Introduction en français
Programaedje : |
Rezultats - Résultats - Results
abafeabafe (f.n.) tintamarre, cris d'enfants. taijhoz vs on pô ca vs moennez pår ene --- k' on n' ôt pus.Trové dins: abafe [E200] acscheureacscheure (s' ~) (v.pr.)• 1. se donner du mouvement pour la digestion. Vass fé on tour djusk' å drî do corti, çoula t' acscheurè on pô. • 2. s'éclaircir (le ciel). li tins s' acscheut. Le ciel s'éclaircit, les nuages se dissipent. Waitîz a: scheure. Trové dins: acscheure [R12]; ac'heûre [E212b]; ac'ɦoy (ac'hyoy) [E145]; acxheure [E212] adayteradayter (v.s.c.) accourir à toute jambe, à perdre haleine. louke on pô come il adaytêye!Waitîz a: dayter, radayter; adayî, dadaye. Trové dins: adayeter [E13,E212b]; adaietez [E212] adressîadressîI. (v.c.) • 1. adresser. --- ene lete a ene sakî. • 2. toucher. i l' a adressî do prumî côp. • 3. corriger (au moral), mettre sur la bonne voie (sens moral). i fåt k' on l' adresse on pô; i l' adresrè bén, va, lu; on pinséve k' i sereut adressî. II. (s' ~) (v.pr.) • 1. s'adresser. våt mî s' --- å bon Diè k' a ses sints; adressîz vos å tchampete. • 2. se diriger. on s' adresse d' après èn åbe. (en marchant, en mesurant un terrain...). • 3. se tourner vers un but. Famile: adresse, adressaedje, adressigne; radressî. Trové dins: adressî [C9a,R13]; adrèssî [C9,E1,E21,E34,O3,O4]; adrèssi [C1,C8,E2,S0]; adrècer [E145]; adressi [E177a] adrovou, adrovoweadrovou, -owe (addj.)• 1. entr'ouvert. • 2. (t. ling.) ouvert (en phonétique) (Ant. cloyou). cisse voyale est prononceye on pô pus ---owe, cette voyelle est prononcée un peu plus ouverte; ene sillabe ---owe, une syllabe ouverte. Waitîz a: adrovi. Trové dins: adrovou [R15] / adrovowe [R15] advinaedjeadvinaedje (o.n.)• 1. divination. • 2. action de deviner. Ele m' anoye avou tos ses advinaedjes. (en parlant d'une personne qui a l'habitude de dire: advinez on pô kî k' dj' a rescontré, kibén k' dj' a payî çoula, etc.). Waitîz a: adviner. Trové dins: advinadje [C1]; advinèdje [E34]; ad'vinèdje [E1] advineradviner (v.c.)• 1. deviner. dj' advene åjheymint les advinas; advinez on pô cbén k' ça cosse. (sin. diviner). » advinez çki dj' è pinse: se dit en concluant un récit dont l'épilogue se devine. • 2. supposer. il aveut adviné k' ele vénreut. • 3. projeter, prévoir. dj' aveu adviné di m' lever d' boune eure. Waitîz a: advina, advinaedje, advene, advineu, advinete; diviner. Trové dins: adviner [C9,C62,E34,E165,O0,O2,O3,O4,R13,S0,S17]; ad'viner [E1]; advinè [C1,C8,C13,S36]; adviné [E177,E178,E203] agrè (agrès)agrès (o.n.)• 1. goût, agrément, plaisir. aveur di l' --- po, avoir du goût pour: il a d' l'--- po ç' mestî la, il a du goût pour ce métier; n' aveur pupont d' ---, perdre tout goût. • 2. aptitude, adresse, habileté. il a d' l' --- po tot; dji n' sait çk' on frè di m' gamén, i n' a pont d' --- a rén, je ne sais ce qu'on fera de mon garçon, il manque d'aptitudes en tout. • 3. énergie, courage. èn ome plin d' --- ; il a beacôp d' --- po tot; c' est on nawe ki n' a nol ---, ki n' a d' l' --- po rén fé; c' est on pô d' --- , c'est un fainéant. • 4. amabilité, politesse, tact. i n' a nén tant seulmint l' --- do m' dire bondjoû; euxhîz do moens l' --- d' aidî vosse mere. |+ rifondaedje: li s ni rispite nene pårt (agreyî, agreyåve) => shure E1 & O0, shonne parint avou fr. de plein gré (sins S) => Berdelaedjes. Trové dins: agrès [C1,C9,C13,E1,R13]; agrè [E1,E34,O0]; agra [E13] aguintchî, aguintcheyeaguintchî, -eye (addj.) mal accoutré(e), mal vêtu(e). elle est todi bén må ---eye, elle est toujours vêtue sans goût; waite on pô come vo l' la co ---eye!; dj' aveu todi stî --- dins des gros sårots pus rade ki moussî avou del dintele (L. Hendschel)Waitîz a: aguintchî. Trové dins: aguintchî [R9] / aguintcheye [R9] aguiyteraguiyter (v.c.) Accoutrer. "/vos-èstoz bin må aguîyeté; aguîyetez ve on pô mî/."Trové dins: aguîyeter [E1] aigueaigue (addj.) aigre, âcre. magnîz ene sacwè d' on pô --- po vs rapicî l' cour.Parintêye: aigreur, aigri, aigurlet, vinaigue. Trové dins: êgue [E1,E34]; aîgue [C1,E34]; égue [S25]; aik [E177a] amaxhleramaxhler (v.c.) Arranger, agencer. lê-m' on pô vèy come èlle ont amâhelé çoula.Trové dins: amâheler [E2] amayîamayî (s' ~) (v.pr.)• 1. s'enquérir, s'informer. m' etone cwand on l' etere, amayîz vos on pô, je me demande quand on l'enterre, informez-vous un peu. • 2. s'étonner. dans l'expr: s' --- (bén) si: dji m' amaye bén s' i s' plairè. |+ amayî (s' ~) (v.pr.) Demander (se), étonner (s'), décontenancer (se). {EMAYI.MMO}se demander: dji m'èmaye bin s'i vêrè__;- s'étonner: dji n' m'èmaye nin qu'il èst crås, i mindje tofêr; mi, dji n' m'èmaye pus di ç' qu'i dit, je en m'étonne plus de ce qu'il dit; être décontenancé: après tot ç' qu'il a bwèvu, dji n' m'èmaye n |+ MMO se demander: dji m'èmaye bin s'i vêrè ;- s'étonner: dji n' m'èmaye nin qu'il èst crås, i mindje tofêr; mi, dji n' m'èmaye pus di ç' qu'i dit, je en m'étonne plus de ce qu'il dit; être décontenancé: après tot ç' qu'il a bwèvu, dji n' m'èmaye nin d' pus qu' ça qu'il a moru tot djon.ne, après tout ce qu'il a bu, cela ne me bouleverse pas outre mesure d'apprendre qu'il est mort tout jeune. |+ se demander: dji m'èmaye bin s'i vêrè ;- s'étonner: dji n' m'èmaye nin qu'il èst crås, i mindje tofêr; mi, dji n' m'èmaye pus di ç' qu'i dit, je en m'étonne plus de ce qu'il dit; être décontenancé: après tot ç' qu'il a bwèvu, dji n' m'èmaye nin d' pus qu' ça qu'il a moru tot djon.ne, après tout ce qu'il a bu, cela ne me bouleverse pas outre mesure d'apprendre qu'il est mort tout jeune. Famile: amayaedje, amayî, amayeye, amaye. Trové dins: amayî [O0,R9]; amayi [O2]; èmayi [C1,C13]; èn'mayî [O0]; emayî [R13] apwinterapwinterI. (v.c.) • 1. viser. il a apwinté on lapin. • 2. aller vers, se diriger vers, prendre une direction: il a apwinté l' pazea do bwès. • 3. enfoncer. (un objet pointu): --- on boket d' bwès dins ene cråye. II. (s' ~) (v.pr.) arriver, présenter (se), apparition (faire son). po-z aler a l' afut, tu t' apwintes diviè l' anuti, on pô dvant solea djus, dins on tchamp k' est metou tot l' long do bwès. Trové dins: apwinter [S17] ariderarider (v.s.c.) glisser (vers la personne qui parle): aride on pô disk' a cial!; fijhoz m' --- les faxhenes djus del hurêye; li schåle arida djus do toet;Waitîz a: rider. Trové dins: arider [E1,E34] årtûårtû (o.n.) guéret. terre labourée qui est encore sans végétation: i fwait placant so les årtûs après les plouves. On cmaxhive on pô l' årsin, pu on l' sitåréve totavå l' årtû, al schoupe.Trové dins: årtû [R9,R11]; ârtû [E145] ascoxhîascoxhîI. (v.c.) • 1. enjamber, franchir en enjambant. --- l' corote, on bî, des poteas; dj' ascoxhe deus grés a ene feye. • 2. marcher à grands pas. louke on pô come il ascoxhe!; il ascoxhe, dandjreus, po-z ariver dlé l' comere; i pout bén --- s' i vout ariver a tins. » l' ---: se dépêcher. ascoxhe lu, valet! (sin. li trossî, li steper, l' asplaner). II. (s' ~) (v.pr.) faire le grand écart. (sin. si schåyî). Waitîz a: ascoxha, ascoxhaedje, ascoxheye, ascoxhire, ascoxheu, ascoxhire, ascoxhmint; rascoxhî. |+ ACOCHI.MMO tot rcopyî Trové dins: ascoxhî [R9]; ascôchî [O0]; ascauchî [C9,C62]; ascauchi [C1,C13]; ascohî [E1,E21,E89]; astohî [E1,E34]; ascoyî [E1]; asgauchi [C8]; ascohi [E177a]; askohî [E203] asseneasseneI. (f.n.) • 1. assise, base. • 2. précision, adresse, dextérité, habilité. po maker on vea, i fåt d' l' ---; i n' a pus nole ---, il fait tout à l'envers (à cause de l'âge); n' a nole --- åtoû d' lu, on ne peut rien lui faire faire. • 3. confiance (dans ce qu'on fait). i n' a pont d' --- a çk' i dit, il ne faut pas se fier à ses paroles. II. (d' ~) (advierbire) • 1. en équilibre, d'aplomb, dispos. • 2. adroitement, avec adresse, habilement. fwai d' ---, vas-y lentement, avec prudence; fwai on pô d' ---, attends un instant, s'il te plaît. Famile: assener, assené. |+ ASSENE.MMO tot rcopyî (d'une personne) èsse d' --- , être dispos, être en bon équilibre physique; ni nin ou ni pus èsse d' --- , être dans un mauvais état de santé physique ou psychique; rimète d' --- , remettre en équilibre, d'aplomb; ça n' va nin d' --- , cela va cahin-caha;- èsse d' --- , être adroit; c'è-st-on d' --- ; il èst må d' --- , il est peu adroit. Trové dins: assene [R9,R13]; assène [C1,C13,E2,E21,E34,E145,E165,O0,O4]; asine [C9]; assenne [E212] assisterassister (v.c.)• 1. assister (être présent): dji vén d' --- a ene laide afwaire. • 2. assister (aider): on pô assistêye et rén nén; ki l' bon Diu vs assisse!; dj' assistêye ou dj' assisse, nos assistans, dj' a assisté. Waitîz a: beni, aidî, copler. Parintêye: assistant, assistance. Trové dins: assister [E1,E21,E34,S0]; assistè [C1]; assisté [E177a] assoteyeassoteye (f.n.) (arch.) extravagance. chose singulière: o! schoûte on pô kéne ---: nosse curé ki fwait des paskeyes!Waitîz a: assoti, assoteye; assoti. Trové dins: assotèye [E1] astamperastamperI. (v.c.) dresser, mettre debout, lever. II. (s' ~) (v.pr.) se mettre debout, se lever. Parintêye: astampaedje, astampé, astampete. |+ ASTAMPER.MMO tot rcopyî --- lès djåbes;- vpron, se lever, se dresser, se mettre debout: astampans-nos, il èst tins d'èraler; s' --- , franc come on tigneûs, faire une intervention intempestive;- se camper: louke on pô come i s'astampe, come il è-st-astampé å mitan dèl vôye; fig. vo-l'-la bin astampé dispû qui s' feume èst mwate, le voilà dans une belle situation (syn. lîvré, prôpe); travayî d'astampé, travailler debout; fig. plaquer: èle vos astampe çoula sins nule façon, elle vous plaque cela (= une réplique) au nez sans ménagement; v. stamper. Trové dins: astamper [C62,E1,O0,O2,R13,S24]; astanper [C9]; astampè [C1,C13] atindeatinde (v.c.) tendre (qch vers celui qui parle): atindoz m' li coxhe, abaissez-moi la branche (pour que j'en cueille les fruits); atindoz m' on pô ç' schiele la.Waitîz a: atindeu; tinde. Mots rshonnants: atinde, etinde. Trové dins: atinde [E1,E212] avå, avåravå, avår (prep, adv) (la forme avår s'utilise quand suivie de prépositions monosyllabiques: avår ci, avår la).• 1. à travers, sur, par (lieu), parmi (lieu), chez. • 2. entretemps, pendant, dans le courant de. Parintêye: totavå, pattavå, låvå. |+ AVA.MMO +AVARLA.MMO tot rcopyî (lieu) à travers, par, parmi, sur, dans, sur toute l'étendue: lès tchèsseûs ont roté --- l' avon.ne, dans l'avoine, de çà et de là; dji m' pormwin.ne --- mès têres, dans mes terres; on nèyî va --- l'êwe, un noyé flotte sur, au fil de l'eau; i lêt tot --- s' tchambe, il laisse toute sa chambre en désordre; il èst sovint --- lès vôyes, = en route, hors de chez lui; aler porminer --- lès wêdes; vola come on côze --- nos-ôtes, chez nous; il a r'vièrsé d' l'êwe pa t't --- l' måjon; li brût èst t't --- lès vôyes, le bruit court; li brût court --- l' vile, le bruit court en ville; lèyî tos sès camatches --- lès djeus, laisser traîner ses objets en désordre; èsse cotapé --- lès djins, ne pas avoir de chez soi; couri --- , parcourir; aler --- l' payis, parcourir le pays; èsse --- lès cwårs ou èsse --- lès tchamps, battre la campagne (au propre et ou figuré), divaguer; il èst co pa t't --- lès prés ou lès boulomes, il bat encore la campagne; avu l' tièsse --- lès cwårs, id. (uniquement au fig.); aler --- tot, se lancer à travers tout; dji v' vêrè vèy --- l' samwin.ne, à un moment donné de la semaine; racontez-m' on pô çu qui s'a passé --- l' djoûrnêye; dji travaye tote li djoûrnêye èt dj' lêye --- l' tins, de ci de là; tos vos camatches sont c'machîs onk --- l'ôte; acheter onk --- l' ôte, acheter l'un dans l'autre, sans peser; il a dès botons tot --- s' cwâr, parmi tout le corps; i gn-a dès fouyes tot --- l'êwe, en différents endroits; dj'a dès tatches tot --- m' cote, un peu partout devnt un pronom personnel seul, avå devient avår: dj'a dès pouces tot avår mi; il a dès ås tot avår li, il est rempli d'escarres; t'as dès tch'vias tot avår ti; pa t't avår li, sur tout le corps; il a ståré do cafè avår li; mais: on-z-a d'dja sèmé avå nos-ôtes. ;- (temps) pendant, dans le courant de: dji r'passerè --- l' samwin.ne, dans le courant de la semaine; i fêt bia - -- l' samwin.ne èt i ploût l' dîmègne. ; loc. adv.: --- l' tins, entretemps; v. tot-avå, avårci, avårchal, avårla i n' fêt nin sûr --- , il ne fait pas rassurant, dans ces parages-là; lu Tchèstê, Libråmont èt --- , Neufchâteau, Libramont et environs; i n'èst nin di t't --- , il n'est pas de ces coin-là; li dîj di djun ou --- , le dix juin ou à peu près, aux environs; pa t't --- , dans toute cette région-là. Trové dins: avå [E1,E34,R9,R13]; avâ [E2,E21,E177a,E203]; avau [C1,C8,C9,C13,C62,O0,O2,O3,S17]; ava [E212]; avaû [E177a] / avår [R9,R13]; avaur [C8,O4] aveur u awèaveur u awèI. (v.c.) • 1. avoir. --- fwin, --- soe, --- tchôd, --- froed, --- peu, --- sogne, --- må, --- råjon, --- do sintimint, --- del tchance, l' guignon, ene zine. » --- bon; u: --- tchatch: être comblé, être aux anges, avoir du plaisir, être dans la joie, se réjouir. » --- måva: être dans la peine, dans l'inquiétude. » --- bon: être créancier. (?) » --- båre: avoir la prépondérance; elle a todi båre so tot, elle a toujours la prépondérance. » --- voltî: désirer. k' årîz vs voltî ?: que désirez-vous ? • 2. posséder. kî vout trop n' a rén; on n' a måy ki çou k' on doet ---; --- tot ç' k' i fåt. » avu da lu: posséder en propre; --- s' måjhon da lu: posséder sa maison; ni rén --- da lu: ne rien posséder. » --- des êdants; ou: --- d' cwè; ou: --- d' cwè viker; ou: --- po fé; ou: --- (bén) l' moyén; ou: les ---: être riche, avoir de l'argent, de la fortune, vivre dans l'aisance. » pus a-t on, pus vout on ---; u: pus çki l' diåle a, pus çk' i ndè vout-st ---: on veut toujours plus. » i våt mia l' --- ki d' l' --- bon: un tiens vaut mieux que deux tu l'auras (sin. våt mî èn oujhea e l' mwin ki deus sol håye). » cwand l' as, magne; cwand l' as nén, paxhe: quand tu en as, mange-le, quand tu n'en as pas, va paître; contente-toi de ce que tu as. » c' est vos k' a les pouces; ou: c' est vos k' end a: (au jeu de poursuite ou de barres) c'est vous qui êtes le poursuivant. • 3. l' --- acquérir. c' est lu ki l' a: c'est lui qui l'acquiert. • 4. prétendre. i voleut --- ki: il prétendait que: i vout --- ki dj' so pus vî k' lu: • 5. (aux temps passés) rouler, posséder, tromper. dji l' a bén yu; i m' a-st avou. Waitîz a: aveur (n.), end aveur, raveur, yeu. |+ AVU.MMO éprouver: --- malåjîy di roter, éprouver des difficultés, avoir de la peine … marcher; --- mî ou mèyeû, préférer: èlle a mèyeû deûs oûs qu'one pètote; --- fond, avoir pied; ènn' --- one ou n'ènn' --- qu' d'one, se trouver en situation ennuyeuse: dis qu' dj'ènn' a one!; on n'ènn' a qu' d'one, di cès tins ci!; --- des djins, recevoir (des gens); c'è-st-one rosse achèvêye, i l's a totes, ... il a toutes les mauvaises idées; --- a fé a , avoir … faire …; fé --- peû, faire peur: i n' fåt nin fêt --- peû l's èfants; les --- totes, avoir toutes les misères, tous les malheurs: on l's yeû totes!; t'ès trop malin po l' bon Diu, li diâle t'årès, ... le diable te possédera; dji t'årè, je t'attraperai, tu me le paieras; nos 'nn' avans yeû po nos cårs, nous en avons eu pour notre argent; åyoz l' place qui ç' seûye, o— que vous soyez; ènn' --- s' sô ou s' binåje, ènn' --- disqu'a l' copète dèl tièsse, ènn' --- ostant qu' cint botèyes li djoû, en avoir son saoul, en être saturé; èlle n'ènn'a ou èle n'a qu' por li, elle n'aime que lui; i 'nn' a qu' por lèye, il n'a d'attention que pour elle ou il prend systématiquement son parti; vos n'årîz qu'a!, n'essayez pas!; èle na rin por lèye, elle est sans attrait ou sans mérite; i 'nn' a pont, il est petit et maigre; i 'nn' a pupont, il est très amaigri; i 'nn' a!, ça y est! (expr. jeu de cache-cache); i 'nn' a qu' por li, il est très gourmand; fig. il s'en donne … coeur joie; ti 'nn' as des cis qu'î moussint pus qu'i n' fåt, certains y entrent plus que nécessaire; v. bèle, idêye, oûy, agrè, mimbe, èsprit, peû, c(o)n'chance, deûr, bon, bone, mizére, cåte, pène, pupe, guète, bote, tane, assez, sô, compte, fîve, uch, jandârme, fråde, êr, feu, place, tins, cure, hayète, p'tchî, etc. ;- recevoir la visite de qn: dj'a yeû m' fi; èlle a-st-avu on martchand tins qu' dj'èsteu èvôye ;- procurer: wêtîz on pô d' m' --- one vatche ;- ènn' avu a, en vouloir …: ci n'èst nin a li qu'il è fåt 'nn' avu, ce n'est pas … lui qu'il faut en vouloir èt vos 'nn' åroz, et tout le reste; des djayes, des djayes, èt vos 'nn' åroz, des noix, des noix en abondance on n'a qui ç' qu'on deut --- , = il y a une justice immanente; c'èst come si dj' l'aveu yeû (formule de remerciement), = je vous remercie comme si je l'avais reçu on n' m'åreut pus savu --- one gote di song, ... prendre une goutte de sang (= j'étais figé par l'émotion) i gn-a ou gn-a, il y a ou il y en a; gn-a pus, il n'y a plus ou il n'y en a plus; gn-ènn'a pus, il n'y en a plus; quand gn-a pus, gn-a co; çu qu'i gn-a d' seûr, c'èst qu' c'è-st-one rude bièsse; - çu qu'i gn-a? i gn-a qu'i n'a nin v'nu, parèt!; (i) gn-a pus, (i) gn-a pupont, il n'y en a plus; des djins qu'i gn-a, certaines personnes; ça èst bon po des cis qu'i gn-a, c'est bon pour certains, d'aucuns; i gn-a des cis qui l' fièt trop sovint, certains le font trop souvent ;- très souvent placé au début d'une phrase énonciative (met en évidence l'acteur): gn-a m' pa qui n' vout nin, mon père refuse; gn-a l'anjélus qui sone. On peut supprimer le qui ou le gn-a: gn-a m' pa n' vout nin ou mi pa qui n' vout nin; gn-a l'anjéus sone ou l'anjélus qui sone. (tournure fréquente: avu one sacwè qui) dj'aveu m' coûr qui bateut come a on måvi (auxiliaire, au sens de faire); avu foû, faire sortir: dji n'èl sé --- foû di m' tièsse, je ne peux me l'enlever de la tête, cette idée me poursuit ou j'en suis persuadé; c'èst rin d' l' --- d'dins, c'èst d' l' --- foû, parèt!, ce n'est rien de le faire entrer, le problème est de le faire sortir, voyez-vous!; i n' fêt nin a l' --- foû (ou d'vins), il est impossible de le faire sortir (ou entrer); --- les singlés dins la cadje, faire pénétrer les sangliers dans la cage; li bouwêye èst si måssîye qu'i n' fêt nin a l' --- djus (= a --- les tatches djus), … en retirer les taches; vos n'èl sårîz --- crås, = il est impossible de l'engraisser; --- èvôye, se débarraser de: on côp qu' les bochèts (tiques) sont stikés dins l' pia, i fêt malåjîy di les --- èvôye, il est difficile de s'en débarasser (auxiliaire, au sens de suffire) vos n'avoz qu' do v'nu, vous n'avez qu'… venir avoir, attraper, duper, berner, farcer: po l' --- , i fåt èsse li deûs, èt cor on fèl tchin avou, pour l'attraper, il faut être … deux, et de plus aidés par un chien intelligent; dji t'a!, je te tiens, tu es vu, attrapé; --- a l' sôye, å scorion, å pwèy, duper, berner. (auxiliaire, pour former les èrî-tins; NB: c'est le seul auxiliaire possible en wallon pour les temps composés) avu tchanté; dj'a tchanté; dj'årè tchanté; dj'aveu tchanté; dj'ava tchanté; il a toumé; èlle a v'nu; dji m'a brûlé; i s'aveut brouyî (auxiliaire, pour former les dobes èrî-tins) avu yeû tchanté; dj'a yeû tchanté ou dj'a-st-avu tchanté; dj'årè yeû tchanté ou dj'årè-st-avu tchanté; dj'aveu yeu tchanté ou dj'aveu-st-avu tchanté; dj'ava yeû tchanté ou dj'ava-st-avu tchanté i gn-a cint ans d' voci; 'l årè chî samwin.nes dîmègne ou l'årè dîmègne chî samwin.nes, il y aura six semaines dimanche. Trové dins: (sins w) aveur [E177a,E212,G202,R13,S0]; aveûr [E1,E2,E21,E34,E165,E167,E200,E212b,G202]; avèr [G202,S0,S117]; avu [E1,G202,S117]; avë [C65]; avù [G202]; ave̊ [G202]; avou [E177a,G202]; avoû [G202,O3]; avęr (avèr) [S38]; avur [S117] / (avou w) awè [C1,C8,C9,C62,O0,O2,R9,R13,S117]; awèr [G202,S0,S17,S117]; awur [S117]; awar [G152,S117]; awår [G152,S117]; awêr [G202]; awoi [S5,S25] / (avou vw) avwè [G202]; avwâr [C1,G202]; avwèr [G202,S0]; avwêr [G202] / (p.p. divnou inf.) oyeû [G202]; oyu [C105,G202,S117]; oyë [C61,C65]; oye̊ [G202] / (avou etroclaedje di d-) dawè [C65,G202]; davwè [G202] aveureraveurer (v.c.) Attirer, atteindre. "atteindre et attirer (qch qui est élevé): saye on pô d' --- lès neûjes; ti n' lès åreus d'dja, fê tot doûs dji lès va ---."Trové dins: aveûrer [E2] avizeravizerI. (v.c.) • 1. apercevoir. dji vén d' l' ---; cwand il a avizé l' fizik, i n' a pus rén dit. • 2. observer. regarder avec attention. • 3. aviser, prévenir, avertir. • 4. prévoir. II. (v.s.c.) • 1. paraître, sembler, avoir l'air. il avize pus biesse ki sûti; i gn a des tot djonnes coirs k' avizèt co pus halcrosses ki lu; • 2. prévenir, prévoir, avertir. • 3. sembler. n' avize-t i nén k' i n' åye ki lu d' sûti; il avizéve k' il aléve fé totes les beyes; dimwin, ça serè co pés, avize-t i. • 4. réfléchir. i fåt --- a çk' on va fé. III. (s' ~) (v.pr.) avoir l'idée, avoir l'inspiration. ni vs avisez nén di rivni. Famile: avizé, avizêymint, avizmint, avizaedje, avizance, avizant, avize; vizer, divizer. |+ AVIZER.MMO tot rcopyî djè l'a avizé qu'i d'veut baguer; si vos fioz co l'afronté, dj'avizerè vos parints; on l'a avizé a tins; on sot avize bin on sûti;- vpron: s'aviser, se mettre dans l'idée, en tête: ni v's avizez nin di m' fèri!; qu'i n' s'avize todi nin di m' codjåzer!; di qwè s'a-t-i stî --- ?; qui t'avizes on pô d' fé çoula!, ne t'avises pas de faire cela! Trové dins: avizer [C9,E1,E2,E21,E34,E145,R9,R13,S0]; avîser [E34]; aviser [S17]; avisè [C1,C13]; avizè [C8] aweyeaweye (f.n.)• 1. aiguille. --- a keuze, aiguille à coudre; li ponte, li cou, li trô d' l' ---, la pointe, la tête, le chas de l'a.; ene fene --- a l' soye ; --- di pake ou --- di saetch, a. d'emballeur et de matelassier; --- a texhe, fuseau; --- a laecî. • 2. aiguillage. (sin. awiyaedje). • 3. rentraire, péroné, ardillon. • 4. coin, dard. • 5. pistil. gn årè pont d' ceréjhes, les ---s des fleurs sont-st edjaleyes, il n'y aura pas de cérises, les pistils sont gelés. Waitîz a: awiyant, awiyete, awiyaedje, awiyêye, awiyon; awiyî, awijhî. Mot rshonnant: awêye. |+ AWIYE.MMO tot rcopyî --- a keûze, aiguille à coudre; li ponte, li cu, li trô d' l' --- , la pointe, la tête, le chas de l'a.; one fine --- a l' sôye; --- di pake ou --- di satch, a. d'emballeur et de matelassier; --- a tèche, fuseau; --- a lacî, a. à passer le cordonnet ou le lacte dans une coulisse; grosse --- , passe-lacet; --- a balots, carrelet; --- a r'nawyî, a. à remailler les bas; --- a rassêrcî, rentraire, grosse aiguille à racommoder; lès ---s (syn. lès fiêrs) ås tchåsses ou a tricoter, a. à tricoter; --- di machine a keûze, a. de machine à coudre; bouftê ås awîyes, aiguiller, étui à aiguilles; one cossète d' ---s; di fi èn --- , de fil en a.; one costîre a l' grosse --- , une mauvaise couturière; i wête après one --- dins one djåbe di strin; wête, one --- a tchåsse ou a rassèrcî qui rote!regarde, une aiguille à repriser qui marche (dit-on d'une personne très maigre); ostant wêtî après one --- dins one bote di foûre, autant chercher une aiguille dans une botte de foin; c'èst ç' qu'on pout dîre keûze deûs botons d'on côp d' --- , c'est ce qu'on peut dire coudre deux boutons d'un coup d'aiguille, = faire un travail doublement efficace; èlle a stî vacsinêye avou one --- di grafofone, elle a été vaccinée avec une aiguille de gramophone, = elle est très bavarde; èvoyî cwèri dèl simince di cu d' --- , envoyer chercher de la semence de cul d'aiguille, = envoyer faire une course inutile (comme poisson d'avril). ;- lès awîyes di l'ôrlodje, dèl monte; l' --- èst su doze eûres; l' --- d'one balance; --- d'one blouke, ardillon d'une boucle ;- one awîye di sapin ;- dard de l'abeille, de la guêpe, du frelon: one wèsse lî a d'né l' --- ;- --- do pî, péroné. ;- aiguillée: one --- (syn. on coron, one awiyêye) di fi ou di filé ;- aiguillage: candjî l' --- po fé bratchî l' trin. ;- (t. de différents métiers) tenon de mortaise: l' --- si mèt è l' hote;- coin de fer ou d'acier servant à fendre le bois, la pierre, la houille ;- (t. batellerie) petite pièce de bois o— s'attachent les cordes du mât. ;- fig. maladie honteuse (v. awion);- fig. enfant espiègle, homme fin, rusé: c'è-st-one fameûse --- . AVU.MMO (posséder); --- fwin, seu, tchôd, freud, peû, må, råjon, do sintimint, dèl tchance, li guignon, one zine... ; --- dès êdants ou --- d' qwè (viker) ou --- po fé ou --- l' mwèyin ou lès --- , être riche, avoir de l'argent, de la fortune, vivre dans l'aisance; pus a-t-on, pus vout-on --- ; quî vout trop n'a rin; i våt mia l' --- qui d' l' --- bon, un tiens vaut mieux que deux tu l'auras; on n'a måy qui çu qu'on deut --- ; c'èst vos qu'a lès pouces ou c'èst vos qu'ènn'a, c'est vous qui êtes le poursuivant (au jeu de poursuite ou de barres); --- tot ç' qu'i fåt; ènn' --- a , s'adresser à; s'en prendre à; tancer qn: a quî pinsez-v' ènn' --- ?, à qui croyez-vous parler; ènn' a todi sur mi, il me gronde toujours; ènn' avu, être châtié: vos 'nn' åroz!, = vous serez châtié!; ènn' a-st-avu come-i-fåt, on l'a châtié d'importance; avu da li, posséder: --- s' måjon da li, posséder sa maison; ni rin --- da li, ne rien posséder; l' --- , acquérir: c'èst li qui l'a, c'est lui qui l'acquiert; prétendre: i voleut --- qui, il prétendait que: i vout --- qui dj' so pus vî qu' li; désirer: qu'årîz-v' voltî?, que désirez-vous?; --- bon, avoir du plaisir, être dans la joie, se réjouir; être créancier; --- måva, être dans la peine, dans l'inquiétude; éprouver: --- malåjîy di roter, éprouver des difficultés, avoir de la peine à marcher; --- mî ou mèyeû, préférer: èlle a mèyeû deûs oûs qu'one pètote; --- fond, avoir pied; ènn' --- one ou n'ènn' --- qu' d'one, se trouver en situation ennuyeuse: dis qu' dj'ènn' a one!; on n'ènn' a qu' d'one, di cès tins ci!; --- dès djins, recevoir (des gens); c'è-st-one rosse achèvêye, i l's a totes, ... il a toutes les mauvaises idées; --- a fé a , avoir à faire à; fé --- peû, faire peur: i n' fåt nin fêt --- peû l's èfants; lès --- totes, avoir toutes les misères, tous les malheurs: on l's yeû totes!; t'ès trop malin po l' bon Diu, li diâle t'årès, ... le diable te possédera; dji t'årè, je t'attraperai, tu me le paieras; nos 'nn' avans yeû po nos cårs, nous en avons eu pour notre argent; åyoz l' place qui ç' seûye, o— que vous soyez; ènn' --- s' sô ou s' binåje, ènn' --- disqu'a l' copète dèl tièsse, ènn' -- - ostant qu' cint botèyes li djoû, en avoir son saoul, en être saturé; èlle n'ènn'a ou èle n'a qu' por li, elle n'aime que lui; i 'nn' a qu' por lèye, il n'a d'attention que pour elle ou il prend systématiquement son parti; vos n'årîz qu'a!, n'essayez pas!; èle na rin por lèye, elle est sans attrait ou sans mérite; i 'nn' a pont, il est petit et maigre; i 'nn' a pupont, il est très amaigri; i 'nn' a!, ça y est! (expr. jeu de cache-cache); i 'nn' a qu' por li, il est très gourmand; fig. il s'en donne à coeur joie; ti 'nn' as dès cis qu'î moussint pus qu'i n' fåt, certains y entrent plus que nécessaire; v. bèle, idêye, oûy, agrè, mimbe, èsprit, peû, c(o)n'chance, deûr, bon, bone, mizére, cåte, pène, pupe, guète, bote, tane, assez, sô, compte, fîve, uch, jandârme, fråde, êr, feu, place, tins, cure, hayète, p'tchî, etc. ;- recevoir la visite de qn: dj'a yeû m' fi; èlle a-st-avu on martchand tins qu' dj'èsteu èvôye ;- procurer: wêtîz on pô d' m' --- one vatche ;- ènn' avu a, en vouloir à: ci n'èst nin a li qu'il è fåt 'nn' avu, ce n'est pas à lui qu'il faut en vouloir èt vos 'nn' åroz, et tout le reste; dès djayes, dès djayes, èt vos 'nn' åroz, des noix, des noix en abondance on n'a qui ç' qu'on deut --- , = il y a une justice immanente; c'èst come si dj' l'aveu yeû (formule de remerciement), = je vous remercie comme si je l'avais reçu on n' m'åreut pus savu --- one gote di song, ... prendre une goutte de sang (= j'étais figé par l'émotion) i gn-a ou gn-a, il y a ou il y en a; gn-a pus, il n'y a plus ou il n'y en a plus; gn-ènn'a pus, il n'y en a plus; quand gn-a pus, gn-a co; çu qu'i gn-a d' seûr, c'èst qu' c'è-st-one rude bièsse; - çu qu'i gn-a? i gn-a qu'i n'a nin v'nu, parèt!; (i) gn-a pus, (i) gn-a pupont, il n'y en a plus; dès djins qu'i gn-a, certaines personnes; ça èst bon po dès cis qu'i gn-a, c'est bon pour certains, d'aucuns; i gn-a dès cis qui l' fièt trop sovint, certains le font trop souvent ;- très souvent placé au début d'une phrase énonciative (met en évidence l'acteur): gn-a m' pa qui n' vout nin, mon père refuse; gn-a l'anjélus qui sone. On peut supprimer le qui ou le gn-a: gn-a m' pa n' vout nin ou mi pa qui n' vout nin; gn-a l'anjéus sone ou l'anjélus qui sone. (tournure fréquente: avu one saqwè qui) dj'aveu m' coûr qui bateut come a on måvi (auxiliaire, au sens de faire); avu foû, faire sortir: dji n'èl sé --- foû di m' tièsse, je ne peux me l'enlever de la tête, cette idée me poursuit ou j'en suis persuadé; c'èst rin d' l' --- d'dins, c'èst d' l' --- foû, parèt!, ce n'est rien de le faire entrer, le problème est de le faire sortir, voyez-vous!; i n' fêt nin a l' --- foû (ou d'vins), il est impossible de le faire sortir (ou entrer); --- lès singlés dins la cadje, faire pénétrer les sangliers dans la cage; li bouwêye èst si måssîye qu'i n' fêt nin a l' --- djus (= a --- lès tatches djus), à en retirer les taches; vos n'èl sårîz --- crås, = il est impossible de l'engraisser; --- èvôye, se débarraser de: on côp qu' lès bochèts (tiques) sont stikés dins l' pia, i fêt malåjîy di lès --- èvôye, il est difficile de s'en débarasser (auxiliaire, au sens de suffire) vos n'avoz qu' do v'nu, vous n'avez qu'à venir avoir, attraper, duper, berner, farcer: po l' --- , i fåt èsse li deûs, èt cor on fèl tchin avou, pour l'attraper, il faut être à deux, et de plus aidés par un chien intelligent; dji t'a!, je te tiens, tu es vu, attrapé; --- a l' sôye, å scorion, å pwèy, duper, berner. (auxiliaire, pour former les èrî-tins; NB: c'est le seul auxiliaire possible en wallon pour les temps composés) avu tchanté; dj'a tchanté; dj'årè tchanté; dj'aveu tchanté; dj'ava tchanté; il a toumé; èlle a v'nu; dji m'a brûlé; i s'aveut brouyî (auxiliaire, pour former les dobes èrî-tins) avu yeû tchanté; dj'a yeû tchanté ou dj'a-st-avu tchanté; dj'årè yeû tchanté ou dj'årè-st-avu tchanté; dj'aveu yeu tchanté ou dj'aveu-st-avu tchanté; dj'ava yeû tchanté ou dj'ava- st-avu tchanté i gn-a cint ans d' voci; 'l årè chî samwin.nes dîmègne ou l'årè dîmègne chî samwin.nes, il y aura six semaines dimanche. Trové dins: aweye [R9,R13]; awèye [E1,E21,G201]; aweie [E89,E177a,E212]; awèie [E203]; awêye [E34]; awîye [C1,C13,C62,G201,S117]; awiye [S117]; awîe [C9,S3]; awie [C9a,S117]; awî [G201]; awyîe [E21]; awaye [G201]; èwîye [C13,G201,O0]; èwî [G201]; euwîye [G201]; owîye [C8,G201,S117]; èguîye [G201,O0,O3,O4]; agûye [G201]; agü.e [S109]; agû [G201]; agu [G201]; agueûye [S5] badinaedjebadinaedje (o.n.) badinage, plaisanterie. prinde on --- e måle pårt; tot çoula, c' est do ---, mins djåzans on pô serieuzmint.Waitîz a: badiner. Trové dins: badinèdje [E1,E21,E34]; badineje [E212]; badineg [E177a] bardouxhîbardouxhîI. (v.c.) • 1. abattre. i gn a des pemes k' on n' côpreut ddja so ciste åbe la, ti les bardouxhrès djus, il y a des pommes qu'on ne saurait cueillir, tu les abattras. • 2. renverser. --- tot djus, renverser tout; --- al valêye des montêyes, culbuter du haut en bas des escaliers. • 3. gâcher, massacrer. louke on pô come i m' a --- cist årmå la! • 4. battre, maltraiter. II. (v.s.c.) synonyme de bardaxhî, mais indiquant un bruit plus sourd: • 1. faire du tapage en frappant, en remuant des meubles, en bousculant des objets lourds. ene sôlêye ki bardouxhe avå les montêyes; i bardouche totavå: il frappe bruyamment dans tous les sens; årè-t on bénrade tot --- lahôt ?: cessera-t-on bientôt ce bruit là-haut? dji l' a oyou --- del nute so les montêyes come s' il esteut sô; --- a l' valêye des montêyes: dégringoler bruyamment du haut de l'escalier. (rl a: berloufer). • 2. tituber bruyamment, en se cognant aux meubles, en trébuchant, en tombant. il est sô, il bardouxhe d' ene håye a l' ôte. • 3. frapper bruyamment, frapper à tort et à travers. il estént leu cwate conte mi, c' esteut l' moumint d' --- e hopea; i bardouxheye totavå, il frappe bruyamment dans tous les sens. • 4. divaguer, battre la campagne. i bardouxhe dispoy kéke tins. Waitîz a: bardouxhaedje, bardouxheu, bardouxhreye, bardouxhe, bardouxh; abardouxhî. |+ BARDOUXH.MMO ricopyî |+ https://berdelaedje.walon.org/viewtopic.php?p=6978 on a schåyî les sinses inte bardaxhî (tot çou k' gn a avou on baston) eyet berdouxhî (paroles & bruts) Trové dins: bardouxhî [R9,R13]; bardouhî [E1,E21,E34]; bardouchî [C9]; bardouchi [C13]; bardoûhi [E2]; bardouxhi [E212] baxhîbaxhîI. (v.c.) baisser, diminuer, descendre. --- les ouys, li tiesse, on meur, --- les pris des dinrêyes (Waitîz a: ravaler); --- l' volet, les stores, ene pîce, ene cuvele; --- ene coxhe po code les fruts; i n' baxhe ses ouys po nolu. II. (v.s.c.) • 1. baisser, diminuer, décroître. li grin, li frumint baxhe, diminue de prix; li solea baxhe; li djoû a baxhî d' on côp, li djoû baxhe dedja; vosse vuwe baxhrè avou ls anêyes; Mouze baxhe, les aiwes baxhèt, ele sont baxheyes. • 2. faiblir, déclier, dépérir. tos les djoûs on pô pus, on voet l' pôve malåde ---; i baxhe todi pus foirt, i n' irè pus lon; li cour baxhe. (rl a: flåwi). • 3. pencher, plier, s'affaiser. les vôsseures baxhèt; li tchminêye baxhe do costé k' ele vout tchaire; c' est l' vint ki fwait --- l' poplî; les maléns sont todi do costé ki l' plat baxhe; il a baxhî l' plat di s' costé; li djalêye fwait --- les fleurs. • 4. céder. nolu n' såreut l' fé ---, personne ne pourrait le faire céder. • 5. procéder au tirage au sort (entre joueurs de quilles, entre ouvriers houilleurs): on baxhe po n' nén awè des rdites. III. (si ~) (v.pr.) se baisser. baxhe tu, baisse-toi! Famile: baxhaedje, baxhåjhe, baxhe, baxhe-dos, baxhete, baxheure, baxhî, baxheye, baxhmint, baxhou, baxhåve; abaxhî. |+ BACHI121.MMO tot rcopyî incliner : --- lès-oûys, li tièsse, on meûr, lès pris dès dinrêyes (v. ravaler), l'ridô, l'volèt, lès stores, 'ne pièce, 'ne cuvèle ; --- 'ne coche po coude lès frûts; i n'bache sès-oûys po nolu ; i s'fåt bin --- èwou ç'qu'on n'si pout drèssî ; i 'nn'a 'nn'alé en bachant l'orêye il est parti en baissant l'oreille ; li tch'vå bache l'orêye il est irrité v. abachî, rabachî Trové dins: baxhî [R13]; bahî [E1,E21,E34,E170,E203]; bachî [C9,C99,C106,O0,O3,O4,S109,S117]; bachi [C1,C8,C13,C65,C99,O2,S0,S117]; bahi [E177a]; baxhi [E212]; bahyer [E200]; bachè [S117]; bašę (bachè) [S38]; bacher [S117] bierdjîbierdjî (o.n.)• 1. berger, pâtre. årmonak des ---s (rl a: årmonak); il est come li pouri --- k' acsegne li voye avou s' pî, se dit d'un paresseux qui ne veut pas se gêner; les ---s passént po esse on pô sôrcîs; t' est èn ome! dit-st i l' --- a s' tchén. • 2. araignée des champs, faucheux. dj' a spotchî on ---. (rl a: mårtén-beuleu). • 3. petit verre de genièvre. boere on ---; li vî Djan-Djan do Minot a saetchî bråmint des ---s so s' veye. Famile: bierdjire, biedjresse, biedjreye. |+ BIERDJI1.MMO tot rcopyî årmonak dès ---s (v. årmonak) ; il èst come li poûri --- qu' acsègne li vôye avou s' pîd se dit d'un paresseux qui ne veut pas se gêner ; lès ---s passint po èsse on pô sôrcîs ; t'è-st-one ome! di-st-i l' --- a s' tchin (iron.) ; ou ç' qui l' --- n' va nin, lès bèrbis n' vont nin non plus le maître doit montrer l'exemple ; (prov.) tchandelé d'ayîr, li --- s' fout d' l'iviêr ; il èst chalé a la --- il est bancal, il boîte à la façon d'un berger ; li stwèle do --- étoile du berger, Vénus ; tchin d' --- chien de berger (v. tchin d' vatches, bèrjo) ; malète di --- panetière de berger ; palète di --- houlette : il a dès-ongues come dès palètes di --- ; palète-di--- (v. palète- di-bièrdjî) ; fé on bok di --- (ou) fé do bûre di --- (ou) fé 'ne crote di --- (ou) fé 'ne crosse di --- (ou) fé dès crosses di --- (ou) fé on minton d' --- (v. fé 'ne båbe) ; vos fioz come lès feumes dès ---s se disait à quelqu'un qui se lave avant d'aller dormir Trové dins: bierdjî [R13,S117]; bièrdjî [C1,C8,C9,C13,E1,E21,E34,O2]; bèrdjî [E1,E34,O0,O3,O4,O5,O51,O81,S109]; bèrdji [O100]; bèrdjiè [S24]; biergî [E203]; biergi [E177a]; bièrdji [G209]; biardjî [G209]; bierji [E212] bodjîbodjîI. (v.c.) • 1. remuer. --- ses djambes, si tiesse, ses doets. • 2. bouger, toucher à. --- l' aweye di l' ôrlodje ; ni bodjîz nén ça! ; nel bodjîz nén !, ne te préoccupe pas à son sujet ! » --- a: toucher (à). i n' fåt nén --- a mes afwaires, il ne faut pas bouger, toucher mes objets ; n' î bodjîz nén! ; i n' a jamwais --- ås béns d' ses parints. • 3. ôter, déplacer. {BODJI22.MMO} il ont --- l' pîce troes côps d' plaece ; --- l' efant erî do feu ; --- s' tchapea, ôter son chapeau ; bodje-tot !, cri par lequel un joueur aux billes demande l'autorisation d'enlever. » --- l' tåve: desservir la table (rl a: oister l' tåve) ou déplacer la table de place. II. (v.s.c.) • 1. bouger, remuer. {BODJI12.MMO} i n' bodje nén pus k' on bonî d' tere, k' ene poye ki couve ; ni bodjîz nén, dji va fé vosse portrait ; s' i bodje co d' ene pate, dji lyi skete l' ôte, s'il bouge, s'il remue encore une jambe, je lui casse l'autre (menace à un enfant). » bodjî del fosse: déraisonner. » --- åtoû di: tripoter à. • 2. bouger, se déplacer. {BODJI11.MMO} il est si bén scran k' i n' sait pus --- ; li meur a bodjî ; i n' bodje nén erî d' leye, il ne la quitte pas d'une semelle ; ovrer shijh eures sins ---; dji n' a nén --- d' plaece, je ne me suis pas déplacé. • 3. boîter (pour un animal). i bodje on pô, il boîte un peu (d'un cheval); ele bodje d' on pî, elle boîte d'une patte (d'une vache) (rl a: bwestyî). • 4. se déjeter, bouger (pour le bois). li setchresse fwait --- les meubes. • 5. lever, germer (pour une graine). les grins ont l' air di ---. • 6. se dérégler (bouger de mauvaise façon). ene monte ki bodje, une montre qui se dérègle. III. (si ~) (v.pr.) • 1. se bouger, se déplacer, changer de place. bodje tu!, ôte-toi de là! ; bodjîz vs ene gote foû d' la! ; dji n' sai pus m' --- télmint ki dj' so scran ; vloz vos --- ki dj' passe? ; bodjîz vs foû do djoû, bougez-vous, vous me cachez le jour ; bodje tu !, pas possible ! (rl a: taiss). • 2. se dépêcher, se hâter, faire des démarches. {BODJI32.MMO} i fåt nos --- si nos vlans awè fwait a l' eure ; i fåreut portant waitî di s' --- ene miete, il faudrait pourtant tâcher de se dépêcher un peu ou de prendre certaines initiatives ; c' est l' moumint do s' ---, d'agir ; bodjîz vos!, activez!, dépêchez-vous. Waitîz a: bodjaedje, bodjant, bodjåve, bodjeure; bodje-a-tot; ribodjî. Trové dins: bodjî [E1,E21,E34,R1,R13]; boudjî [C9,C100,O0,O3,O4,S117]; boudji [C1,C8,C13,E2,O2]; bodji [O2]; bogi [E89]; bogî [E177a,E203]; boji [E212]; bodjè [S117]; boudjer [S117] boerlåd, boerlådeboerlåd, -e (o.f.n.)• 1. animal qui beugle. Dimefiyîz vs di ç' --- la. • 2. (personne) gueulard(e), beuglard(e), braillard(e), hurleur, euse. bén taijhe tu on pô, don ! Bén d' mi veye, dji n' a veu on sfwait --- !. (sin. gueuyåd). • 3. boerlåde (f.n.) vache taurelière. (sin. torleuse). Waitîz a: boerler. Trové dins: boerlåd [R9]; beûrlå [E1]; beûrlâ [S0]; bwêrlau [C1,C13]; bwârlau [C5]; bwêrlâ [S0]; bwâlåd [S117]; bwâlaud [S117]; beûlaud [S117]; breûlaud [S117]; beûloûd [S117]; breûloûd [S117] / boerlåde [R9]; beûrlåde [E1]; bwêrlâde [S0]; beûrlâde [S0]; bwâlåde [S117]; bwâloûde [S117] bouflete, boufletesbouflete (f.n.)• 1. enflure, gonflement (à la joue), fluxion dentaire. dj' a må mes dints, dj' a-st atrapé ene --- a l' tchife; si fé vni des ---s tot shoflant; waitîz on pô ké --- k' il a. • 2. (par ext.) joue (particulièrement grosse joue). magnî a grossès ---s, manger à s'enfler les joues; il a des fameusès ---s cwand i shofele dins s' trombone; ene roslante djonne feye k' a deus belès rodjès ---s. • 3. (t. couture) des bouffants. des mantches a ---; fé des ptitès ---s po gårni ene taye. • 4. boufletes (pl.) oreillons. (Sin. mawetes, mofletes). Waitîz a: bouflé, boufe, boufete. |+ BOUFLETE.MMO tot rcopyî magnî a grossès ---s manger à s'enfler les joues ; il a dès fameûsès ---s quand i sofèle dins s' trombone ; dj'a må mès dints, dj'a-st-atrapé 'ne --- a l' tchife ; si fé v'ni dès ---s tot soflant ; wêtîz on pô qué --- qu'il a a sès massèles ; lès bouflètes les oreillons : nosse pitit a lès ---s Trové dins: bouflète [C9,E1,E21,E34,G215,O4]; bouf'lète [E1]; boufletes (pl) [R13]; bouflètes (pl) [C1,C8,C13,G215,S117]; boufètes (pl) [G215]; boufes [G215]; bouflett [E177a] bouxhî, bouxheyebouxhî, -eye (adj.) toqué(e), inintelligent(e), troublé(e). il est on pô ---, i saetche on bwès, il est un peu marteau; c' est on dmey ---.Waitîz a: bouxhî. Trové dins: bouhî [E1,E21,E34]; bouchî [O4] / bouhèye [E1] brakebrake nm et f étourdi (-e), écervelé (-e), inconsidéré (-e). "irréfléchi, hurluberlu, fantasque, bizarre : c'è-st-on --- ; il è-st-on pô --- ; quéne --- qui ci båcèle la ! ; qué --- ! il a co fêt dès sènes ; il èst djinti, mins one miyète ---"|+ brake (o.n.) Propre à rien, vaurien, dévoyé. si pére èsteut fâde èt li, c'è-st-on --- qui n' fêt rin d' bon Waitîz a: albran Trové dins: brake [C8,E1,O3,O4]; braque [C1,C13,E21,E34,O0,O2]; brak [E177a,E203] broûlébroûlé (o.n.)• 1. brûlé. on-z ode li ---, on sent le brûlé; i gn a des ---s on pô tos costés so l' Fagne. • 2. pinson aveuglé (rl a: aveule, aveuler). • 3. (arch.) ancienne monnaie liégeoise en cuivre. aveur des ---s, avoir de l'argent. • 4. piétain, maladie du froment (rl a: blanke påte). Waitîz a: broûlé, broûlêye; broûler. Trové dins: broûlé [E1,E34,E203]; brûlè [O5] cadetcadet (o.n.) Costaud, personne ou animal de robuste constitution. wêtîz on pô s' cârûre, ça c'è-st-on --- ; catchîz vos båcèles, dji lache mi ---Trové dins: cadèt [E34,O0,O2,S0] calmé, calmêyecalmé, -êye (addj.) calmé(e). il est on pô ---.Waitîz a: calmer. Trové dins: calmé [E1] calmercalmerI. (v.c.) calmer, apaiser (rl a: apåjhî, rapåjhî, rapåjhter). calmez vos årdeurs, tchir ami. II. (si ~) (v.pr.) se calmer. mi må d' dints s' calmêye on pô ; calmez vs, djans, ni soeyoz nén si spitant. Famile: calmant, calmé; calme. Trové dins: calmer [E1,E34]; câlmè [C1] carculercarculerI. (v.s.c.) • 1. calculer, faire des opérations mathématiques. i carcule come on mwaisse di scole; i carcule e s' tiesse, il calcule mentalement. • 2. réfléchir. k' ass mezåjhe do tant --- po fé çoula ?, qu'as-tu besoin de tant réfléchir ? II. (v.c.) • 1. calculer, faire des comptes. ---ez on pô çou ki dj' vos doe. • 2. calculer, combiner, réfléchir (rl a: emantchî). tot bén carculé, tout bien considéré; li brigand aveut bén ---é s' côp, le brigand avait bien prémédité son coup; i nos fårè --- noste afwaire, il nous faudra combiner notre affaire; • 3. projeter, supposer. nos avans ---é d' aler dmwin al campagne, nous avons projeté d'aller demain à la campagne; dji carcule k' i va vni ç' samwinne ci, je suppose qu'il va venir cette semaine. Famile: carculaedje, carculeu; ricarculer; carcul. Trové dins: carculer [O4,R13]; carculè [C8,C13]; cârculè [C1]; cârculer [O0,O2]; calculer [E1,E34]; calculé [E177a]; calcuner [E145] clairisseclairisse (addj.) clair(e). vosse cafè est on pô ---: votre café est un peu clair.Waitîz a: clairisté; clair. Trové dins: cléris' [E170]; clérisse [E170] co u ecoco u eco (adv.) encore. (les deux formes sont interchangeables sauf dans: nén co et neni co mais co est plus fréquent): i n' vénrè nén co: il ne viendra pas encore; n' a-t i nén co vnou?: n'est-il pas encore venu? ci n' est nén co tot? il est pus sot eco: il est encore plus fou; i s' ont vanté d' leus cwårs, di leus biesses, et dji n' ti sai d' tot cwè, ---!: et de beaucoup d'autres choses; i va filer, et rade --- !; vénroz vs --- ?: viendrez-vous encore?; c' est --- lu! c'est encore lui!» eco ene feye!; ou: co on côp!: encore une fois; (Sin. co). » ça va drole, et tot drole, eco !: ça marche bizarrement; je dirai même plus: très bizarrement. (Sin. ça va drole, ça va drole, avou; ça va drole ca ça va drole). Waitîz a: co. |+ |+ CO2.MMO forme abrégée de èco; on emploie toujours co (et non èco) dans nin co, nèni co: i n' vêrè nin co, il ne viendra pas encore; n'a-t-i nin co v'nu?, n'est-il pas encore venu? ci n'èst nin co tot? Dans les autres cas, co peut être remplacé par èco (moins usitée). Pour les emplois exclusifs de èco, v. ce mot. • 1. encore (continuité): ènn' av' co?, en avez-vous encore?; co one miète ou cor one miète, encore un peu; t'as co tès ouys tot gros, tu as les yeux encore gros (de sommeil); quand gn-a pus, gn-a co, quand il n'y en a plus, il y en a encore; i vikrè cor après avu minti, il vivra encore après avoir menti; li dêrène èst cor a v'ni, la dernière est encore à venir, = la série continue; gn-årè co dès djoûs après, il y aura encore des jours après, = inutile de se presser. • 2. encore, de nouveau, à nouveau (répétition): co on côp ou cor on côp, encore une fois; c'èst co mi, c'est encore moi; èlle a dit qu'èle èl freut co; li diâle èst co dins l' bènitî, le diable est à nouveau dans le bénitier (de qn qui est en colère); si dj'åreu co m' côp a r'fé, si c'était à refaire; la-t-i cor ôte tchôze, tin, twè!, voilà encore autre chose, tiens!; vo l' la co timps on côp!, il est à nouveau temps d'agir!; vos riv'noz cor on côp? ou ... co todi?, vous revenez une fois de plus? • 3. encore, même: i s' creut li rwè dès vias, i n'èst nin co l' ci dès porcias, il se croit le roi des veaux, il n'est pas même celui des porcs; dj'in.mereu co mî aler sårter, je préférerais encore aller défricher (que de faire ça). • 4. co pus, encore plus: èlle èst co pus spitante, elle est encore plus pétillante; dèl co pus spitante êwe, de l'eau plus pétillante encore. • 5. bien, certainement: co très bin, relativement beaucoup; co traze côps ou co traze fèyes, beaucoup, bien souvent: dji lî a di co traze fèyes, je le lui ai bien suivent répété; co cint fèyes, cent et cent fois; gn-aveut co mèye djins sul place, il y avait bien mille personnes sur la place; i gn a co cint pîd d' måle vôye, il y a bien (ou certainement) cent pieds de mauvais chemin ou il y a une belle distance ou il y a une grosse différence. • 6. co bin, • 1. peut-être bien: ci sèreut co bin ça, ce serait encore bien cela; dji m' lêreu co bin adîre, je me laisserais peut-être bien convaincre; nos 'nn' îrans co bin d'mwin, il se peut, il est possible que nous partions demain (ou nous pouvons encore partir demain). • 7. co bin, • 2. heureux, heureusement: i va co bin! c'est bien heureux; la co bin!, encore heureux!; la co bin qui, heureusement que. • 8. co måy, jamais: dji n' l'a co måy vèyu, je ne l'ai jamais vu; i n' mi louke co måy, il ne me regarde jamais; • 9. déja: dji l'a co vèyu, je l'ai déjà vu (il ne m'est pas inconnu) (ou: je l'ai de nouveau vu); dj'a co vèyu ç' vizadje la quéke påt, j'ai déjà vu ce visage quelque part. • 10. (autres) ça passe co, passe encore; passe --- po vos-ôtes, passe encore pour vous; ça va co, ça va encore (= c'est passable); co sovint, bien souvent: i fêt co sovint plêji ås ôtes, il fait bien souvent plaisir aux autres; ça va bin? :: la co ou v'la co, ça va bien? :: pas trop; comint v' va-t-i? :: ça va co, ... passablement; co on pô, dji n' vos vèyeu nin, encore un peu, je ne vous voyais pas ou un peu plus, je ne vous voyais pas; Radj.: passable Trové dins: co [C1,C8,E1,E34,G203,O0,O4,R13] / eco [FR13]; èco [C1,C9,C13,E1,E21,E34,G203,O0,O2,O4]; è co [C8,O0]; (picård) acore [O4] / cor [C1,O4]; core [O0] conterconterI. (v.c.) • 1. compter --- so ses doets: compter sur ses doigts; --- ses cwårs; u: --- ses aidants: compter son argent; --- ses ponts; ou: --- ses pouces: compter ses points (au jeu de carte). » --- ses djoûs: casser son contrat (de travail). » tot conté tot rabatou: en fin de compte, au bout du compte, tous comptes faits. (sin. e definicion d' conte. » tot bén conté: en calculant exactement, après vérification; tot bén conté, il estént pus d' cint. » contez vos liårds, après vos controz vos råjhons: comptez votre argent, après quoi vous saurez dans quelle mesure vous pouvez parler (ou vous engagez dans une action au tribunal). » dj' a conté les clås d' l' ouxh: j'ai compté les clous de la porte, = la porte m'est restée close. » on ls åreut bén yeu conté so ses doets: on aurait pu les compter sur ses doigts, = ils étaient très peu nombreux. (sin: gn aveut k' troes pelés et deus tondous). » avize k' i n' sepe --- troes: il semble qu'il ne sache compter trois, = il est peu intelligent. » i pout bén --- cwénze: il peut bien compter quinze, = il est certain d'échouer. » on n' va nén vey lès comeres li vénrdi, oudonbén on contrè les trôs del passete: on ne va pas courtiser le vendredi, ou alors on comptera les trous de la passoire (la fiancée doit s'occuper des travaux domestiques ce jour-là). • 2. croire, penser. dji contéve k' il aléve esse la enute: je pensais qu'il allait être présent aujourd'hui. • 3. considérer. contez ki dj' n' a rén dit: considérez que je n'ai rien dit. (rl a: metans, boutans). • 4. compter, escompter, espérer. i n' fåt nén --- rfé on sô: il ne faut pas escompter refaire un sou, on aura aucun bénéfice. • 5. compter, avoir l'intention. dji conte endaler al samwinne: je compte partir la semaine prochaine. II. (v.s.c.) • 1. compter, calculer. i n' sait ---: il est incapable de calculer; i n' sait ddja --- disca troes: il est incapable de compter jusqu'à trois; çoula n' conte nin: cela ne compte pas. » --- a dobe: a) compter double prix; b) valoir le double. c' est ds anêyes ki contèt a dobe: ce sont des années qui en valent deux chacune, qui comptent double (tant elles nous vieillissent par leurs peines). » --- al longue croye: compter largement; » ti pous bén --- dsu: (ironiquement) comptes-y (= tu ne l'auras pas). » a --- di: à partir de. vos seroz payî a --- di dmwin:, vous serez payé à compter de demain. » kî conte tot seu conte deus feyes: qui compte seul (= sans son hôte) compte deux fois. conte on pô! ah bah! c'est surprenant! » conte on pô! a ba !: c'est surprenant! » ça est bea l' oneur, mins ça n' conte nén å martchî: l'honneur c'est beau mais ça n'a pas de valeur sur le marché. » ça conte å pikèt: (expression dérivée du jeu de carte nommé piket) c'est important. III. (v.c.n.d.) • 1. --- so compter sur; --- so ene sacwè, ene sakî: compter sur qch, qn; i n' fåt nén --- sor lu: il ne faut pas compter sur lui; vos poloz --- ladsu: vous pouvez compter la-dessus; i pout --- sor mi dvins tote ocåzion. » i n' fåt nén --- so l' oû å cou d' ene poye; u: i n' fåt nén --- so l' oû k' est co å cou del poye: il ne faut pas vendre la peau de l'ours qu'on ne l'aie mis par terre. (sin. cwand ti l' årès, tel hosrè.). » --- po do poeve et do sé: compter pour du poivre et du sel = pour rien du tout (en parlant d'une personne). » ---po zero; --- po do boure: a) personne) être négligé(e), délaissé(e) par les siens. i conte po zero e s' måjhon. --- b) (chose) compter pour rien, ne pas entrer en ligne de compte. contez vs çoula po rén? Waitîz a: contåbe, contaedje, contant, contåve, conteu, conteur, contreye; aconter, disconter, riconter; conte. |+ {CONTER1.MMO} & {CONTER3.MMO} ricopyîs. Trové dins: conter [E1,O0,O4]; compter [E1]; comptè [C1]; contè [C1,C8] dimander / dmanderd(i)manderI. (v.c.) demander. (waitîz a: ricwester). --- a boere; --- l' tcharité; --- s' voye; --- po hanter; aler --- (ås ouxhs), mendier; cwand vos sroz vî, vos iroz --- (rl a: briber); aler --- s' pwin, mendier ; --- l' intrêye, faire sa demande (de fiançailles); --- ene kesse, poser une question. II. (v.s.c.) réclamer. on n' pout --- k' cwand on-z a bon, on ne peut réclamer que lorsque l'on est créancier. III. (si ~) (v.pr.) se demander, s'interroger. Famile: dimandaedje, dimande, dimandeu; ridmander, kimander. |+ ; --- po-z-intrer demander à entrer ; --- 'ne fîye è mariadje ; --- pârdon s'excuser (v. s'èscuser) ; mande èscuse veuillez m'excuser (v. mande, èscuse) ; (jeu de cartes) --- atoute solliciter l'atout du joueur qui a la main ; ça n' si d'mande nin, in ! c'est évident ; s'on vos l' dimande, vos dîroz qu' vos n'è savoz rin si on vous le demande, vous direz que vous n'en savez rien ; on d'mande après vos on vous demande ; --- l'åmon.ne, li vôye demander l'aumône ; qu'i gn'aveut po s' --- si au point que l'on pouvait se demander si ; c'è-st-insi qu'on d'mande ås malades cette proposition est peu chaleureuse ; on n' dimande nin a on-aveûle s'i vout vèy clêr on ne demande pas à qui a soif s'il veut boire ; si on vos l' dimande, vos dîroz qui vos n'èl savoz nin ; ni dimandez jamês ç' qu'on vos r'fuzerè ; c'è-st-a s' --- comin qu'i fièt c'est à se demander comment ils font ; on n' dimande nin å tchin s'i vout dès côps d' baston c'est au juge à prononcer ; dji vos l' dimande on pô je vous prends à témoin ; alans ! dj' vos d'mande (ou) dji t' dimande, alans ! exclamation de surprise en apprenant un acte saugrenu Trové dins: dimander [C9,E1,R13]; dumander [E21,S117]; dimandè [C1,C8]; dèmander [E165,O0,O2,O3,O4] / dmander [S177]; d'mander [E1,O3,O4]; nmandè [C8] disblocné, disblocnêyedisblocné, -êye (addj.) débarassé(e) dans le travail. nos vla on pô ---s, nous voilà un peu débarrassés dans notre travail.Waitîz a: disblocner. Trové dins: disbloknè [C8] discråfyîdiscråfyî (si ~) (v.pr.) se reveiller. discråfeye tu on pô!Trové dins: duscrâfyi [S0] disgadlé, disgadlêyedisgadlé, -êye (adj.) Défait (-e), dérangé (-e) (de la toilette). vos-èstoz tote disgadelêye, agadelez-v' on pô mîsTrové dins: digad'lé [E1] djokerdjokerI. (v.s.c.) • 1. jucher, être au perchoir, être perché: dou çki t’ djokes?: où es-tu perché? • 2. cesser, s'arrêter. li trait djoke: la mine arrête le travail; on va --- a l' atulî: i gn a pus d' ovraedje; fijhoz on pô --- ç' gamén la. (Sin: arester, stater, låtchî, fini, awè fwait, awè tot fwait, disteler). • 3. cesser la besogne, chômer. on a co djoké deus djoûs ç' samwinne ci: on a encore chômé deux jours cette semaine. • 4. tarder. ratindez co ene miete, i n' va nén --- ; nén ---: ne pas tarder ; dji n' a nén --- po ddja esse ci; i vinrè sins ---: sous peu, sans retard ; ni djokez nén è rote, savoz ! (sin. : tårdjî, s' acalourder, trinner). II. (v.s.dj.) cesser de pleuvoir. la k' i djoke !. III. (si ---) (v.pr.) • 1. se percher. • 2. rester tranquille, cesser. ti vass --- ? ; djoke tu !: cesses ! ; fé ---: faire finir, faire cesser; djoke tu ! ti vas fé ploure ! » dimorer å trô-djoke-tu: être bloqué à un endroit où il n'est pas possible d'aller plus loin. • 3. s'abstenir. i n' aveut k' a s' ---, ça n' åreut nén arivé; i våt mia s' --- k' do må ratinde. ’ quu Waitîz a: djoke, djocaedje, adjoker, disdjoker, radjoker. Trové dins: djoker [C9,E1,O0,O2,R13]; djokè [C1,C8,C13,S33]; djokî [O3,O4] djômyîdjômyî (v.s.)• 1. prendre insensiblement, couver, sommeiller en parlant du feu; s'échauffer au point de provoquer une combustion spontanée. li feu a --- lontins dvant d' esprinde: le feu a couvé longtemps avant de prendre. li feu djômeye: grete on pô ddins: le feu sommeille, attise-le; li feu djômeye, i sint del nive; li feu djômeye, metoz î ene pougneye di schetes. (rl a: djôminer, cover, doirmi, fådyî) • 2. émettre le bruit d'un feu qui couve. • 3. mijoter, mitonner trop longtemps, traîner sur le feu. li rosti a --- so l' feu, i n' a pus ni gosse ni sawoura. (rl a: gôti) • 4. se développer par accumulation lente, couver, être latent, sommeiller, se préparer. Li colere lyi djômyive e cour dispoy lontins: la colère s’accumulait dans son cœur depuis longtemps. ça a --- trop lontins e s' tiesse; ça m' djômyive dins l' cour: cela dormait, couvait en mon cœur. (rl a: sokyî). • 5. couver (maladie), être en incubation (mal non lancinant, qui dort). il est coûtchî tot fayé, mins i gn a lontins k' ça djômyive; l' efant djômeye ene sacwè: l'enfant couve une maladie. (rl a: cover). • 6. germer en terre sans sortir du sol. Li smince djômeye e tere dispoy troes samwinnes, nos n’ årans måy rén d’ bon: la semence sommeille en terre depuis trois semaines, elle ne donnera rien. (rl a: djermer / djårner; djeter). • 7. provoquer une digestion difficile. l’ amagnî m’ djômeye so li stoumak: ce que j’ai mangé me reste sur l’estomac; --- sol cour: causer un embarras gastrique, rester sur l'estomac, soulever le coeur, donner des nausées. (rl a: houri l' cour, awè l' cour ki leve). • 8. avoir envie de couver pour une poule. li poye djômeye. (rl a: djôkiner). Waitîz a: djômiaedje; djôminer Trové dins: djômyî [C99,O0,S117]; djômyi [C1,C99,G205,O81]; djômiyi [G205]; djaumyi [C13,O2]; djoûmyi [G205]; djômier [G205,S117]; djômiè [G205]; djômiyè [G205]; djômî [C9,C106,E1,G205]; djômi (4e sôre) [E34,E170,G205]; jômi [E203]; djômë [G205]; djôrmi [G205]; djèmi [G205]; chômyè [G205]; chômer [G205] djoweadjowea (o.n.)• 1. joyau, bijou. des ---s d' feme. (Sin. djodjo, bijou, ôrreye) • 2. (fig. en parlant d'une personne) joyau. loukîz m' on pô ci bea --- ; c' est l' --- del fiesse; c' est l' --- del måjhone. Waitîz a: djowion. Trové dins: djowê [E1,E21]; jowai [E203] doetdoet (o.n.) doigt. fåt nén --- vos doets; dj' a må m' ---; dj' a stuclé m' ---.» gros ---: pouce. (Syn. pôce, pôcî). » deujhinme ---: index. (rl a: ondî) » grand doet: medius. (rl a: grande dame). » cwatrinme ---: annulaire. (rl a: djaenete, djan d' l' assô). » pitit ---: auriculaire. (rl a: pitit courtåd) » doet d' pî: orteil. (Syn. doye, årtea). » les crokets des ---s: articulations interphalangiennes. (Syn. dognon) » mostrer ene sakî do ---: s'en moquer publiquement; le réprouver; on l' mostere do ---: c' est on fayé ome. » mostrer ene sacwè do doet: indiquer, insister sur qqch. » si hagnî les ---s: se repentir. » mete li --- dsu: deviner, trouver, découvrir. » si mete li --- e l' ouy: s'abuser grossièrement. » bon ---: doigt mouillé trempé dans du sucre. » --- d' olive: panaris grave. (Syn. parfi). » fé on grand ---; u: mostrer l' ---: montrer le doigt en signe de désapprobation;vos åroz do grand -- -: vous serez puni (enfants). » aveur li mestî dins ses ---s: être familier d'un travail. » awè ene fôrtune dins ses ---s: avoir de la dextérité. » esse a deus ---s di: être à deux doigts de, être proche d'un résultat. dj' esteu a deus ---s d' endaler: j'allais partir. » ecråxhî ses ---s: faire d'importants bénéfices, souvent illicites. » on lyi dene li doet, i lyi fåt l' bresse: c'est un inassouvi. Waitîz a: doeté, doetea, doetî, doetion, doetoe, doetrece; erî-doet; blanc-doet, doets-d'- leu, doet-d'-pî, doet-d'-trûtche; prestidoetisse. |+ ; on a cink ---s a l' mwin èt nuk ni s' ravize les enfants d'une même famille on des inclinaisons, des moeurs, des caractères différents ; i fåt mète so s' --- dèl ièbe qu'on c'nèt il ne faut pas se mêler de choses que l'on ne connaît pas ; si vos lî d'noz on ---, i purdrè l' brès il abuse de la liberté, il étend la permission qu'on lui accorde ; magnî a r'lètche --- faire une chose avec le plus vif plaisir ; avu dès ---s a crokê, dès ---s c'twârts, dès longs ---s être fort enclin à dérober ; il a lès ---s cûts se dit de clui qui laisse tomber à terre, par maladresse ou par inadvertance, un objet fragile ; i fåt prinde vosse --- èt rabate li rôye (v. rôye) ; lèyîz m' on pô oder vosse pitit --- se dit aux enfants pour leur faire croire que leur petit doigt annonce s'ils ont dit un mensonge ou une vérité ; --- d' pîd, --- d' trûtche (v. deut-d'-pîd, deut-d'-trûtche) Trové dins: doet [R9,R13]; deût [E1,E21]; deû [E165]; dœt [C8]; dèt [C8,S117]; dè [S109]; deugt [C13]; deut [O81]; dwèt [C9,C62,O0,O4]; dwègt [C100]; doût [O3]; doûgt [O5]; dœ̆́t (deut) [E145]; deu [E177a]; dègt [S17]; deûgt [E34] droledroleI. (addj.) drôle, bizarre, plaisant (-e). elle est --- avou ses marones, avou s' coulote: elle est bizarrement vêtue; il est si ---, on s' reye moirt avou li; il est ---, i freut rire on xhame. » c' est ---: c'est singulier, bizarre. » vola kéke sacwè d' ---; u: la ddja åk di ---: volà quelque chose d'étrange. » ça m' shonne ---: ça m'étonne. » on pô ---: simple d'esprit, un peu fou, naïf. (rl a: dôdé, di doûce creyance, del boune anêye). » tot ---: ému, triste; d'meurer tot ---: rester confus, hébété, interdit, stupéfait. e veyant ça, il a stî tot ---: en voyant cela, il a été tout abasourdi. (sin. paf, reyusse).). » si sinti tot ---; u: divni ---: ne pas se sentir bien, être indisposé(e), mal dans sa peau, près de défaillir (rl a: patrake, disrindjî, fotou, dismantchî, fayé, malårdieus, djinné, djondou, codou, ramassé, croké, dismetou). » cisse-lale, elle est co pus --- après: celle-là, on peut tirer l'échelle, ce qu'elle fait est tellement déconcertant que personne ne peut faire de même. » --- come on stron ki vole; u: --- come on tchén k' a des croles: hyper bizarre, bizarroïde. II. (adv.) drôlement, bizarrement. i fwait --- viker ouy: la vie d'aujourd'hui est bizarre. i s' a trové tot ---: il s'est trouvé en singulière posture. » aler ---: aller plutôt mal, se présenter de façon bizarre. ça va ---: le monde tourne à l'envers; torade, il irè ---: tout à l'heure, ça ira mal; ça va finir par dégénérer (situation, querelle, conflit). » come i fwait --- ådjourdu: quel singulier temps. » si loukî ---: être surpris, étonné (sin. si loukî lådje). III. (o.f.n.) • 1. drôle, original, hors norme (d'une personne). c' est on ---. (rl a: kete, reguedé, fertiyant, råle). » fé l' ---: avoir des allures bizarres, faire le bouffon ni vnoz nén co fé l' ---. » èsse li ---: être dupe. (sin. esse li boû). • 2. bizarre (d'une chose). vos m' è racontez ene --- la !; vos ndè djhoz des ---s; i gn a ene sacwè d' --- ladzo: il y a quelque chose de louche là-dessous. • 3. dans l'expression on, ene drole di: un, une drôle de, un, une ... bizarre. on --- d' agayon, on --- d' ome, on --- di conte; ene --- di feme, ene --- di comission ; do --- di tins ; des ---s di cwårs, ene --- d'afwaire: une affaire singulière; ene --- d' istwere: un récit bizarre ; on --- di caractere: un caractère excentrique ; on --- di mot: un mot hétéroclite; on --- di brût: un bruit insolite; ene --- di biesse: un animal curieux; on --- di tchapea: un chapeau cocasse; il est djondou d' ene --- di maladeye: il est atteint d'une maladie bizarre; fé ene --- di tiesse: faire une drôle de tête ; c' est on --- di coir: c'est un caractère bizarre. » on --- d' apôte, on --- d' asticot, on --- d' apoticåre, on --- di zik, on --- di coco: un individu bizarre, un dévoyé. |+ {DROLE11.MMO} & {DROLE21.MMO} ricopyîs Trové dins: drole [C1,C9,E1,E21,O2,O3,O4,R13,S117]; drôle [C8]; drale [E34] ebôclerebôcler (v.c.) Empaqueter. à la hâte, grossièrement: louke on pô come i m'a èbôclé ç' pakèt la..Trové dins: èbôcler [E34] erunixheureerunixheure (f.n.)• 1. tache de rouille, tache d'oxydation. waite on pô: ene nouve sitouve, et k' i gn a ddja des ptitès ---s après. • 2. rouillure. coleur ---, couleur (de) rouille. • 3. plage d'atteinte par la rouille des céréales. c' est des --- ki vs avoz sol foye di frumint la: i vos fårè pulverizer. Waitîz a: eruni. Trové dins: erunixheure [R9,R13]; èrunichûre [C9]; èrunichure [O0]; èrènihâre [E34]; arounichûre [S117]; arèniheûre [E1]; èrignûre [C1,C9]; areniheur [E177a]; arèniheûr [E203]; areniheurre [E89]; erenihâr [E177a] eschandieschandi (v.c.)• 1. chauffer légèrement, échauffer, tiédir. i fåt --- vosse raezoe dvant del passer sol cur; on ptit feu eschandit l' tchambe; • 2. chambrer: li vén est meyeus cwand il est on pô ---. Parintêye: eschandixhaedje, eschandixhmint; schandi, dischandi. Trové dins: eschandi [R12]; èhandi [E21,E34,E212b]; èshandi [E165]; exhandi [E212]; achandi [S117]; inscandi [O3] groujhîgroujhî (v.c.)• 1. presser entre les dents, gruger (croquer avec les dents). i pikéve les purnales, i les grujhive on pô, et dire: nonna, ele ni rdjutèt nén assez. • 2. gruger, duper, tromper, prendre le bien de quelqu'un par ruse. S' i gn åreut nén yeu popa, mes frés m' årént yeu groujhî. (rl a emantchî, atraper, dobler, erosser). Waitîz a: groujheu. Trové dins: grûjî [O0,S117]; grûjer [S117]; grûjè [S117]; grûji [O0] hagnîhagnî (v.)• 1. mordre. --- dins s' tårtene; li tchén hagne les bodenes del djambe; li tchén hagne dins les molets; dj’ a si fwin ki dj’ hagnreu on clå e deus: je suis affamé. » --- so ses lepes; u: --- so s' linwe; u: si --- el linwe: se mordre la langue, se contenir, se taire. hagnîz so vosse linwe, ça vårè mia: abstenez-vous de médire. » --- e s’ corèdje; u --- so s’ tchike: mordre sur sa chique, se contenir, se forcer à ne pas répondre. » --- après s’ cossén: bâiller de sommeil. » --- après s' lét: avoir le réveil pénible. » tchén ki hawe ni hagne nén: chien qui aboie ne mord pas. » cwand on-z a stou --- d’ on tchén on nd a sogne: l’expérience rend prudent. » s' i baweye foirt, i n’ a co djamåy ---: ne vous effrayez pas de ses menaces. • 2. piquer (insectes, vermine), mordre (froid), ardre (feu). les moxhes hagnèt ådjourdu; li djalêye hagne les orayes; li bijhe hagne: la bise est âpre, mordante. » les maiguès pouces hagnèt mî k’ les grosses: la nécessité renforce la détermination. • 3. blesser (d'une parole). cisse parole la l’ a hagnî: ce propos l’a piqué au vif. » çoula hagne on pô foirt: c’est trop cher. S’i v’ hagne, grètez-v’, si ça vous démange, grattez-vous. • 4. (fig.) brocarder, s'adresser méchamment à qn, calomnier. • 5. (t. de jeu) lancer sa toupie dans celles rassemblées dans un trou (potea) pour en déloger le plus possible; le chef des deux équipes de joueurs qui écartait le plus grand nombre de toupies dirigeait l'équipe active. • 6. (t. de jeu de cartes) prendre, être supérieur à. li hasse hagne li roy: l’as prend le roi; l' atote; ou: li triyonfe hagne tot: l’atout coupe tout. Waitîz a: hagna, hagnaedje, hagnåle, hagnant, hagnet, hagneu, hagneure, hagnon, hagnot, hagnreye; cohagnî; hagnoter, hagnter. Trové dins: hagnî [E1,E170,E203,R9,R13,S117]; agnî [C9,C62,O0,O4,O51]; agni [C1,C8,C13,O2]; hagnè [S36,S117]; hagner [S117]; hègnî [E34] halkinerhalkiner (v.)• 1. hésiter, tergiverser, temporiser, barguigner. respondoz sins ---; i halkinêye po tot; ataker l' ovraedje sins ---; djans, decidez vs! Pocwè tant ---? (rl a: balziner). • 2. trafiquer, bricoler (faire quelque chose d'inutile ou de mal construit). cwè çki t' es ki halkene la po åk? • 3. secouer, manipuler en tous sens pour ouvrir (une porte, une attache, etc.) halkene on pô après, motoit bén ki l' sere si disserrè. • 4. être incertain (en parlant du temps). cwè çk' i fwait come tins, ô, nonke Artur? - ô, i halkene. Waitîz a: halkinaedje, halkinet, halkineu, halkinreye. Trové dins: halkiner [E1,E34,E213,S117]; halkinè [S33]; alkiner [S117]; alquinér [S5]; alkinè [C13]; halkiné [E203] halkineu, halkineuse u halkinressehalkineu, -euse, -resse (o.f.n.)• 1. personne irrésolue, incertaine, inconstante. • 2. bricoleur, -se (mauvais ouvrier). c' est ene ---euse, vosse costire: waitîz on pô come elle a racozou l' col. Waitîz a: halkiner. Trové dins: halkineû [E1]; halkineûs [E34]; halkineû [E203] / halkineûse [E1]; halkineûss [E203] / halkinerèsse [E1,E34,S117]; halkinress [E203] hapé, hapêyehapé, êye (addj.)• 1. à demi séché (linge). li bouwêye est hapêye; cwand elle est hapêye, elle est vite souwêye. (voy. hazi). • 2. havi, roussi (brûlé à la surface, en parlant d'un aliment cuit). li pan est hapé: la cuisson est faite; ses pîces sont-st on pô ---êyes, ele les a metou trop près do feu, ses linges sont havis, elle les a mis trop près du feu. (Syn. haské, haskêye, hati, hatêye, saizi, saizeye). Waitîz a: haper. Trové dins: hapé [E1,E203,G205]; hapè [G205]; apé [G205]; apè [G205]; hapou [G205] / hapêye [E1]; hapaie [E203] hiné, hinêyehiné, -êye (addj.) un peu ivre, entre deux vins. il a rivnou, ir al nute on pô ---, il est rentré hier au soir entre deux vins.Waitîz a: hiner. Trové dins: hiné [E203] / hinaie [E203] hink, hinke (hingue)hink, -e (addj.)• 1. de petite dimension, étroit. i fåreut ene pus grosse pire po stoper l' trô, cisse-cile est on pô ---; mi mousseure a divnou trop --- por mi. • 2. fluet(te), chétif, malingre, souffreteux, frêle, maigre, mince, svelte. il est tot ---, il a del poenne di s' ragrawyî, il est tout malingre, il a de la peine à revenir de sa maladie. èn efant k' est bén --- po si ådje. (sin. tchaipieus, xhaipieus). Waitîz a: hinkeplink |+ dji n' voe nole råjhon di vuzler l' cossoune å coron (-gue) (pask'il esteut scrît insi dins l' vî francès), aprume k' ele dimane K dins hinkeplink (est ç' li minme mot ?, oyi sorlon G212). G215 p. 29: hinke. Trové dins: hinke [G215]; hingue [E1,E21,E212b]; hêgue [E34]; hink [E203]; hêke [E34]; hék' [E165]; inke [G214]; hingne=>hingue [G103,S101]; xhinck [E212] kimadrouyî u comadrouyî / cmadrouyîk(i)madrouyî (v.) intensif de madrouyî. kimadrouyîz on pô çoula, mélangez un peu cela (la chaudronnée des porcs, etc.).Famile: kimadrouyî, kimadrouyeye; madrouyî. Trové dins: kimadrouyî [E1] / k'madrouyî [E1] laispilaispiI. (v.c.) • 1. lâcher, relâcher, détendre (une corde trop tendue, un corset trop serré). laispixhoz on pô li splinke. (Syn. låtchî, rilåtchî, distinkyî, distingler). • 2. perdre de vue, laisser sans surveillance, relâcher la surveillance de. on n' såreut --- cist efant la ene munute. • 3. écarter (les tisons) pour élargir le cercle du feu II. (v.s.c.) • 1. se lâcher, se relâcher, se détendre. li nier kimince a ---; les coides do violon laispixhèt, i les fåreut rtinkyî. » sins ---: sans relâche. nos avans ovré tote djoû sins ---. (Syn. sins låtchî). • 2. être détendu, faire des plis, goder. si pantalon est bråmint trop long, i laispixhe so ses solés. • 3. diminuer d'intensité, cesser. li walêye laispixhrè covite: l'averse laissera bientôt la place au soleil. • 4. céder, cesser de résister. i s' freut puvite touwer ki d' ---. Waitîz a: laispixhaedje, laispixhåjhe, laispixhant, laispixheu, laispixhmint. Trové dins: laispi [E212]; lêspi [E200,E212b,G217]; léspi [E165]; lèspi [S24]; lâspi [E13,E212]; lâspî [S44]; laspir [S100]; lanspli [E13,E170,G0]; låspli [E34] ledjir, ledjireledjir, -eI. (addj.) léger (-ère) --- come ene plome; li tere est bén rsouwêye, elle est ---e a rmouwer; e l' esté on s' pout mete ene sacwè d' --- sol coir; il est on pô --- al parole. (Ct. pezant). II. (f.n.) dans l'expression al ledjire: à la légère. Waitîz a: ledjirmint, ledjirté; alerdji, ralerdji. Trové dins: ledjir [R9,R13]; lèdjir [C8]; lèdjîr [E1,E34,S0,S117]; lèdjèr [C8]; lèdjêr' [C100]; lidjêr [O4] / ledjire [R9]; lèdjîre [E1,E34]; lèdjêre [C100]; lèdjère [C8]; lidjêre [O4]; lèdjîte [S0,S117] maboul, maboulemaboul(e) (addj. & o.f.n.) maboul(e), fou (folle). il est tot ---; c' est ene ---e; il est on pô ---. (Sin. fô, sot, dimey cougnî).Waitîz a: otomaboulisse. Trové dins: maboul [C8,E34,S0]; maboule [R13] / maboule [E34,R13,S0] mådjinermådjinerI. (v.c.) • 1. imaginer, se représenter quelque chose dans l' esprit, concevoir, découvrir, inventer. èn saveur cwè --- po s' saetchî foû di spexheur: ne savoir quoi imaginer pour sortir d'embarras. pôrîz vs --- ene sifwaite calinreye ? (rl a: edvinter, atuzler). » --- tot seu: rêvasser tout seul. (sin. sondjiner, tuziner). • 2. inventer. il a mådjiné ene novele machine. II. (si ~) (v.pr.) • 1. supposer. dji mel mådjene bén: je me l'imagine bien, je le conçois bien. dji m' mådjinéve bén k' i s' passéve ene sacwè. (sin. pinser, sondjî, supôzer). • 2. se figurer. mådjinez vs on pô ki...: figurez-vous que...; c' est pus k' on n' si såreut ---: cela est au- dessus de tout ce qu'on peut s'imagioer ; cela est inimaginable. Waitîz a: imådjiné, mådjinåcion, mådjinåve, mådjinaire. Trové dins: mådjiner [E1,E34,R13]; mandginer [E165]; mâginé [E203] / îmådjiner [E1,E34]; îmâginé [E203]; imådjiner [R12]; imadjiner [O4]; imâginé [E177a,E203] moitroûmoitroû (o.n.)• 1. (arch.) sorte de soupe au lait et au pain. vola do bon laecea et ene crete di panheas, on cwåtron d' noveas oûs, por vos fé do --- (Noëls); metoz do souke divins, on pô do boure: coula lyi ristchåfrè tot si ptit cour (Noëls). • 2. (par anal.) soupe épaisse et rassasiante. on rpaxhant ---, un potage rassasiant, épais comme du moitroû. Trové dins: mwètroû [E1] molimoli (v.) mollir. l' abcès cmince a ---; vos solés moliront cwand vos åroz on pô roté avou.Waitîz a: mol. Trové dins: mali [E34] mostrermostrerI. (v.c.) • 1. montrer, exhiber. mostrez m' on pô vos mwins, vir si ele sont prôpes; mete ene mini-djupe, c' est vraiymint cachî a tot ---. » --- s' djeu: se trahir. • 2. expliquer. mostrez on pô å gamén comint i doet fé ses carculs. (rl a: espliker). • 3. apprendre, éduquer, donner l'exemple à (souvent à la voix passive). i fwait todi l' malén, mins il a portant bén dandjî d' esse mostré; divant d' criyî so èn efant, i l' fåt d' abôrd ---. (rl a: aprinde, acsegnî, bén aclever, bén elever, scoler). • 4. désigner, indiquer. on n' mostere nén do doet. (rl a: poenter do doet). » si fé mostrer do doet: être l'objet de la réprobation générale. avou leus ramaedjes, i s' front --- do doet. II. (si ~) (v.pr.) • 1. faire acte de présence. on s' a stî mostré al dicåce del pitite sicole; ås etermints, i gn è-n a ki vont djusse a l' ofrande po s' ---. • 2. se faire voir, se pavaner. ele ni va a messe ki po s' ---. » si mostrer avou (ene sakî): se comettre avec (qqn), s'afficher en présence de. Waitîz a: mosse, mostraedje, mostråve, mostreu; dimostrer, rimostrer; mostere-tchår, mostere-cou, mostere-voye. Trové dins: mostrer [C99,E1,E34,R13]; mostrè [C1,C13,C99,S36]; moustrer [O0,O4,S117]; moustrér [O81,O100]; moustrè [C8]; mosstré [E184]; môstrer [E34] pô u pôkpôI. (adv.) peu. » ossu --- et ostant k' ti vous: sans proportions bien fixées. » i nd a ene miete di ---: il est un peu simplet. (rl a: dimey-doûs). » i gn a ni --- ni gote: il n'y a absolument rien. II. pô di (prép.) peu de » trop d' avoenne et trop --- d' gorea; ou: … trop --- di scoreye: expression pour un cheval qui s'engraisse par manque d'exercice; (fig.) trop de latitude, insuffisamment de retenue. Parintêye: on pô, a pô près, pômagne, pôcût, pô-etait, pôfoirt, pômalén, pô-d'-sogne, pô-d'-agrès. Trové dins: pô [E165,E178,R13]; pau [C8,C106,O4] / pök [S22]; pôk [S0] raprôpiyîraprôpiyîI. (v.c.) • 1. rendre propre, nettoyer. • 2. racommoder (un vieux vêtement). • 3. remettre en ordre, rénover, réparer. --- on bastimint. (sin. rassonrer). II. (si ~) (v.pr.) faire un brin de toilette.raprôpriyîz vs on pô po ndaler. Waitîz a: raprôpriyaedje; aprôpriyî. Trové dins: raprôpriyî [E1]; raprôpriyi [C1]; rapropriyi [C8] rewalerrewalerI. (v.c.) • 1. niveler (un terrain). --- ene coine di pré, on hourlea; --- on fossé: niveler une jetée de terre. • 2. compenser. eco bén k' dj' avans rwangnî so l' ôte di nos vatches po --- on pô les afwaires: pour compenser. • 3. étendre de nouveau ou complètement, égaliser. nos irans --- l' four. II. (si ~) (v.pr.) se compenser, s'égaliser. les pietes et les wangnes si rewalèt. Waitîz a: rewalaedje, rewalåjhe; ewaler. Trové dins: rèwaler [E1,E2]; rawaler [E200]; rèwalé [E203] ridire u erdire / rdireridire u erdire / rdire (v.c.)• 1. redire, répéter. erdijhoz l' on pô; atindoz, djel va rdire. • 2. contester, critiquer, récriminer, rouspéter (toujours précédé de la prép. a). » trover a rdire: émettre des critiques » trover a rdire so tot: trouver des occasions de chicaner, de critiquer, de récriminer (à tout propos). i trouve a rdire so tot. » n' a rén a rdire après lu: il n'y a aucune critique à son sujet. • 3. citer. (sin. citer). Waitîz a: ridjhaedje, ridit, ridite; dire. Trové dins: ridire [C8,R13]; ridîre [E1,E170]; èrdire [O4]; èrdîre [O4] / rdire [O4]; rdîre [O4]; r'dîre [E1,E170]; r'dire [C8] sawourersawourerI. (v.c.) • 1. goûter, percevoir un goût. on sawoure trop li leveure e ç’ pan la: on goûte trop la levure dans ce pain. (rl a: goster, sinti). • 2. savourer, goûter lentement, déguster, siroter. --- on bon peket: savourer un bon genièvre. • 3. apprécier, aimer, adorer (un aliment). dji sawoure li såriete: j'adore la sarriette; sawourez vs li caenele?: aimez-vous la canelle? (rl a: magnî, boere voltî). • 4. prendre un peu d'un mets, d'une liqueur pour en juger le goût. sawourez m' on pô ç' cafè la. (rl a: goster, sayî). • 5. avoir une certaine saveur, avoir un goût. vos vôtes sawourèt l' caenele; on pan ki sawoure li leveure: un pain qui goûte la levure. (rl a: sinti). » ça n' sawoure rén: cela n' a aucun goût. » cwand on n’ magne ki d’ ene sôre, on n’ sait çou k’ l’ ôte sawoure: quand on n' a pas le choix de nourriture, on ne peut connaître les différentes saveurs des mets. II. (v.s.c.) goûter. ces poeres mi sawourèt bén: ces poires me goûtent bien. i m’ sawoure: cela me goûte. (rl a: goster, rassapiner). » çou k’ on-z a marôdé sawoure todi meyeu: ce qu’on a dérobé a toujours meilleur goût. Codjowaedje: dji sawoure, nos sawourans, i sawournut, dji sawourrè, ki dj' sawoure, dj' a sawouré. Waitîz a: saweur, sawe, sawoura, sawouraedje, sawourance, sawoureus, sawourûle; rassawra; rassawter. Trové dins: sawourer [E170,E175]; saourer [E167,E213]; saw'rer [E21,E175,E212b]; sawrer [E165]; sawrez [E212] schoûterschoûterI. (v.c.) • 1. écouter. --- l' muzike, écouter la musique; schoûtez on pô, ene gote, écoutez un peu; --- ås ouxhs; --- çk' on dit; --- cwand on cåze; li ci ki cåze seme, li ci ki schoûte mexhnêye, celui qui parle sème, celui qui écoute moissonne; des schoûte s' i ploût, des promesses en l'air. • 2. croire, tenir compte de, ajouter foi à. i n' fåt nén todi --- çk' on dit; nel schoûte nén!, ne le crois pas! • 3. obéir à. l' efant doet --- ses parints. II. (v.s.c.) obéir (rl a: roter dreut). c' est bea, èn efant ki schoûte bén; fé ---, faire obéir; ni saveur ---, ne savoir obéir; si ti n' schoûtes nén, dji t' va fé voyaedjî, si tu n'obéis pas, j'en arriverai aux voies de fait; nén dandjî do bouxhî dsu po l' fé ---, les voies de fait ne sont pas nécessaires. III. (si ~) (v.pr.) • 1. s'écouter. i s' schoûte pårler. • 2. se préoccuper de sa santé. i s' schoûte trop! Waitîz a: schoûta, schoûtaedje, schoûtant, schoûte, schoûtoe, schoûtrale; aschoûter, rischoûter. Trové dins: schoûter [R13]; hoûter [E1]; choûtè [C1,C8,C13]; choûter [C9,O0,O2,O4,S0]; choûtér [FO94]; shoûter [E165]; tchoûter tixhtaxhtertixhtaxhter (v.s.c.) agir tixhe-et-taxhe, travailler à un ouvrage puis à un autre, goûter d'un mets puis d'un autre, mêler du flamand au français, etc. i tixhtaxhtêye divins tos les lingaedjes, il emprunte des mots à toutes les langues. --- on pô dvins tos les mestîs po viker.Waitîz a: tixhe-et-taxhe. Trové dins: tih'tah'ter [E1] toursiveuzminttoursiveuzmint (adv.) insidieusement, capricieusement, astucieusement, hypocritement, de manière tortueuse, fourbe, insidieuse, rusée. Vos avoz seur des bounès idêyes, dijheut i ---, mins vs estoz co on pô djonne.Waitîz a: toursiveus. Trové dins: toûrsiveûzmint [S117]; toûrsiveûsemint [E34,S117]; toûrciveûsemint [E170] tressintitressinti (v.c.)• 1. sentir vivement, souffrir, supporter. dji nel pou ---, je ne peux pas le souffrir. (rl a: sopoirter, edurer). • 2. pressentir qqn. djel va on pô --- po sayî do sepi ene sacwè: je vais le pressentir pour tâcher d’apprendre quelque chose. Waitîz a: tressinti, tressinteye, sinti. Trové dins: trèssinti [E1,E34,E170] vî, viyevî, viyeI. (addj.) • 1. vieux, vieil, vieille, âgé(e). il est foirt ---: il est très âgé; on bon bråve --- ome; des viyès djins: des vieilles personnes, des ainés, des seniors; dji so deus ans pus --- k' vos: 2 ans plus âgé; trop --- po candjî; on n' est djamåy trop --- po-z aprinde. (sin. dedja d' ådje; ct. djonne). » --- ome, viye feme: vieillard, vieille. c' est ddja on --- ome. » --- djonne ome: célibataire endurci. » viye djonne feye; u: viye kimere: vielle fille. » l' pus vî, l' pus viye: l'ainé(e); c' est m' pus vî des fis: c'est mon ainé. » pus vî, pus sot: les vieux cherchent souvent des relations amoureuses avec des jeunes femmes. » divni ---, --- viye: vieillir. on dvént --- ! on peut répondre plaisamment: on nel divént nén, on l' est.; peut justifier avec ironie les déficiences de qqn. t' as co pierdou tes clés; on voet bén k' ti dvént vî !. • 2. vieux, ancien (se dit d'une personne qui exerce une profession depuis longtemps). » on --- rnåd: vieux célibataire coureur. » si l' diåle est pus malén, c' est k' il est pus ---: il est très intelligent, très rusé. » --- et lourd aprind tos les djoûs: réponse d'un homme bien portant quand on lui reproche son embonpoint. • 3. ancien, antique (objet). on --- tchestea; ene viye måjhone; mes pîces sont dedja viyes. » Vî testamint: ancien testament. » on pô ---: vieillot. » pus --- k' les tchmins; u: co pus --- k' les voyes: très ancien. • 4. suranné(e), vétuste. des ---s fiers: de la ferraille. i n' est pus bon k' po les ---s fiers. (ct. noû, novea). » i n' frè nén des ---s oxheas: il ne fera pas de vieux os, il mourra jeune. • 5. avec différents substantifs, manière d'interpeller amicalement. » --- cousse, --- scanson, --- scorion, --- sporon, --- stok, --- strin, --- stoumak: vieille branche (à l'adresse d'un copain). • 6. mauvais, en parlant du temps. c' est co do --- tins. • 7. dans l' expression: x ans ---, x ans viye: vieux, vieille de x ans. l' ôrlodje est bén cint ans viye; il a viké pus d' cint ans vî: il a vécu plus de 100 ans. • 8. penaud(e), condus(e), honteux (se), dans l' expression: il a dmoré tot --- e m' veyant. II. (o.f.n.) • 1. (le) vieux, (la) vieille. i n' vlèt pus schoûter les ---s. • 2. vî (interpellation amicale). vieux. a ! vî !; hê, vî, prustêye mu t' tchike po-z aler al verreye ! Waitîz a: viyesse, viyi, viyi, viyeye, viymint, vijhreye / viyreye; vijheure, viyinne; vîwar, vîwarî; vî-paltot, aviyi, treuvizom, aviyi. Trové dins: vî [C1,C8,C9,C65,E1,E34,E165,E178,E203,O0,O2,O4,R11,R13,S0,S44,S117]; vî [S38]; vi [C65]; viè [O0,O2,S24]; vièy' [O4]; vee [C74] / viye [R11,S117]; vîye [C1,C8,C65,C99,O0,O2,O4,S0]; vîle [E1,E34]; vîl [E203]; vièye [O4]; viéye [S24]; viée [S105]; vîhe [E1]; vèye [E1]; vèie [E203]; vîe [C9,S44]; vî [S0]; vîshe [E165] virêyevirêye (f.n.)• 1. animation, branle-bas, aller et venue. Djans ! loukîz on pô kéne --- ! el grande waide avou leus xhameas, i gripèt, tote ene atelêye. • 2. virée, sortie joyeuse. On frè ene --- å Noû-Lovén. (rl a: godaye, djirete). Waitîz a: virer; virêye. Trové dins: virêye [R13]; vîrêye [E34]; vîréye [E1] waitîwaitî (v.)• 1. regarder. » --- d' triviè: regarder de travers, d'un mauvais œil). » waite on pô: regarde un peu (précède une remarque, un reproche à autrui). • 2. considérer. djel waite come èm fré, je le considère comme mon frère. • 3. (--- a) surveiller, faire attention à, prendre garde. --- a les efants, al måjhon, veiller sur les enfants, la maison; waitîz a vos lokes, prenez soin de vos vêtements. » --- a deus côps: prendre garde à ce qu'on va faire. » waitîz a vos; waite a twè: faites attention à vous, prends garde à toi. (rl a: waitavos). » waitîz a vos ki: faites en sorte que. waitîz a vos di nén tchaire, prenez garde de ne pas tomber. • 4. (--- di) essayer, tenter, tâcher de faire qqch. i fårè --- d' aveur fini a tins, il faudra tâcher de finir à temps; i vos fårè --- d' esse saedje; waite di rintrer dvant l' nute: essaye de rentrer avant la nuit. • 5. (--- après) faire des recherches. Waitîz a: wai / waite; waite (sust.),waitaedje, waiteu, waitant; waita, waitire, waitwere, waitrê, waitroûle; awaitî, carwaitî, corwaitî, diswaitî; riwaitî, rawaitî, racawaitî; scarwatî. Trové dins: waitî [E203,R13]; waîtî [C99,C100]; wêtî [C106,E1,E34,S109,S117]; wétî [O4]; waiti [C8,O2]; waîti [C1,C99]; wêti [S0,S33]; wéti [C62]; wêtè [S2,S117]; waîtè [S36]; wêter [E165,S17,S117]; wêtou [S0] xhalterxhalter (v.s.c.) boiter, boitiller, claudiquer, clopiner. dispoy si accidint, i va e xhaltant; avou ces solés la, dji xhaltêye on pô; vo l' la ki vént e xhaltant: le voilà qui vient en boîtant un peu. (syn. bwestyî, clepter).Waitîz a: xhaltaedje, xhalteu; xhalboter, xhaler. Trové dins: xhalter [R13]; haleter [E1,E170]; chaletè [C1,C13,C60]; chaltè [C8]; chalter [S117]; chaleter [C62]; houleter [E1,E170]; houlté [E213]; halté [E203,E213] zazazazaI. (f.n.) folle, toquée, dingue. Waite on pô l' grande --- ! (Syn. zozote) II. (addj.) folle. Elle est a mitan ---. Trové dins: zaza [S0,S33] zicterzicter 1 vc• 1. tirer pas petits coups secs, pas secousse, par saccade. zictêye on pô sol djîsse; (al tchèroûwe) si li tchvå monte fû del rôye, on zictêye l' ôte tchivå po k' i l' ribôre ol rôye; dj' a tant fwêt zictè l' crampon ki dj' l' a polu hètchî fû do meur. |+ zicter 2 • 2. osciller. |+ zicter 3 vc • 3. cogner, buter. li vatche a zictè s' panse so l' uch do ståve; c' est po ça k' èlle a fordjètè; cwand k' on zictêye conte ene pîre, l' èrére sôtèle; èle sipite fû del tère; on sayîve di n' nin --- l' ruwe del berwète dissu les grognes des pîres |+ zicter 4 vsc • 4. copuler. i sont co ki zictèt |+ zicter 5 vsc • 5. fabriquer, chipoter. cwè çki t' zictêyes co la? |+ zicter 6 vc • 6. déchiqueter, taillader, ébarber, rogner, cisailler. --- les båbes d' ene pene. |+ zicter evoye vspitron Trancher d'un coup sec, couper net quelque chose qui dépasse. Il a yeu l' oreye zictêye evoye d' on côp d' canif |+ zicter fû vspitron Expulser. I s' è fwêt zictè fû |+ Waitîz a: zictireye, zictoe; dizicter, kizicter, rizikcter. Trové dins: zikter [S0]; zik'ter [E1]; sik'ter [E1]; cik'ter [E1]; sip'ter [E1]; cip'ter [E1]; zictè [C8]; zicter; zikté [E203]; sip'ter (sipter) [E1]; / zipter èvôye [G202]; zikter foû [S0] zigzag (ziguezag)zigzag (on)• 1. zigzag, gribouillis (sur une feuille de papier). fé des --- sol rote » a zigzags: sinueux, tortueux; on pazea a ---s. » esse on pô ---: avoir l'esprit un peu dérangé. • 2. portion d'un circuit de courses avec des tournants prononcés. • 3. sorte de herse. (rl a: îpe). Waitîz a: zigzaguer. Trové dins: zigzag [E1,E21,E34,G209,S0]; zig zag [E213]; zikzak [E203] / ziguezag [R9]; zig-èt-zag zigzaguerzigzaguer (v.s.c.)• 1. zigzaguer, serpenter, caracoler, onduler. li tchmwin zigzague on pô dins l' bwès, li brigåde anti-drogue rimonta li ptite voye ki zigzaguéve etur les tchenvires. • 2. tituber, chanceler, vaciller, louvoyer. i zigzaguéve sol pavêye • 3. intriguer, manœuvrer, atermoyer, tergiverser. vos n' l' åroz måy, vosse martchî po rfé les scoles: nel veyoz nén k' est e trén d' zigzaguer? Waitîz a; zigzagaedje, zigzagueu, zigzagreye, zigzagrece, zigzaguigne; zigzag. Trové dins: zigzaguer [S0,S117]; zigzaguî [O4] |