souvent pour le travail ; (iron.) tot lî vint å cu sins --- cet homme est né pour la chance v. si foler, rèner, dayî, grèter, bourer, s'èchiner

Trové dins: bouter [C9,E1,E2,E21,E34,O0,O2,O3,O4,R9,R13,R15]; boutè [C1,C8,C13]; bouté [E89,E177,E178,E184,E203]
(ID: 524) Dedja so l' esplicant motî: bouter. Intrêye nén co rfondowe.


bwejhe

bwejhe (f.n.)
• 1. bûche. i rote avou on baston come ene ---; ranguiner les ---s dins l' for, étendre dans le four les bûches en ignition; ostant esse plin d' ene --- ki d' on fagot. (rl a: tronce, role, sclimbe)
 »  --- di Noyé: bûche de Noël.
 »  por lu, ostant --- ki fagot: il manque de discernement. (sin. i prind boû po vatche).
 »  sourd come ene ---: coplètement sourd.
 »  i n' a nén pus d' schoûte k' ene ---: il n'obéit d'aucune façon. (sin. i schoûte come ene hawe).
 »  onk, c' est ene --- et l' ôte, c' est on fagot: qui se ressemble s'assemble. (rl a: rashonner).
 »  on voet ene sipene dins l' ouy d' èn ôte k' on n' voet nén ene --- dins l' sin.ne; ou: on voet bén ene --- dins l' ouy d' èn ôte k' on n' voet nén on sômî dins l' sinne: on voit la paille dans l'oeil du voisin et pas la poutre dans le sien.
• 2. rondin, gourdin. flaxhî a côps d' ---. (rl a: baston, bordon, schinete, clepere).
• 3. arriéré, lourdaud, nigaud (rl a: dårnisse, båyåd, berlou, baloujhe, bådet, bardouxhî, reculé, relî).
Waitîz a: bwejhler, bwejhleu, bwejhlî; bwès.
|+ BWACHE1.MMO tot rcopyî

Trové dins: bwejhe [R9,R13]; bwèhe; bwache [C1,C9,C13,O0,O4]; bwèche [C1,O2,O4]; bwâse [O5]; bwèje [C8]
(ID: 27746) Dedja so l' esplicant motî: bwejhe.


canlete

canlete (f.n.)
• 1. personne bavarde (syn. tarame, ravådeu, ragadlåd, ramadjåd). i n' a nén pus --- ki m' vijhene; si ome eto, c' est ene ---.
• 2. bavardage, commérage. aler a l' ---, aller commérer.
Waitîz a: canlter.

Trové dins: canlete [R9]; canlète [C1,C13,O0,O4]
(ID: 4489) Nén co so l' esplicant motî.


cåze

cåze (f.n.)
• 1. cause (raison). c' est --- di vos k' dj' a toumé, c' est vos l' ---, c'est à cause de vous que je suis tombé, c'est de votre faute; c' est vos k' est --- di m' måleur; il est foû ritche, mins i n' est nén pus fir pol ---; nos avans wangnî l' gros lot, mins nos n' frans nén les grandiveus pol ---;
 »  esse li --- di: être responsable de. note: souvent au pluriel en wallon: c' est lu les ---s, c'est à cause de lui.
 »  a cåze ki: parce que.
 »  d' ene --- a l' ôte: de fil en aiguille.
• 2. propos, cause (plaider une ~). plaitî ene måle ---; des målès ---s, des méchants propos; dji n' vou nén avu des ---s avou lu, je ne veux pas avoir maille à partir avec lui; i moenne ses ---s trop lon, il est trop prolixe; leyans l' --- bouf, restons-en là, brisons là; ti bat ene måle ---, valet, tu soutiens une mauvaise cause, ton opinion n'est pas soutenable, mon garçon ; prinde fwait et --- po ene sakî ; avocåt sins ---, avocat sans clientèle.
Waitîz a: cåzer.

Trové dins: cåze [R9,R13,R15,S117]; cåse [E1,E34]; câze [S0]; cause [C1,C99,O0,O4]; câss [E203]; câz [E177]; caûz [E177]; kâss [E203]
(ID: 12241) Dedja so l' esplicant motî: cåze.


conte

conte (o.n.) 1. conte, légende. "des ---s di viyès grand-meres." (rl a: ledjinde, fåve do vî vî tins, racontroûle). 2. parole particulière (mauvaise). (rl a: råjhon, dit, diclaråcion). | "boigne ---; ou: pôve ---; ou: --- ki sint l' lagnet; ou: --- ki sint l' bezaece:" insanité. "i m' pele li vinte, avou tos ses boignes ---s:" il m'emmerde avec toutes ses bêtises ! (sin. boigne mèssadje). | "sot ---:" propos insensés! "ké sot --- !". | "laid ---:" mot inconvenant. | "sins pus d' ---:" sans plus d'explication | "nén pus d' ---s; ou: nin tant d' ---s!:" trêve d'explications!, finissons-en! | "c' est tos (des) ---s avou rén ddins:" ce sont toutes histoires avec rien dedans, ce sont des propos vains. | "èn sawè fé bon --- avou ene sakî:" ne pas pouvoir tenir une conversation sensée avec qn. 3. compte-rendu. "fé on bon --- d' ene sacwè:" donner un bon compte-rendu de qch, se souvenir exactement de tous les détails d'une affaire. Waitîz a: conter; floriconte |+CONTE4.MMO ricopyî

Trové dins: conte [C1,C8,E1,E165,O4,R13]; contt [E177]
(ID: 30728) Dedja so l' esplicant motî: conte. Intrêye nén co rfondowe.


côpe

côpe (f.n.)
• 1. action ou manière de coupe. li --- des åbes, des tchveas, d’ on mousmint, la coupe des arbres, des chevaux, d'un vêtement; c' est ene boune ---, (en parlant du foin) c'est une bonne coupe, c'est du bon foin; ene --- di stofe, une coupe d'étoffe.
• 2. coupe de bois, partie de la forêt où l'on coupe le taillis. li frinne, li plaene, l' ôrme, l' acaciå, li bwès d' poye et les åbes a fruts, c’ est des bons bwès pol tchåfaedje, come li få k’ a èn an ou deus d' --- mins nén pus, le frêne, le platane, l'orme, l'acacia, l'érable et les arbres fruitiers sont de bons bois pour la cheminée, ainsi que le hêtre coupé depuis 2 à 3 ans, mais pas davantage.
• 3. (t. houill.) cassure qui affecte le toit de la couche.
• 4. trace laissée par le passage du gibier.
Waitîz a: côper.

Trové dins: côpe [C1,C8,E1,O0,S17,S117]; coûpe [O4]; côp [E177]; compe [S37]
(ID: 6826) Dedja so l' esplicant motî: côpe.


cwiter

cwiter
I. (v.c.)
• 1. quitter (quelqu'un, un endroit), abandonner. il a cwité l' payis; taiss k' i n' a nén cwité s' feme !? Il a cwité ses parints et il est evoye a s' pwin: il s'est rendu indépendant de ses parents (en les quittant et en trouvant des moyens de subsistance). (rl a: leyî)
 »  i n' mi cwite nén pus k' mes tchåsses: il s'accroche a moi. (rl a: il est tofer a mes coirdeles).
 »  i gn a si boune kipagneye ki n' si doeve cwiter: se dit en quittant un groupe d'amis.
• 2. tenir quitte, laisser ou céder (qqch à qqn); quitter (qqn d'une obligation), lui céder ce à quoi on pourrait avoir droit, libérer d'une dette. dji vs cwite çou k' vos m' duvoz; dji t' cwite çou k' to m' does; ki l' Bon Diu mel cwite et mel pardone. (rl a: acwiter, racwiter).
 »  s' ele mel divreut, dji n' lyi cwitreu nén: litt. «si elle me le devait, je ne la dégagerais pas de cette obligation» (se dit d'une jeune fille ou d'une femme attirante, l'obligation en question étant d'ordre érotique).
• 3. retirer, prendre le départ. cwitez vosse tchapea. (rl a bodjî, saetchî, rissaetchî, oister, roister).
II. (v.s.c.)
• 1. s'éloigner, prendre le départ. dji cwite did ci: je m'en vais d'ici.
• 2. se retirer (au jeu de bouloir).
Waitîz a: cwitaedje, cwiteu, cwitance, cwitêye; acwiter, racwiter, ricwiter; cwite.

Trové dins: cwiter [E1,R9,R13]; quitè [C8,C99]; qwiter [E1,E34]; kiter [S0,S117]; kitè [S36]; quiter [C99,O90]; kitty [C74]
(ID: 28036) Dedja so l' esplicant motî: cwiter.


displaijhi

displaijhi (o.n.) déplaisir. on n’ a k' des ---s avou lu; ça n’ est nén pus m' gosse ki ça, mins djel mindje sins ---; les plaijhis ont leus ---s, à tout, il y a un mais.
Waitîz a: displaire; plaijhi.

Trové dins: displêzi [E1]; displaîji [C1,C8,C13]; displêji [C9]; dèsplézi [O4]
(ID: 19586) Dedja so l' esplicant motî: displaijhi.


djote

djote (f.n.)
• 1. chou. del rodje ---, del vete ---, del blanke ---, del frizêye ---; des foyes di ---: des feuilles de chou. (rl a: brocalî, cabu, , savoye, sprôte)
 »  del --- d' ivier; ou: del vete ---: du chou d'hiver ou de Savoie.
 »  --- di may ou: del tournêye ---: du chou pommé.
 »  del longue ---: chou long. nos ---s ni tournèt nén, nos les magnrans a l' longue ---..
 »  i n' moenne nén pus d' brut k' ene halene so ene djote: il ne fait aucun bruit.
 »  des orayes come des foyes di ---: des oreilles décollées.
 »  il est come on herin dins ene foye di ---: ses vêtements sont trop amples.
 »  ene fouye di ---: (fig.) un mauvais parapluie.
 »  tiesse di ---: tête de chou.
 »  tour di ---; ou: toursion d' ---; ou: burton d' ---): tige ou trognon de chou. (sin. buk, burton).
 »  i fåreut ddja awè fwin d' --- po magnî l' burton: réflexion d'une jeune fille à l'égard d'un prétendant qu'elle juge trop vieux.
 »  tripe a l' ---: boudin fait de viande et de chou. (sin. vete tripe).
 »  cure del --- didins s' djus: faire du chou étuvé.
 »  ene tårtene di ---: du chou cuit étendu sur une tranche de pain.
 »  kéne vete --- !: quelle femme acariâtre. (rl a: haeyåve).
 »  esse come ene --- må tournêye: n'avoir aucun atout. il est come ene --- må tournêye, i n'a pont d' bea costé .
• 2. plat de choux, aliment fait avec du chou, choux au gras. pont d' dicåce sins ---: ce n'est pas la fête si on ne sert pas de choux au gras à table; chou bouilli.
 »  salêye ---: choucroute étuvée.
 »  maxhî l' ---: mélanger le plat de choux ;
 »  ci n' est nén come ça k' on maxhe li ---: ce n'est pa ainsi qu'on travaille; ce n'est pas ainsi que l'on se conduit.
 »  ene sitofe k' eva come del ---; ou: ki s' dischire come del ---: un tissu qui s'effiloche, comme du chou bouilli.
 »  on direut k' i n' magnaxhe nén tchôde ---: se dit d'une personne très maigre.
 »  mete a onk do poeve e s' djote: réprimander quelqu'un, lui faire une mercuriale. (sin. siermoner, barboter).
 »  ariver trop tård a l' ---: arriver trop tard à table, se laisser damer le pion. (sin. ... al sope).
 »  cwand on ståre si ---, on nel ramasse djamåy tote: ce travail est compliqué.
 »  kî dispåd s' --- nel ra måy tote: qui ébrêche son honneur ne le répare jamais complètement.
 »  avoz magnî del --- assez ?: jetez-vous votre langue aux chiens ? Tu donnes ta langue aux chats ?
• 3. étuvée, plat préparé avec des jets de choux ou d'autres mélangés avec des pommes de terre et arrosés de sauce au lard. del --- di spinåd, de l'épinard étuvé; fé del --- po dinner. (sin. porêye, stouvêye, stotchet).
 »  c' est on profete li magne do pwin et ki fwait del ---: sans glose.
• 4. djotes (pl.) légumes. li martchî des ---s: le marché aux légumes.
 »  elle a tchî dins mes ---s: elle m'a manqué de respect, elle m' a blessé(e).
 »  on-z a stî dins mes ---s: on a blessé mon amour-propre.
 »  on lyi a fwait caca dins ses ---s: a) on a blessé son amour-propre:  b) il est de mauvaise humeur. (sin. i n' a nén rwaitî s' botroûle).
 »  vos estoz dins mes ---s: vous m'avez manqué, vous êtes dans ma manche (sens ?).
 »  dji n' so nén dins ses ---s: je ne suis pas dans ses bonnes grâces.
• 5. djotes (pl.) navet (plante entière) ou feuilles après détachement de la racine comestible (li navea). ene tere di ---s ; saetchans les ---s, nos mindjrans les naveas; dj' a stî ramasser des ---s po m' vatche; rafôrer les vatches ås ---s (rl a: navea).
• 6. djotes (pl.) jets ou rejets de choux verts ou de navets utilisés comme légumes.
• 7. bette ou poirée. tåte a l' ---: tarte aux bettes, spécialité de Nivelles.
• 8. del ---: des gens peu intéressants, une chose sans valeur, un aliment de médiocre qualité.
 »  c' est del --- avou do pwin ki file; ou: dj' inme ostant del --- ristchåfêye avou do pwin qui file: ce n'est rien de fameux.
 »  va-st a l' --- !: va te promener ! evoyî a l' ---: se débarasser d'un importun, envoyer faire lanlaire.
 »  ci n' est nén del ---: ce n'est pas peu de chose (sin. ci n' est nén del pitite bire). | on vef (ou ene veve), c' est del --- ristchåfêye: ou: del ristchåfêye ---: c'est quelque chose d'ancien, d'usagé; --- se dit de celui ou de celle qui épouse une personne veuve çoula,
 »  c' est ôte tchoi k' del ---: ce n'est pas ordinaire.
Waitîz a: djotlî, djotrece, djotrecî, djote di procureu
|+ {DJOTE1.MMO}&{DJOTE112.MMO} tos rcopyîs

Trové dins: djote [C1,C9,C13,E1,E21,E34,O0,O4,R9,R13,S0]; djoute [C8,O0,O3,O4]
(ID: 32127) Dedja so l' esplicant motî: djote. Intrêye nén co rfondowe.


esprit

esprit (o.n.)
• 1. esprit, intelligence. il a d' l' --- come ene andje; i n’ a nén pus d' --- ki dj' sébén cwè; fé d' l' --- ;
 »  aveur l' --- a: dji n’ a nén ouy l' --- a l' riyotreye, je ne suis pas disposé à la plaisanterie aujourd'hui; dji n’ a nén ouy l' --- a l' ovraedje;
 »  aveur l' --- do: songer à. il a yeu l' --- do recråxhî s' locet dvant l' ivier, il a songer à graisser sa bêche avant l'hiver; li Sint-Esprit; l' operåcion do Sint-Esprit; il årè wangnî d' l' --- , metans, disons qu'il y aura gagné de l'esprit (de qn qui a dû faire une mauvaise affaire et perdre de l'argent). on waite les beas abits, on respectêye l' --- ; il a d' l' --- plin l' mwin d' ene vatche; i fwait d' l' --- come èn ågne fwait ses crotales; i n' a nén pus d' --- k' ene banse sins cou, il est fourni d'esprit comme un crapaud de plumes.
• 2. revenant, spectre (syn. spér). i rvént e-n --- dins ci måjhon cial; dji n' croe nén ås ---s.
• 3. alcool. di l' esprit d' vén, de l'esprit de vin, du brandevin, de l'eau de vie; di l' --- d' vén canfré, de l'alcool camphré.
Waitîz a: spér

Trové dins: èsprit [C1,E1,E2,E21,E34,O4]
(ID: 13448) Dedja so l' esplicant motî: esprit. Intrêye nén co rfondowe.


etinde

etinde
I. (v.c.)
• 1. entendre (comprendre, s'accorder, s'y connaître). --- li rizêye, li couyonaedje, li djeu, comprendre la plaisanterie; i n' etindèt nén a rire, ils ne comprennent pas la plaisanterie; --- råjhon, entendre raison; sayîz d' lyi fé --- råjhon; elle etind bén l' comiece; dj' etind k' vos n' vénroz nén al dicåce; diner a --- ou fé ---, faire comprendre. on lyi a dné a --- k' i n' vinaxhe pus, on lui à fait comprendre qu'il ne devait plus venir ;
 »  dj' etind k' vos l' dijhoz la: j'entends que vous le dites = je n'en suis pas persuadé.
• 2. entendre (percevoir un son) (sin. ôre). --- do brut; --- clair; --- deur, être sourd; i fwait l' ci ki n' etind nén, il fait semblant de ne pas entendre; a l' ---, i n' travaye pus, à l'entendre, il ne travaille plus; ki l' bon Diu vs etinde!, Dieu vous entende! ; --- dire, apprendre par ouï-dire: djel a etindou dire, je l'ai appris par ouï-dire; d' après --- dire, par ouï-dire ; --- messe, assister à la messe ;
 »  on n' l' etind nén: on ne l'entend pas = il est très calme; il est k' on n' l' etind nén, = il est si calme qu'on ne remarque pas sa présence;
 »  dji t' etind vni avou tes gros shabots: je t'entends venir avec tes gros sabots = j'ai percé tes intentions.
 »  i n' etind nén di çte oraye la: il ne l'entend pas de cette oreille.
 »  on-z a etindou brouyî d' ene sacwè: one a entendu bruire à propos de qch = on n'en est pas absolument sûr
 »  --- boigne: être atteint de surdité légère.
 »  --- a cate sins dire minou: (rl a: cate);
 »  nosse pa, il est lon, il etind ddja souner les clotches: mon père, il est loin, il entend déjà sonner les cloches (du paradis, de l'enterrement).
• 3. tenir compte, considérer, entendre (vouloir); on fwait come on l' etind, on agit comme on l'entend; dj' etind bén l' fé come i m' plait ; i fåt --- ki..., on doit considérer que, tenir compte du fait que...; i fåt --- k' adon i gn aveut k' ene pî-sinte, il faut comprendre qu'à l'époque, il n'y avait qu'un sentier;
 »  ni saveur å kék ---: ne plus s'y reconnaître, ne plus s'y retrouver, être débordé, ne plus savoir où donner de la tête; dji n' sai d' ké costé ---, id.;
• 4. sous-entendre, supposer. diner a --- ou leyî a ---, laisser entendre, laisser supposer, insinuer, sous-entendre ;
I. (s' ~) (v.pr.lon.)
• 1. s'entendre, s'accorder, être d'intelligence, agir de concert. i s' etindèt bén; c' est ene sôre di djin a n' si saveur --- avou, c'est une sorte de gens avec qui on ne peut s'entendre; i s' etindèt come des côpeus d' boûsses, ils s'entendent comme des coupeurs de bourse, comme des larrons en foire; i s' etindèt come tchén et tchet; on s' etind bén mî dins les grandès familes, on s'entend bien mieux dans les grandes familles; bin s' ---, être en bons termes; ces deus djins la n' si sårént --- eshonne; etindoz vs eshonne, arrangez-vous;
• 2. s'entendre, s'y connaître. s' î --- dins ene sacwè, s'y connaître, s'y entendre; i n' s' î etind nén co si må å piyano; i s’ î etind come èn aveule dins les coleurs, il s'y entend comme un aveugle en couleurs; s' --- e-n ene sacwè, se connaître dans qch; les djins ki s' î etindèt, les gens compétents; alez trover Djule, i s' î etind a tot ça, lu.
 »  s' î --- come a fé des loces (ou des coyîs): ___ dji n' m' î etind nén pus k' å fé des loces.
II. (s' ~) (v.pr.mur.)
• 1. s'entendre (soi-même; percevoir les sons que l'on produit).
• 2. s'entendre (soi-même; comprendre ce que l'on dit). dji m' etind bén, je sais ce que je veux dire.
Famile: etindåve, etindeure, etindmint, etindou, etinte.
Mots rshonnants: atinde, atinde.

Trové dins: etinde [R9,R13]; ètinde [C1,C9,C13,E1,E2,E21,E34,E165,O0]; atinde [C8,E212,O2,S17]; intinde [O4]; ètêde [E34]
(ID: 18126) Dedja so l' esplicant motî: etinde.


få (f.n.) hêtre. {FA2.MMO} ene djante di ---, une jante (de roue) en hêtre; des montêyes di ---, des escaliers en hêtre; c' est des bons bwès po l' tchåfaedje, come li --- k’ a èn an ou deus d' côpe mins nén pus, ce sont de bons bois our la cheminée, ainsi que le hêtr (syn. faw).
Waitîz a: faw.

Trové dins: få [G206,R9,S117]; fau [C1,C8,C99,C106,O0,O2,S17]; fô [G206]
(ID: 7274) Dedja so l' esplicant motî: . Intrêye nén co rfondowe.


fakin

fakin (o.n.) faquin, maniéré, pédant, snob. i n’ a nén pus --- k’ lu. c’ est on --- sins liårds.

Trové dins: fakin [E1,O4]; faquin [C1,E1,E34]
(ID: 5627) Dedja so l' esplicant motî: fakin.


fwin

fwin (f.n. ou o.n.)
• 1. faim (vif envie de manger), surtout dans la loc.v. «aveur ---, awè ---». el vatche broke; elle a ---; pindant l' dierinne guere, i gn a bråmint k' ont yeu --- (rl a: awè schô ses dints, ou: schôpe a...)
 »  båyî d' ---: bâiller à cause de la faim.
 »  aveur pus --- k' soumey: ne pas avoir assez à manger.
 »  crever d' ---; ou: peter d' ---; ou: mori d' ---; ou: assoti d' ---; ou: awè --- come on leu: crever de faim, mourir de faim, claquer de faim, être affamé. dji so rivnou do bos morant d' ---.
 »  dji hawreu bén d’ --- ou: dj' a télmint --- ki dj' mindjreu on tchvå å raeze des fiers: j’ai une terrible fringale.
 »  ene fwin d' leu; ou: ene --- d’ tchén; ou: ene --- di tchvå; ou: ene --- d’ araedjî: faim de loup, faim excessive (cynorexie), fringale. (rl a måle fwin, fwin canin) | èn nén aveur pus --- ki l' aiwe (ou: ki Mouze) n' a soe; ou; n' aveur nén pus --- ki l' ci k' a avalé on cint d' mosses: être rassasié, n'avoir absolument pas faim; ne pas avoir envie de manger, n'avoir aucun appétit. | magnî (ou: mindjî) a s’ ---: manger à sa faim, selon son appétit. Dji n' avans nén mindjî a nosse --- tos les djoûs. (rl a: magnî s’ binåjhe).
 »  dj' end a ni --- ni soe: cela me laisse totalement indifférent.
 »  li --- tchesse li leu foû do bwès: la faim chasse le loup hors du bois; la nécessité enhardit. | dj' a --- :: mousse e cou do tchén; ou: mindje ti mwin, et lai l' ôte po dmwin: réponse à quelqu'un qui demande à manger à un moment inopportun.
 »  fijhoz l' mindjî divant k' i n' åye ---:
• 2. (discours formel) faim (situation de manque d'aliment) il on fwait ene coleke pol --- dins l' monde. (rl a: pômagne)
• 3. faim (allégorie). (rl a: gårce)
 »  li --- a maryî l’ soe: se dit de deux pauvres qui se sont mariés.
 »  sint Fwin et sint Pwin, c’ est deus laids sints: jeu de mot sint/sins.
• 4. envie, dans la loc.v. «aveur --- di, awè --- di». awè --- d' ene sacwè; dj’ a --- d’ mosses: j’ai envie de manger des moules; aveur --- d’ tot: avoir envie de tout. dj' a --- di rvir èm moman. (rl a: håsse, eveye, djeryî après, aveur li misse di, aveur li pômagne di)
 »  fåreut ddja awè --- d' djote po magnî l' burton; ou: ou i fåt aveur --- d' lumçons po magnî des halenes: répartie d'un fille pour rejeter un prétendant qu'elle juge trop vieux, trop laid; de quelqu'un qui épouse une personne difforme ou vicieuse; d'un mauvais ménage.
 »  i fåt awè --- d' såce po trimper s' pwin dins l' berdouye; ou: … dins les broûs: on ferait tout pour satisfaire certains besoins. Waitîz a: creve-di-fwin, mourt-di-fwin, mwaijhe fwin, måle fwin, måva fwin, fwin canin, famene, famieus, afamé, matoufè.

Trové dins: fwin [C9,C49,C57,C62,C65,C105,C106,G201,O0,O2,O81,O100,O103,R13,S0,S17,S27,S40,S44,S107,S117]; fin [E1,E200,E212,G201,O0,O101]; fwain [C8]; fwim [C1,C13,C60,C99,S109]; fim [E170,E213]; faim [E1,E34,E165]; fangn [O0,O101]; fangn' [O3,O4]; fan.gn [G201]; fan.y [G201]; fin.y [G201]; fin.ŋ [G201]; fèŋ [G201]; fwahe [C74]
(ID: 9321) Dedja so l' esplicant motî: fwin.


håbiter

håbiter (v.c.)
• 1. fréquenter (une personne). n' håbitez nén pus ptit k' vos; il håbitèt foirt les beas-parints, ils fréquentent beaucoup les beaux-parents.
• 2. accéder à, atteindre (un lieu). ene tere k' on n' sait ---, une terre inaccessible, à laquelle on ne peut accéder de nulle part. I gn a nén moyén d' --- pa ç' tchimin la, télmint k' i gn a des berdouyes, il n'est pas possible d'arriver au but par ce chemin, tellement il y a de la boue.
Parintêye: håbitaedje, håbitåve, håbité, håbitreye; rihåbiter.

Trové dins: håbiter [E1,E34,R9,R13]; hanbiter [E165]; abitè [C13]; abiter [C9,O0,O3,O4]; hâbité [E203]
(ID: 25530) Dedja so l' esplicant motî: håbiter.


hawe

hawe (f.n. ou o.n.)
• 1. houe agricole. planter petotes a l' ---; purdoz l' --- po remoter les petotes, on råye ås canadas avou ene --- ; rawijhî ene ---: aiguiser une houe.
 »  diner on côp d' ---: donner un coup de collier.
 »  --- ås deus dints, --- å troes dints: houe à deux, trois dents.
 »  po s' è fé cwite, i lyi fåreut dner on côp d' ---: = sa résistance défie la mort. (sin. i l' fårè touwer po k' i moure).
 »  si pa a stî bén adroet po lyi dner on parey côp d' --- sins l' touwer: il manque singulièrement de jugeotte (rl a: dimey-cougnî).
 »  i n' a nén pus d' schoûte k' one ---: il n'obéit absolument pas.
 »  do mindjî batou a l' ---: un plat mal préparé.
• 2. --- a rpasser: (t. de briquetier) houe plate au moyen de laquelle les briquetiers trient les cailloux et mettent à part la bonne terre
• 3. (t. houill.) pioche de mineur. (sin. pik).
Waitîz a: hawea, hawete, hawlete; hawer, hawter.

Trové dins: hawe [E1,E34,S0,S17,S27,S117]; awe [C1,C8,C9,C13,C62,O0,S117]; âwe [O2,O4]; a [O3]; au [O51]; haw [E203]
(ID: 13368) Dedja so l' esplicant motî: hawe.


hepe

hepe (f.n.)
• 1. hache, cognée. l' abateu a rpassé si ---, i va abate on grand poplî; i s' a blessî a s' pî d' on côp d' ---.
 »  ene lådje ---: k' on prind po dressî e travayant l' bwès sol hôteur, hache large, utilisée pour aplanir le bois en le travaillant à la verticale;
 »  grande ----: cognée, grande hache large servant à abattre;
 »  --- a mårtea: hachette, hache à main ; tille, essotte, marteau tranchant d’un côté.
 »  --- di tcherpetî: besaigue, ciseau ou hache de charpentier.
 »  --- di tonlî: tille, hache de tonnelier
 »  i n' a nén pus d' schoûte k' ene ---: il n'a as plus de docilité qu'une cognée;
• 2. (fig.) partie d'une terre dont la configuration ressemble au fer d'une hache.
Famile: hepe-tchape, hepiete; hepler.

Trové dins: hepe [R9,R13]; hèpe [E1,E212b,S0]; èpe [C1,C8,C9,C13,O0]; ape [O0,O3,O4,O5]; hep [E89,E203]; xheppe [E212]
(ID: 12572) Dedja so l' esplicant motî: hepe.


malén, malene

malén, -ene
I. addj.
• 1. malin (-igne), intelligent(e), astucieux, -euse, futé(e), ingénieux, euse, doué(e), sagace. li tchén, c' est ene malene biesse.
 »  divni pus ---: s’assagir.
 »  --- come on bossou; u: --- come on séndje; u: --- k' el Diåle: très intelligent.
 »  on s' pinse tertos pus ---s; ou: on s' croet todi pus --- k' les ôtes: on se croit plus malin que les autres.
 »  i n' est nén pus malén k' i n' fåt; u: i n' est nén pus --- ki l' Bon Diu n' l' a fwait: il n'est pas très dégourdi.
 »  fåt sey pus --- k' les fôs: il faut savoir user de son intelligence.
 »  il est pus fô k' ---: sa bêtise l'emporte sur son intelligence.
 »  s’ il est ---, i n’ a nén des sots; u ..., i gn a pont d' biesses: il n’est vraiment pas malin.
• 2. habile, rusé(e). c' est l' pus --- k' atrape l' ôte: il s'est bien servi de son intelligence pour rouler autrui.
 »  pus --- ki l' diåle: très rusé.
 »  malene come ene djupsene: très habile.
• 3. malin, maligne (pour une maladie). (sin. griyeus).
• 4. qui n'offre pas de difficulté (pour une action). c' est bén --- d' fé ça, ce n'est pas difficile de faire ça.
II. (o.f.n.) malin (-igne).
 »  fé l' ---: finasser.
 »  i n’ a k’ on malin cial et c’ est mi k’ el so / k' est l' sot: jeu de mot; la forme c'est mi k' el so est incorrecte grammaticalement; on doit dire: c' est mi k' l' est.
Waitîz a: malenmint, malignant; pômalén; malice.

Trové dins: malén [R9,R13]; malin [C8,C9a,E1,E34,E170,E203,S0,S117]; malé [E165]; mul leh [C74] / malene [R9]; malène [E1,E34,E170]; malenn [E203]; maline [E165,S0,S117]
(ID: 6931) Dedja so l' esplicant motî: malén.


mocåd, mocåde

mocåd, -åde (o.f.n.) railleur (-euse), moqueur (-euse) èn air di ---; i n' a nén pus --- k' lu. (rl a: foteu d' djins, mokeu).
Waitîz a: moker.

Trové dins: mokârd [O4]; mokar [C9a] / mokârde [O4]
(ID: 21120) Nén co so l' esplicant motî.


nén

nén (adv.) [ne] ... pas : dji n' irè ~ a scole ; ça n' va ~ ; i n' a ~ a dire ; i n' a ~ vnou ; i n' vout ~ ; vos n' î estoz ~ vous vous trompez (rl a: pont); dji n' a pus nén on seu dint (rl a: nou); dj' end a pus nén on seu (rl a: nouk); ni mi ~ pus (rl a: nerén, non).
 »  --- pus: non plus.
 »  --- ddja: même pas.
 »  --- onk, --- ene: pas un(e) seul(e), personne. Gn a-t i co des djins? Non, pus --- onk, plus aucun.
 »  nén co:pas encore; on n' danse ~ co on ne danse pas encore, il n'y a pas d'animation.
 »  nén co dit: ~ co dit ki ç' n' est nén come ça k' ça îrè pas encore dit que ce n'est pas comme cela que cela ira.
 »  nén do tot: ça n' est nén do tot dins mes idêyes je n'ai nullement pareille intention.
 »  nén co la si: i n' waite nén co la si spès il n'est pas tellement scrupuleux; a l' boûsse då mwaisse, on n' waite nén co la si près quand il s'agit de la bourse du maître, on n'est pas tellement regardant; n' a nén co la tant en fait, il n'y en a pas tellement.
 »  nén grand tchôze: a) insignifiant ;  b) individu médiocre : li meyeu n' våt nén grand tchôze le meilleur ne vaut pas grand-chose ; s' on shuveut s' coraedje, on n' foutreut nén grand tchôze si on suivant son courage, on ne ferait pas grand-chose dit-on dans un moment d'apathie.
 »  nén pus ki: dji n' î a nén pus sondjî k' a mori je n'y ai pas plus pensé qu'à mourir ; dji n' mi feye nén pus a lu k' a Bardaxhe, k' å (grand) diåle je n'ai aucune confiance en lui ; i n' a nén pus d' schoûte k' ene hawe il n'obéit d'aucune façon; nén pus d' afwaire ki ça c'est aussi simple que ça

Trové dins: nén [C62,C106,O0,O100,R13]; nin [C1,C8,C99,C106,E1,E34,E165,E200,E203,O0,O2,S0,S117]; nîn [C13,O0]; nîⁿ [O3]; niⁿ [O4]; né [C65,E34,E165,E200,O0,O81]; ni [C101,S25,S104,S107,S117]; nain [E184]; neh [C74]
(ID: 1262) Dedja so l' esplicant motî: nén.


nez

nez (o.n.)
• 1. nez : on gros ~ ; mi ~ court il coule. (rl a: morgagne). ; sonner pa l' ~ saigner du nez ; on plat ~ ; on ~ spaté un nez camard ; on betchou ~ un nez aquilin ; awè l' gote å ~ ou awè s'~ ki court, avoir la morve, la pituite ; awè s'~ boutchî avoir un rhume de cerveau ; ~ côpé coupé ; ~ rcrolé retroussé; ~ asplati plat ; on ~ k' i plout dvins un nez retroussé ; on ~ lådje di spales un nez large ; on ~ come on coinxhea comme un éteignoir ; on ~ come ene petêye crompire un nez gros et difforme ; on ~ come ene betråle un nez gros et rouge ; on ~ a la Vaudricel un gros nez ; il a on ~ d' boeveu ; sonner på ~ rl a: narene. ; trô d' ~ narine, naseau ; i here si ~ tot costés ; il a yeu s'~ rfroté avou l' grande Zirêye il ne l'a pas obtenue ; li cia ki schete si ~ schete si vizaedje pensez aux conséquences de vos actes ; foute å ou après l' ~ d' a jeter à la tête de ; (prov.) tenès lepes et betchou ~, i våt mia s' pinde ki di s' maryî ; tenès lepes et betchou ~, c' est sene di mwaijhe tiesse lèvres fines et nez crochu annoncent mauvais caractère ; i lzî raetchrè å ~ k' i n' serè nén tård il leur crachera au visage avant peu ; i m' a rclapé l' ouxh a m' ~ il m'a refermé la porte au nez ; tchåssî ene petêye e s' ~ envoyer une gifle ; i n' fåt nén aler mete si ~ dins les afwaires dås ôtes il ne faut pas aller fourrer son nez dans les afaires d'autrui ; i lyi a clapé ene tchofe e s'~ il lui a collé une gifle à la figure ; si raetchon lyi a rtcheyou so s' ~ sa mauvaise action a tourné à sa confusion ; i t' a on ~ come on paket d' toubak épaté ; il a on ~ a bourlotes, come li vî Colere il a un nez boursouflé comme celui du vieux Colère ; i t' a on ~ come ene fraijhe rouge et tourmenté ; cwand on-z a schôpe si ~, on va mougnî cråsse sope quand le nez démange, c'est signe de bonne chère ; a schôpyî s' ~, c' est szne di viers se gratter le nez annonce la présence de vers intestinaux ; cwand s' ~ schôpeye, on-z årè des noveles divant troes djoûs lorsque le nez démange, on recevra des nouvelles avant trois jours (croyance pop.) ; po-z arester d' sonner på ~, mete ene clé dins l' hanete, lever bén hôt l' bresse contraire å costé ki sonne ; ké ~, ké vét ; båjhîz m' vizaedje sins ~
Waitîz a: cou. ; rodje ~ insulte à l'adresse d'un ouvrier qui travaille malgré la grève.
Waitîz a: batisse. ; rodje ~ grosse fraise de St Lambert.
Waitîz a: fraijhe. ; on cras ~ un morveux, un effronté ; aloumer s' ~ di stoupe éclairer sa lanterne ; li ~ do soû d' l' ouxh l'arête du seuil de la porte ; i n' voet nén pus long ki s' ~ ; awè l' ~ pattavå désirer ardemment qqch ; pinde å ~ a menacer : vo l' la djosté, i gn a lontins k' ça lyi pindeut å nez le voilà bien touché, il y a longtemps que cela le menaçait ; cåzer (pårler) do ~ ou dins s' ~ nasiller
Waitîz a: gnouf-gnouf. ; grabouyî, greter, tchipoter, schårpouyî, tijhner e s' ~ se curer le nez : avou lu, on n' a nén l' tins do greter e s' ~ avec lui, il faut que ça aille vite ; awè s' ~ stierdou essuyer une déconvenue ; fé di s' ~ afficher des prétentions, faire l'important, se vanter ; fé on bea ~ être surpris, étonné ; ~ a ~ vis-à-vis, très proche ; foute dins l' ~ adresser des reproches ; dji lyi a rmaké so l' ~ je le lui ai jeté au nez ; monter å ~ monter au nez ; dj' a m' ~ ki rcrole j'ai le nez qui se retrousse (à la perception d'une odeur agréable) ; dji n' a nén vnou å monde avou m' ~ dins ene rôze d' edjipe mon odorat n'est pas exigeant ; riwaitî å ~ ou a plin ~ dévisager sans façon ; po l' må d' vosse ~ vos nd åroz pont pour vous punir de votre gourmandise, vous en serez privé ; mete si ~ dins tot ou stitchî s' ~ ewou i n' fåt nén se mêler de tout ; vos mintoz vosse ~ rcrole vous mentez car votre nez retrousse ; pårler a s' ~ et a s' båbe parler franchement, en présence de son interlocuteur ; ça lyi a passé dzo l' ~ il en a été privé ou il a échoué ; ça lyi pind å ~ il doit s'y attendre ; il a des poys dins s' ~ (come des coirdeas d' sandales ou di scapulaire) il est fin, rusé ; rire padzo s' ~ dissimuler un sourire, réprimer une envie de rire ; shofler s' ~ se moucher ; tchair si ~ dins on brin ou i s' a ståré l' ~ dins les broûs se tromper gravement ou subir une déconvenue ; ça lyi a rtcheu so s' ~ ; il a yeu l' ~ fén ; awè l' ~ fén être doué de discernement ; dji lyi a peté a s' ~ je le lui ai dit vertement ; saetchî les viers (foû) do ~ ; peter di s' ~ faire le fanfaron, s'enorgueillir ; si leyî moenner på (pa l' betchète do) ~ ; fé on ~ come ene ône di såçusse ; (prov.) shoflez vosse ~, vosse tiesse s' infele ou vos voeroz pus clair vous feriez mieux de vous taire ; on-z è prind ostant avou s' ~ k' avou ene eschoupe (en parlant d'une mauvaise odeur) ; i met todi s' -- ewou çk' on tchén n' metreut nén s' pate ; il a on ~ come ene petote ; il a pris dins les prumîs cwand on a fwait les pårts di ~ il a un pif ; (prov.) té ~ té vé
• 2. nez en zinc (soudé au tuyau de gouttière pour tenir les crochets qui le fixent au mur)
• 3. moue : i ndè fwait onk, di ~! ; rissaetchî s' ~ faire la moue, froncer le nez.
Waitîz a: nåze, naziåle, nezé; naze, nazea, nazet, naziå, nazot, pice-nez, toitche-nez, snazer.

Trové dins: nez [E1,E34,O0,R13]; nèz [C1,C13,O3]; néz [O2]; nè [C8]; né [E1,E165,E212,S0]
(ID: 2104) Dedja so l' esplicant motî: nez.


reskiyaedje

reskiyaedje (o.n.) resquillage. avou tos leus ---s i n' sont nén pus ritches ki nozôtes.
Waitîz a: reskiyî.

Trové dins: rèskiyâdje [O4]
(ID: 18730) Nén co so l' esplicant motî.


schitåd, schitåde

schitåd, -e
I. (o.f.n.)
• 1. lâche, poltron (-ne), froussard. cwand les mwaisses sont la, i n' a nén pus --- ki lu avou tote si linwe; on fayé ---; il est trop --- po nd aler vey les feyes. (rl a: couyon).
• 2. foireur (-euse). --- d' Nameur, blason des Namurois. (rl a: schiteu. tchiyåd).
• 3. faiseur d'embarras.
• 4. tricheur (-euse). (rl a: agon, agoneu).
II. schitåd (o.n.)
• 1. mercuriale. (rl a: schitroûle).
• 2. sorte de jeu de toupie. on attend les dernières rotations de la toupie qui se couche alors sur le bois et roule à une distance plus ou moins grande en dehors du cercle dans lequel elle a été lancée; la longueur de ce dépassement du cercle désigne le gagnant.
• 3. (t. jeu de carte) basse carte. (Sin. schita). dji n' a k' des ---s dins m' djeu.
Waitîz a: schiter.

Trové dins: schitåd [R13]; hitå [E1,E34]; chitârd [C1,C13,O0,O2]; chitau [C1,C13,O4]; chitaud [C62,O0]; skitau [O4]; chitâr [O4]; hitâ [E203]; chitâ [S0]; chitoû [S57,S117] / schitåde [R13]; hitåde [E34]; chitaude [C62]; chitaute [O4]; chitoûte [S117]; skitaute [O4]; hitâtt [E203] / èskitau [O4] / èskitaute [O4]
(ID: 28512) Dedja so l' esplicant motî: schitåd.


solwef, solwefe

solwef, -e
I. (addj.)
• 1. vif, vive, travailleur, -euse, consciencieux, -euse, ponctuel, -elle, soigneux, euse dans son travail.
 »  nén pus --- k' on tchén d' plonk: paresseux, euse, flemmard, partisan du moindre effort.
• 2. --- po: enclin à, prédisposé à. il est --- po rinde service; il est --- po sokyî après s' dinner.
II. (o.f.n.)
• 1. personne sérieuse, perfectionniste. si ome, ça a todi stî on ---.
• 2. (part.) bon payeur, bonne payeuse.

Trové dins: solwef [R12]; solwèfe [O0]; solwèf [PMau?]; solwève [C106] / solwèfe [R12]; solwève [C106]
(ID: 34868) Dedja so l' esplicant motî: solwef.


tchet-coirnou

tchet-coirnou (o.n.) hibou moyen-duc (Asio otus). il a des iys di ---: il a les yeux cernés et enfoncés dans les orbites. i n' fwait nén pus d' brut k' on ---: il est silencieux; il est co pus laid k' on ---: il est affreux. (sin. houprale ås orayes, duk di bwès).
Waitîz a: tchet, coirnou.

Trové dins: tchat-cornu [O82]
(ID: 35976) Nén co so l' esplicant motî.


totfeye

totfeye (adv.) toutefois, pourtant, néanmoins, cependant. si --- li novele est fåsse...: si toutefois la nouvelle est fausse... tolmonde ricwirt les ritchesses, et ---, on voet pô d' ritches ki soeyexhe contins: tous les hommes recherchent les richesses, et toutefois, on voit peu de riches qui soient heureux. si --- vos nd ârîz co dandjî, vos l' poloz vni cweri cwand vos vloz; si --- vos m' vôrîz inviter a mindjî, spaitchîz vos d' mel dire, paski dj' a ddja mes dints ki kekièt. (Sin. mågré tot; mågré çoula; portant, seulmint, mins nerén, nén pus, kécfeye).
Waitîz a: tote, feye.

Trové dins: totefèye [FE1]; tottfèie [E203]; totefêye [E34]; tot'fwès [FE1]; tottfoi [E203]; tout'fwè [O4,O105]
(ID: 33403) Dedja so l' esplicant motî: totfeye.


vey voltî u vir voltî

vey (vir) voltî (v.c.) aimer (d'amour). (rl a: inmer). dji vs voe voltî come mes deus iys; je t'aime à la folie; dji nel voe nén pus voltî k' ça: je ne l'affectionne pas particulièrement; i s' sait fé ---: il sait se faire aimer.
Waitîz a: vey, voltî; vir-voltî / vey-voltî.

Trové dins: vey voltî [R13]; vèy voltî [S0]; veûy voltî [C99]; vôy voltî [C62,C99]; vèye voultî [E165]
(ID: 23588) Dedja so l' esplicant motî: vey_voltî.


vite

vite (adv.) vite, rapidement. vos alez ossu --- ki l' vint; les målès yebes crexhèt ---; li tins passe ---; i n' va nén pus --- k' on nel poûsse; il a stî si --- evoye ! ça a-st arivé pus --- ki dji nel pinséve. (sin. rade; rl a: roed, abeye).
 »  il est brave, mins l' fåt dire - --: il n'est pas si brâve qu'il n'apparaît.
 »  il est --- aduzé: il est susceptible.
 »  al pus ---; u: å pus ---: au plus vite. dji vénrans å pus ---; dj' avans rintré l' four å pus ---.
 »  å pus --- ki: (loc.conj.) aussitôt que. dj' a vni å pus vite ki dj' l' a savou. (sin. docô ki, totshûte ki).
 »  si --- ki; u: ossu --- ki; u: ttossu --- ki; u: totsu --- ki: (loc. conj.) dès que, aussitôt que, sitôt que. si --- ku djel sårè, dji tel dirè; ossu --- k' i m' vèya: aussitôt qu'il me vit.
 »  vite et rade: a la va-vite.
Waitîz a: vitmint, vitesse, viteus; puvite, covite; copuvite, vavite, courvite.

Trové dins: vite [E1,E34,E165,S0,S117]
(ID: 7668) Dedja so l' esplicant motî: vite.


zozot, zozote

zozot, -e (o.f.n.)
• 1. fou, folle, fantoche, sot, -te. ké zozote di mete ene crawate et ene caskete d' ome! (rl a: zaza).
• 2. drôle, pitre, clown, bateleur, -euse, bouffon. fé l' --- po-z amuzer les ôtes; i n' est nén pus serieus k' on ---; on bea ---; ene bele ---e.
• 3. étourdi par la boisson, inconsistant, -e, fantasque. après les dierinnès elecsions, il a fwait l' ---, i piedrè des vwès; vos n' sårîz vos fiyî a lu, c' est on ---!;
• 4. niais, naïf, nave, dadais. ¨Va-z è, to n' es k' on --- !; Kimint vôriz vos fiyî a on --- parey.
Waitîz a: zozotreye; sot, sote.

Trové dins: zozo [C1,C8,C13,E1,E170,E213,O0,O4,O102,S0,S25,S33]; zozot [R13,S117]; zouzou [O0]; zôzô [C49]; sosot [O4] / zozote [S117]; sosote [O4]; sossote [C8,E1]
(ID: 29050) Dedja so l' esplicant motî: zozot.