Introduction en français
Programaedje : |
Rezultats - Résultats - Results
abafeabafe (f.n.) tintamarre, cris d'enfants. taijhoz vs on pô ca vs moennez pår ene --- k' on n' ôt pus.Trové dins: abafe [E200] acscheureacscheure (s' ~) (v.pr.)• 1. se donner du mouvement pour la digestion. Vass fé on tour djusk' å drî do corti, çoula t' acscheurè on pô. • 2. s'éclaircir (le ciel). li tins s' acscheut. Le ciel s'éclaircit, les nuages se dissipent. Waitîz a: scheure. Trové dins: acscheure [R12]; ac'heûre [E212b]; ac'ɦoy (ac'hyoy) [E145]; acxheure [E212] adayteradayter (v.s.c.) accourir à toute jambe, à perdre haleine. louke on pô come il adaytêye!Waitîz a: dayter, radayter; adayî, dadaye. Trové dins: adayeter [E13,E212b]; adaietez [E212] adressîadressîI. (v.c.) • 1. adresser. --- ene lete a ene sakî. • 2. toucher. i l' a adressî do prumî côp. • 3. corriger (au moral), mettre sur la bonne voie (sens moral). i fåt k' on l' adresse on pô; i l' adresrè bén, va, lu; on pinséve k' i sereut adressî. II. (s' ~) (v.pr.) • 1. s'adresser. våt mî s' --- å bon Diè k' a ses sints; adressîz vos å tchampete. • 2. se diriger. on s' adresse d' après èn åbe. (en marchant, en mesurant un terrain...). • 3. se tourner vers un but. Famile: adresse, adressaedje, adressigne; radressî. Trové dins: adressî [C9a,R13]; adrèssî [C9,E1,E21,E34,O3,O4]; adrèssi [C1,C8,E2,S0]; adrècer [E145]; adressi [E177a] adrovou, adrovoweadrovou, -owe (addj.)• 1. entr'ouvert. • 2. (t. ling.) ouvert (en phonétique) (Ant. cloyou). cisse voyale est prononceye on pô pus ---owe, cette voyelle est prononcée un peu plus ouverte; ene sillabe ---owe, une syllabe ouverte. Waitîz a: adrovi. Trové dins: adrovou [R15] / adrovowe [R15] advinaedjeadvinaedje (o.n.)• 1. divination. • 2. action de deviner. Ele m' anoye avou tos ses advinaedjes. (en parlant d'une personne qui a l'habitude de dire: advinez on pô kî k' dj' a rescontré, kibén k' dj' a payî çoula, etc.). Waitîz a: adviner. Trové dins: advinadje [C1]; advinèdje [E34]; ad'vinèdje [E1] advineradviner (v.c.)• 1. deviner. dj' advene åjheymint les advinas; advinez on pô cbén k' ça cosse. (sin. diviner). » advinez çki dj' è pinse: se dit en concluant un récit dont l'épilogue se devine. • 2. supposer. il aveut adviné k' ele vénreut. • 3. projeter, prévoir. dj' aveu adviné di m' lever d' boune eure. Waitîz a: advina, advinaedje, advene, advineu, advinete; diviner. Trové dins: adviner [C9,C62,E34,E165,O0,O2,O3,O4,O90,R13,S0,S17]; ad'viner [E1]; advinè [C1,C8,C13,S36]; adviné [E177,E178,E203] agrè (agrès)agrès (o.n.)• 1. goût, agrément, plaisir. aveur di l' --- po, avoir du goût pour: il a d' l'--- po ç' mestî la, il a du goût pour ce métier; n' aveur pupont d' ---, perdre tout goût. • 2. aptitude, adresse, habileté. il a d' l' --- po tot; dji n' sait çk' on frè di m' gamén, i n' a pont d' --- a rén, je ne sais ce qu'on fera de mon garçon, il manque d'aptitudes en tout. • 3. énergie, courage. èn ome plin d' --- ; il a beacôp d' --- po tot; c' est on nawe ki n' a nol ---, ki n' a d' l' --- po rén fé; c' est on pô d' --- , c'est un fainéant. • 4. amabilité, politesse, tact. i n' a nén tant seulmint l' --- do m' dire bondjoû; euxhîz do moens l' --- d' aidî vosse mere. |+ rifondaedje: li s ni rispite nene pårt (agreyî, agreyåve) => shure E1 & O0, shonne parint avou fr. de plein gré (sins S) => Berdelaedjes. Trové dins: agrès [C1,C9,C13,E1,R13]; agrè [E1,E34,O0]; agra [E13] aguintchî, aguintcheyeaguintchî, -eye (addj.) mal accoutré(e), mal vêtu(e). elle est todi bén må ---eye, elle est toujours vêtue sans goût; waite on pô come vo l' la co ---eye!; dj' aveu todi stî --- dins des gros sårots pus rade ki moussî avou del dintele (L. Hendschel)Waitîz a: aguintchî. Trové dins: aguintchî [R9] / aguintcheye [R9] aguiyteraguiyter (v.c.) Accoutrer. "/vos-èstoz bin må aguîyeté; aguîyetez ve on pô mî/."Trové dins: aguîyeter [E1] aigueaigue (addj.) aigre, âcre. magnîz ene sacwè d' on pô --- po vs rapicî l' cour.Parintêye: aigreur, aigri, aigurlet, vinaigue. Mot rshonnant: aigue (oujhea), aigue (poite-live). Trové dins: êgue [E1,E34]; aîgue [C1,E34]; égue [S25]; aik [E177a] amaxhleramaxhler (v.c.) Arranger, agencer. lê-m' on pô vèy come èlle ont amâhelé çoula.Trové dins: amâheler [E2] apwinterapwinterI. (v.c.) • 1. viser. il a apwinté on lapin. • 2. aller vers, se diriger vers, prendre une direction: il a apwinté l' pazea do bwès. • 3. enfoncer. (un objet pointu): --- on boket d' bwès dins ene cråye. II. (s' ~) (v.pr.) arriver, présenter (se), apparition (faire son). po-z aler a l' afut, tu t' apwintes diviè l' anuti, on pô dvant solea djus, dins on tchamp k' est metou tot l' long do bwès. Trové dins: apwinter [S17] ariderarider (v.s.c.) glisser (vers la personne qui parle): aride on pô disk' a cial!; fijhoz m' --- les faxhenes djus del hurêye; li schåle arida djus do toet;Waitîz a: rider. Trové dins: arider [E1,E34] årtûårtû (o.n.) guéret. terre labourée qui est encore sans végétation: i fwait placant so les årtûs après les plouves. On cmaxhive on pô l' årsin, pu on l' sitåréve totavå l' årtû, al schoupe.Trové dins: årtû [R9,R11]; ârtû [E145] ascoxhîascoxhîI. (v.c.) • 1. enjamber, franchir en enjambant. --- l' corote, on bî, des poteas; dj' ascoxhe deus grés a ene feye. • 2. marcher à grands pas. louke on pô come il ascoxhe!; il ascoxhe, dandjreus, po-z ariver dlé l' comere; i pout bén --- s' i vout ariver a tins. » l' ---: se dépêcher. ascoxhe lu, valet! (sin. li trossî, li steper, l' asplaner). II. (s' ~) (v.pr.) faire le grand écart. (sin. si schåyî). Waitîz a: ascoxha, ascoxhaedje, ascoxheye, ascoxhire, ascoxheu, ascoxhire, ascoxhmint; rascoxhî. Trové dins: ascoxhî [R9]; ascôchî [O0]; ascauchî [C9,C62]; ascauchi [C1,C13]; ascohî [E1,E21,E89]; astohî [E1,E34]; ascoyî [E1]; asgauchi [C8]; ascohi [E177a]; askohî [E203] asseneasseneI. (f.n.) • 1. assise, base. • 2. précision, adresse, dextérité, habilité. po maker on vea, i fåt d' l' ---; i n' a pus nole ---, il fait tout à l'envers (à cause de l'âge); n' a nole --- åtoû d' lu, on ne peut rien lui faire faire. • 3. confiance (dans ce qu'on fait). i n' a pont d' --- a çk' i dit, il ne faut pas se fier à ses paroles. II. (d' ~) (advierbire) • 1. en équilibre, d'aplomb, dispos. • 2. adroitement, avec adresse, habilement. fwai d' ---, vas-y lentement, avec prudence; fwai on pô d' ---, attends un instant, s'il te plaît. Famile: assener, assené. |+ ASSENE.MMO tot rcopyî (d'une personne) èsse d' --- , être dispos, être en bon équilibre physique; ni nin ou ni pus èsse d' --- , être dans un mauvais état de santé physique ou psychique; rimète d' --- , remettre en équilibre, d'aplomb; ça n' va nin d' --- , cela va cahin-caha;- èsse d' --- , être adroit; c'è-st-on d' --- ; il èst må d' --- , il est peu adroit. Trové dins: assene [R9,R13]; assène [C1,C13,E2,E21,E34,E145,E165,O0,O4]; asine [C9]; assenne [E212] assisterassister (v.c.)• 1. assister (être présent): dji vén d' --- a ene laide afwaire. • 2. assister (aider): on pô assistêye et rén nén; ki l' bon Diu vs assisse!; dj' assistêye ou dj' assisse, nos assistans, dj' a assisté. Waitîz a: beni, aidî, copler. Parintêye: assistant, assistance. Trové dins: assister [E1,E21,E34,S0]; assistè [C1]; assisté [E177a] assoteyeassoteye (f.n.) (arch.) extravagance. chose singulière: o! schoûte on pô kéne ---: nosse curé ki fwait des paskeyes!Waitîz a: assoti, assoteye; assoti. Trové dins: assotèye [E1] astamperastamperI. (v.c.) dresser, mettre debout, lever. II. (s' ~) (v.pr.) se mettre debout, se lever. Parintêye: astampaedje, astampé, astampete. |+ ASTAMPER.MMO tot rcopyî --- lès djåbes;- vpron, se lever, se dresser, se mettre debout: astampans-nos, il èst tins d'èraler; s' --- , franc come on tigneûs, faire une intervention intempestive;- se camper: louke on pô come i s'astampe, come il è-st-astampé å mitan dèl vôye; fig. vo-l'-la bin astampé dispû qui s' feume èst mwate, le voilà dans une belle situation (syn. lîvré, prôpe); travayî d'astampé, travailler debout; fig. plaquer: èle vos astampe çoula sins nule façon, elle vous plaque cela (= une réplique) au nez sans ménagement; v. stamper. Trové dins: astamper [C62,E1,O0,O2,R13,S24]; astanper [C9]; astampè [C1,C13] atindeatinde (v.c.) tendre (qch vers celui qui parle): atindoz m' li coxhe, abaissez-moi la branche (pour que j'en cueille les fruits); atindoz m' on pô ç' schiele la.Waitîz a: atindeu; tinde. Mots rshonnants: atinde, etinde. Trové dins: atinde [E1,E212] avå, avåravå, avår (prep, adv) (la forme avår s'utilise quand suivie de prépositions monosyllabiques: avår ci, avår la).• 1. à travers, sur, par (lieu), parmi (lieu), chez. • 2. entretemps, pendant, dans le courant de. Parintêye: totavå, pattavå, låvå. |+ AVA.MMO tot rcopyî (lieu) à travers, par, parmi, sur, dans, sur toute l'étendue: lès tchèsseûs ont roté --- l' avon.ne, dans l'avoine, de çà et de là; dji m' pormwin.ne --- mès têres, dans mes terres; on nèyî va --- l'êwe, un noyé flotte sur, au fil de l'eau; i lêt tot --- s' tchambe, il laisse toute sa chambre en désordre; il èst sovint --- lès vôyes, = en route, hors de chez lui; aler porminer --- lès wêdes; vola come on côze --- nos-ôtes, chez nous; il a r'vièrsé d' l'êwe pa t't --- l' måjon; li brût èst t't --- lès vôyes, le bruit court; li brût court --- l' vile, le bruit court en ville; lèyî tos sès camatches --- lès djeus, laisser traîner ses objets en désordre; èsse cotapé --- lès djins, ne pas avoir de chez soi; couri --- , parcourir; aler --- l' payis, parcourir le pays; èsse --- lès cwårs ou èsse --- lès tchamps, battre la campagne (au propre et ou figuré), divaguer; il èst co pa t't --- lès prés ou lès boulomes, il bat encore la campagne; avu l' tièsse --- lès cwårs, id. (uniquement au fig.); aler --- tot, se lancer à travers tout; dji v' vêrè vèy --- l' samwin.ne, à un moment donné de la semaine; racontez-m' on pô çu qui s'a passé --- l' djoûrnêye; dji travaye tote li djoûrnêye èt dj' lêye --- l' tins, de ci de là; tos vos camatches sont c'machîs onk --- l'ôte; acheter onk --- l' ôte, acheter l'un dans l'autre, sans peser; il a dès botons tot --- s' cwâr, parmi tout le corps; i gn-a dès fouyes tot --- l'êwe, en différents endroits; dj'a dès tatches tot --- m' cote, un peu partout devnt un pronom personnel seul, avå devient avår: dj'a dès pouces tot avår mi; il a dès ås tot avår li, il est rempli d'escarres; t'as dès tch'vias tot avår ti; pa t't avår li, sur tout le corps; il a ståré do cafè avår li; mais: on-z-a d'dja sèmé avå nos-ôtes. ;- (temps) pendant, dans le courant de: dji r'passerè --- l' samwin.ne, dans le courant de la semaine; i fêt bia - -- l' samwin.ne èt i ploût l' dîmègne. ; loc. adv.: --- l' tins, entretemps; v. tot-avå, avårci, avårchal, avårla Trové dins: avå [E1,E34,R9,R13]; avâ [E2,E21,E177a,E203]; avau [C1,C8,C9,C13,C62,O0,O2,O3,S17]; ava [E212]; avaû [E177a] / avår [R9,R13]; avaur [C8,O4] aveur u awèaveur u awèI. (v.c.) • 1. avoir. --- fwin, --- soe, --- tchôd, --- froed, --- peu, --- sogne, --- må, --- råjon, --- do sintimint, --- del tchance, l' guignon, ene zine. » --- bon; u: --- tchatch: être comblé, être aux anges, avoir du plaisir, être dans la joie, se réjouir. » --- måva: être dans la peine, dans l'inquiétude. » --- bon: être créancier. (?) » --- båre: avoir la prépondérance; elle a todi båre so tot, elle a toujours la prépondérance. » --- voltî: désirer. k' årîz vs voltî ?: que désirez-vous ? • 2. posséder. kî vout trop n' a rén; on n' a måy ki çou k' on doet ---; --- tot ç' k' i fåt. » avu da lu: posséder en propre; --- s' måjhon da lu: posséder sa maison; ni rén --- da lu: ne rien posséder. » --- des êdants; ou: --- d' cwè; ou: --- d' cwè viker; ou: --- po fé; ou: --- (bén) l' moyén; ou: les ---: être riche, avoir de l'argent, de la fortune, vivre dans l'aisance. » pus a-t on, pus vout on ---; u: pus çki l' diåle a, pus çk' i ndè vout-st ---: on veut toujours plus. » i våt mia l' --- ki d' l' --- bon: un tiens vaut mieux que deux tu l'auras (sin. våt mî èn oujhea e l' mwin ki deus sol håye). » cwand l' as, magne; cwand l' as nén, paxhe: quand tu en as, mange-le, quand tu n'en as pas, va paître; contente-toi de ce que tu as. » c' est vos k' a les pouces; ou: c' est vos k' end a: (au jeu de poursuite ou de barres) c'est vous qui êtes le poursuivant. • 3. l' --- acquérir. c' est lu ki l' a: c'est lui qui l'acquiert. • 4. prétendre. i voleut --- ki: il prétendait que: i vout --- ki dj' so pus vî k' lu: • 5. (aux temps passés) rouler, posséder, tromper. dji l' a bén yu; i m' a-st avou. Waitîz a: aveur (n.), end aveur, raveur, yeu. |+ AVU.MMO éprouver: --- malåjîy di roter, éprouver des difficultés, avoir de la peine … marcher; --- mî ou mèyeû, préférer: èlle a mèyeû deûs oûs qu'one pètote; --- fond, avoir pied; ènn' --- one ou n'ènn' --- qu' d'one, se trouver en situation ennuyeuse: dis qu' dj'ènn' a one!; on n'ènn' a qu' d'one, di cès tins ci!; --- des djins, recevoir (des gens); c'è-st-one rosse achèvêye, i l's a totes, ... il a toutes les mauvaises idées; --- a fé a , avoir … faire …; fé --- peû, faire peur: i n' fåt nin fêt --- peû l's èfants; les --- totes, avoir toutes les misères, tous les malheurs: on l's yeû totes!; t'ès trop malin po l' bon Diu, li diâle t'årès, ... le diable te possédera; dji t'årè, je t'attraperai, tu me le paieras; nos 'nn' avans yeû po nos cårs, nous en avons eu pour notre argent; åyoz l' place qui ç' seûye, o— que vous soyez; ènn' --- s' sô ou s' binåje, ènn' --- disqu'a l' copète dèl tièsse, ènn' --- ostant qu' cint botèyes li djoû, en avoir son saoul, en être saturé; èlle n'ènn'a ou èle n'a qu' por li, elle n'aime que lui; i 'nn' a qu' por lèye, il n'a d'attention que pour elle ou il prend systématiquement son parti; vos n'årîz qu'a!, n'essayez pas!; èle na rin por lèye, elle est sans attrait ou sans mérite; i 'nn' a pont, il est petit et maigre; i 'nn' a pupont, il est très amaigri; i 'nn' a!, ça y est! (expr. jeu de cache-cache); i 'nn' a qu' por li, il est très gourmand; fig. il s'en donne … coeur joie; ti 'nn' as des cis qu'î moussint pus qu'i n' fåt, certains y entrent plus que nécessaire; v. bèle, idêye, oûy, agrè, mimbe, èsprit, peû, c(o)n'chance, deûr, bon, bone, mizére, cåte, pène, pupe, guète, bote, tane, assez, sô, compte, fîve, uch, jandârme, fråde, êr, feu, place, tins, cure, hayète, p'tchî, etc. ;- recevoir la visite de qn: dj'a yeû m' fi; èlle a-st-avu on martchand tins qu' dj'èsteu èvôye ;- procurer: wêtîz on pô d' m' --- one vatche ;- ènn' avu a, en vouloir …: ci n'èst nin a li qu'il è fåt 'nn' avu, ce n'est pas … lui qu'il faut en vouloir èt vos 'nn' åroz, et tout le reste; des djayes, des djayes, èt vos 'nn' åroz, des noix, des noix en abondance on n'a qui ç' qu'on deut --- , = il y a une justice immanente; c'èst come si dj' l'aveu yeû (formule de remerciement), = je vous remercie comme si je l'avais reçu on n' m'åreut pus savu --- one gote di song, ... prendre une goutte de sang (= j'étais figé par l'émotion) i gn-a ou gn-a, il y a ou il y en a; gn-a pus, il n'y a plus ou il n'y en a plus; gn-ènn'a pus, il n'y en a plus; quand gn-a pus, gn-a co; çu qu'i gn-a d' seûr, c'èst qu' c'è-st-one rude bièsse; - çu qu'i gn-a? i gn-a qu'i n'a nin v'nu, parèt!; (i) gn-a pus, (i) gn-a pupont, il n'y en a plus; des djins qu'i gn-a, certaines personnes; ça èst bon po des cis qu'i gn-a, c'est bon pour certains, d'aucuns; i gn-a des cis qui l' fièt trop sovint, certains le font trop souvent ;- très souvent placé au début d'une phrase énonciative (met en évidence l'acteur): gn-a m' pa qui n' vout nin, mon père refuse; gn-a l'anjélus qui sone. On peut supprimer le qui ou le gn-a: gn-a m' pa n' vout nin ou mi pa qui n' vout nin; gn-a l'anjéus sone ou l'anjélus qui sone. (tournure fréquente: avu one sacwè qui) dj'aveu m' coûr qui bateut come a on måvi (auxiliaire, au sens de faire); avu foû, faire sortir: dji n'èl sé --- foû di m' tièsse, je ne peux me l'enlever de la tête, cette idée me poursuit ou j'en suis persuadé; c'èst rin d' l' --- d'dins, c'èst d' l' --- foû, parèt!, ce n'est rien de le faire entrer, le problème est de le faire sortir, voyez-vous!; i n' fêt nin a l' --- foû (ou d'vins), il est impossible de le faire sortir (ou entrer); --- les singlés dins la cadje, faire pénétrer les sangliers dans la cage; li bouwêye èst si måssîye qu'i n' fêt nin a l' --- djus (= a --- les tatches djus), … en retirer les taches; vos n'èl sårîz --- crås, = il est impossible de l'engraisser; --- èvôye, se débarraser de: on côp qu' les bochèts (tiques) sont stikés dins l' pia, i fêt malåjîy di les --- èvôye, il est difficile de s'en débarasser (auxiliaire, au sens de suffire) vos n'avoz qu' do v'nu, vous n'avez qu'… venir avoir, attraper, duper, berner, farcer: po l' --- , i fåt èsse li deûs, èt cor on fèl tchin avou, pour l'attraper, il faut être … deux, et de plus aidés par un chien intelligent; dji t'a!, je te tiens, tu es vu, attrapé; --- a l' sôye, å scorion, å pwèy, duper, berner. (auxiliaire, pour former les èrî-tins; NB: c'est le seul auxiliaire possible en wallon pour les temps composés) avu tchanté; dj'a tchanté; dj'årè tchanté; dj'aveu tchanté; dj'ava tchanté; il a toumé; èlle a v'nu; dji m'a brûlé; i s'aveut brouyî (auxiliaire, pour former les dobes èrî-tins) avu yeû tchanté; dj'a yeû tchanté ou dj'a-st-avu tchanté; dj'årè yeû tchanté ou dj'årè-st-avu tchanté; dj'aveu yeu tchanté ou dj'aveu-st-avu tchanté; dj'ava yeû tchanté ou dj'ava-st-avu tchanté i gn-a cint ans d' voci; 'l årè chî samwin.nes dîmègne ou l'årè dîmègne chî samwin.nes, il y aura six semaines dimanche. Trové dins: (sins w) aveur [E177a,E212,G202,R13,S0]; aveûr [E1,E2,E21,E34,E165,E167,E200,E212b,G202]; avèr [G202,S0,S117]; avu [E1,G202,S117]; avë [C65]; avù [G202]; ave̊ [G202]; avou [E177a,G202]; avoû [G202,O3]; avęr (avèr) [S38]; avur [S117] / (avou w) awè [C1,C8,C9,C62,O0,O2,R9,R13,S117]; awèr [G202,S0,S17,S117]; awur [S117]; awar [G152,S117]; awår [G152,S117]; awêr [G202]; awoi [S5,S25] / (avou vw) avwè [G202]; avwâr [C1,G202]; avwèr [G202,S0]; avwêr [G202] / (p.p. divnou inf.) oyeû [G202]; oyu [C105,G202,S117]; oyë [C61,C65]; oye̊ [G202] / (avou etroclaedje di d-) dawè [C65,G202]; davwè [G202] aveureraveurer (v.c.) Attirer, atteindre. "atteindre et attirer (qch qui est élevé): saye on pô d' --- lès neûjes; ti n' lès åreus d'dja, fê tot doûs dji lès va ---."Trové dins: aveûrer [E2] avizeravizerI. (v.c.) • 1. apercevoir. dji vén d' l' ---; cwand il a avizé l' fizik, i n' a pus rén dit. • 2. observer. regarder avec attention. • 3. aviser, prévenir, avertir. • 4. prévoir. II. (v.s.c.) • 1. paraître, sembler, avoir l'air. il avize pus biesse ki sûti; i gn a des tot djonnes coirs k' avizèt co pus halcrosses ki lu; • 2. prévenir, prévoir, avertir. • 3. sembler. n' avize-t i nén k' i n' åye ki lu d' sûti; il avizéve k' il aléve fé totes les beyes; dimwin, ça serè co pés, avize-t i. • 4. réfléchir. i fåt --- a çk' on va fé. III. (s' ~) (v.pr.) avoir l'idée, avoir l'inspiration. ni vs avizez nén di rivni. Famile: avizé, avizêymint, avizmint, avizaedje, avizance, avizant, avize; vizer, divizer. |+ AVIZER.MMO tot rcopyî djè l'a avizé qu'i d'veut baguer; si vos fioz co l'afronté, dj'avizerè vos parints; on l'a avizé a tins; on sot avize bin on sûti;- vpron: s'aviser, se mettre dans l'idée, en tête: ni v's avizez nin di m' fèri!; qu'i n' s'avize todi nin di m' codjåzer!; di qwè s'a-t-i stî --- ?; qui t'avizes on pô d' fé çoula!, ne t'avises pas de faire cela! Trové dins: avizer [C9,E1,E2,E21,E34,E145,R9,R13,S0]; avîser [E34]; aviser [S17]; avisè [C1,C13]; avizè [C8] badinaedjebadinaedje (o.n.) badinage, plaisanterie. prinde on --- e måle pårt; tot çoula, c' est do ---, mins djåzans on pô serieuzmint.Waitîz a: badiner. Trové dins: badinèdje [E1,E21,E34]; badineje [E212]; badineg [E177a] bardouxhîbardouxhîI. (v.c.) • 1. abattre. i gn a des pemes k' on n' côpreut ddja so ciste åbe la, ti les bardouxhrès djus, il y a des pommes qu'on ne saurait cueillir, tu les abattras. • 2. renverser. --- tot djus, renverser tout; --- al valêye des montêyes, culbuter du haut en bas des escaliers. • 3. gâcher, massacrer. louke on pô come i m' a --- cist årmå la! • 4. battre, maltraiter. II. (v.s.c.) synonyme de bardaxhî, mais indiquant un bruit plus sourd: • 1. faire du tapage en frappant, en remuant des meubles, en bousculant des objets lourds. ene sôlêye ki bardouxhe avå les montêyes; i bardouxhe totavå: il frappe bruyamment dans tous les sens; årè-t on bénrade tot --- lahôt ?: cessera-t-on bientôt ce bruit là-haut? dji l' a oyou --- del nute so les montêyes come s' il esteut sô; --- a l' valêye des montêyes: dégringoler bruyamment du haut de l'escalier. (rl a: berloufer). • 2. tituber bruyamment, en se cognant aux meubles, en trébuchant, en tombant. il est sô, il bardouxhe d' ene håye a l' ôte. • 3. frapper bruyamment, frapper à tort et à travers. il estént leu cwate conte mi, c' esteut l' moumint d' --- e hopea; i bardouxheye totavå, il frappe bruyamment dans tous les sens. • 4. divaguer, battre la campagne. i bardouxhe dispoy kéke tins. Waitîz a: bardouxhaedje, bardouxheu, bardouxhreye, bardouxhe, bardouxh; abardouxhî. |+ BARDOUXH.MMO ricopyî |+ https://berdelaedje.walon.org/viewtopic.php?p=6978 on a schåyî les sinses inte bardaxhî (tot çou k' gn a avou on baston) eyet berdouxhî (paroles & bruts) Trové dins: bardouxhî [R9,R13]; bardouhî [E1,E21,E34]; bardouchî [C9]; bardouchi [C13]; bardoûhi [E2]; bardouxhi [E212] baxhîbaxhîI. (v.c.) baisser, diminuer, descendre (rl a: ravaler). --- les ouys, li tiesse, on meur, --- les pris des dinrêyes; --- l' volet, les stores, ene pîce, ene couvale; --- ene coxhe po code les fruts; i n' baxhe ses ouys po nolu. II. (v.s.c.) • 1. baisser, diminuer, décroître. li grin, li frumint baxhe, diminue de prix; li solea baxhe; li djoû a baxhî d' on côp, li djoû baxhe dedja; vosse vuwe baxhrè avou ls anêyes; Mouze baxhe, les aiwes baxhèt, ele sont baxheyes. • 2. faiblir, décliner, dépérir. tos les djoûs on pô pus, on voet l' pôve malåde ---; i baxhe todi pus foirt, i n' irè pus lon; li cour baxhe. (rl a: flåwi). • 3. pencher, plier, s’affaisser. les vôsseures baxhèt; li tchminêye baxhe do costé k' ele vout tchaire; c' est l' vint ki fwait --- l' poplî; les maléns sont todi do costé ki l' plat baxhe; il a baxhî l' plat di s' costé; li djalêye fwait --- les fleurs. • 4. céder. nolu n' såreut l' fé ---, personne ne pourrait le faire céder. • 5. procéder au tirage au sort (entre joueurs de quilles, entre ouvriers houilleurs): on baxhe po n' nén awè des rdites. III. (si ~) (v.pr.) se baisser. baxhe tu, baisse-toi! Famile: baxhaedje, baxhåjhe, baxhe, baxhe-dos, baxhete, baxheure, baxhî, baxheye, baxhmint, baxhou, baxhåve; abaxhî. |+ BACHI121.MMO tot rcopyî incliner : ; i s'fåt bin --- èwou ç'qu'on n'si pout drèssî ; i 'nn'a 'nn'alé en bachant l'orêye il est parti en baissant l'oreille ; li tchvå bache l'orêye il est irrité Trové dins: baxhî [R13]; bahî [E1,E21,E34,E170,E203]; bachî [C9,C99,C106,O0,O3,O4,S109,S117]; bachi [C1,C8,C13,C65,C99,O2,S0,S117]; bahi [E177a]; baxhi [E212]; bahyer [E200]; bachè [S117]; bašę (bachè) [S38]; bacher [S117] bierdjîbierdjî (o.n.)• 1. berger, pâtre. årmonak des ---s (rl a: årmonak); il est come li pouri --- k' acsegne li voye avou s' pî, se dit d'un paresseux qui ne veut pas se gêner; les ---s passént po esse on pô sôrcîs; t' est èn ome! dit-st i l' --- a s' tchén. • 2. araignée des champs, faucheux. dj' a spotchî on ---. (rl a: mårtén-beuleu). • 3. petit verre de genièvre. boere on ---; li vî Djan-Djan do Minot a saetchî bråmint des ---s so s' veye. Famile: bierdjire, biedjresse, biedjreye. |+ BIERDJI1.MMO tot rcopyî årmonak dès ---s (v. årmonak) ; il èst come li poûri --- qu' acsègne li vôye avou s' pîd se dit d'un paresseux qui ne veut pas se gêner ; lès ---s passint po èsse on pô sôrcîs ; t'è-st-one ome! di-st-i l' --- a s' tchin (iron.) ; ou ç' qui l' --- n' va nin, lès bèrbis n' vont nin non plus le maître doit montrer l'exemple ; (prov.) tchandelé d'ayîr, li --- s' fout d' l'iviêr ; il èst chalé a la --- il est bancal, il boîte à la façon d'un berger ; li stwèle do --- étoile du berger, Vénus ; tchin d' --- chien de berger (v. tchin d' vatches, bèrjo) ; malète di --- panetière de berger ; palète di --- houlette : il a dès-ongues come dès palètes di --- ; palète-di--- (v. palète- di-bièrdjî) ; fé on bok di --- (ou) fé do bûre di --- (ou) fé 'ne crote di --- (ou) fé 'ne crosse di --- (ou) fé dès crosses di --- (ou) fé on minton d' --- (v. fé 'ne båbe) ; vos fioz come lès feumes dès ---s se disait à quelqu'un qui se lave avant d'aller dormir Trové dins: bierdjî [R13,S117]; bièrdjî [C1,C8,C9,C13,E1,E21,E34,O2]; bèrdjî [E1,E34,O0,O3,O4,O5,O51,O81,S109]; bèrdji [O100]; bèrdjiè [S24]; biergî [E203]; biergi [E177a]; bièrdji [G209]; biardjî [G209]; bierji [E212] bodjîbodjîI. (v.c.) • 1. remuer. --- ses djambes, si tiesse, ses doets. • 2. bouger, toucher à. --- l' aweye di l' ôrlodje ; ni bodjîz nén ça! ; nel bodjîz nén !, ne te préoccupe pas à son sujet ! » --- a: toucher (à). i n' fåt nén --- a mes afwaires, il ne faut pas bouger, toucher mes objets ; n' î bodjîz nén! ; i n' a jamwais --- ås béns d' ses parints. • 3. ôter, déplacer. {BODJI22.MMO} il ont --- l' pîce troes côps d' plaece ; --- l' efant erî do feu ; --- s' tchapea, ôter son chapeau ; bodje-tot !, cri par lequel un joueur aux billes demande l'autorisation d'enlever. » --- l' tåve: desservir la table (rl a: oister l' tåve) ou déplacer la table de place. II. (v.s.c.) • 1. bouger, remuer. {BODJI12.MMO} i n' bodje nén pus k' on bonî d' tere, k' ene poye ki couve ; ni bodjîz nén, dji va fé vosse portrait ; s' i bodje co d' ene pate, dji lyi skete l' ôte, s'il bouge, s'il remue encore une jambe, je lui casse l'autre (menace à un enfant). » bodjî del fosse: déraisonner. » --- åtoû di: tripoter à. • 2. bouger, se déplacer. {BODJI11.MMO} il est si bén scran k' i n' sait pus --- ; li meur a bodjî ; i n' bodje nén erî d' leye, il ne la quitte pas d'une semelle ; ovrer shijh eures sins ---; dji n' a nén --- d' plaece, je ne me suis pas déplacé. • 3. boîter (pour un animal). i bodje on pô, il boîte un peu (d'un cheval); ele bodje d' on pî, elle boîte d'une patte (d'une vache) (rl a: bwestyî). • 4. se déjeter, bouger (pour le bois). li setchresse fwait --- les meubes. • 5. lever, germer (pour une graine). les grins ont l' air di ---. • 6. se dérégler (bouger de mauvaise façon). ene monte ki bodje, une montre qui se dérègle. III. (si ~) (v.pr.) • 1. se bouger, se déplacer, changer de place. bodje tu!, ôte-toi de là! ; bodjîz vs ene gote foû d' la! ; dji n' sai pus m' --- télmint ki dj' so scran ; vloz vos --- ki dj' passe? ; bodjîz vs foû do djoû, bougez-vous, vous me cachez le jour ; bodje tu !, pas possible ! (rl a: taiss). • 2. se dépêcher, se hâter, faire des démarches. {BODJI32.MMO} i fåt nos --- si nos vlans awè fwait a l' eure ; i fåreut portant waitî di s' --- ene miete, il faudrait pourtant tâcher de se dépêcher un peu ou de prendre certaines initiatives ; c' est l' moumint do s' ---, d'agir ; bodjîz vos!, activez!, dépêchez-vous. Waitîz a: bodjaedje, bodjant, bodjåve, bodjeure; bodje-a-tot; ribodjî. |+ BODJI11.MMO +BODJI32.MMO +BODJI22.MMO +BODJI12.MMO tot rcopyî il èst si bin scran qu'i n' sêt pus --- ; li meûr a --- ; i n' bodje nin èrî d' lêye il ne la quitte pas d'une semelle ; ovrer sîj eûres sins --- ; dji n'a nin --- d' plèce je ne me suis pas déplacé ; li måjon bodje dèl fosse la maison bouge à cause des travaux houillers i fåt nos --- si nos v'lans avu fêt a l'eûre ; i fåreut portant wêtî di s' --- 'ne miyète il faudrait pourtant tâcher de se dépêcher un peu ou de prendre certaines initiatives ; c'èst l' momint do s' --- d'agir ; bodjîz-vos! activez!, dépêchez! ; por vos avu l' trin, il èst tins d' vos --- v. s'è doner il ont --- l' pièce trwès côps d' plèce ; --- l'èfant èrî do feu ; --- s' tchapia ôter son chapeau ; il a l'ålouwète ---ye il a la luette descendue ; bodje-tot ! cri par lequel un joueur aux billes demande l'autorisation d'enlever tous les obstacles (v. såver) ; ni d' bodje ! cri interdisant à un partenaire de prendre certaines facilités en jouant (v. hèrtchî, mastapion) i n' bodje nin pus qu'on bonî d' têre, qu'one pouye qui couve ; ni bodjîz nin, dji va fé vosse pôrtrèt ; s'i bodje co d'one pate, dji lî skète l'ôte s'il bouge, s'il remue encore une jambe, je lui casse l'autre (menace à un enfant remuant) ; nin bodje ! ne bougez pas ; ci-ome la ni bodje nin, on n'a jamês rin oyu d' li on n'a rien à lui reprocher (?) Trové dins: bodjî [E1,E21,E34,R1,R13]; boudjî [C9,C100,O0,O3,O4,S117]; boudji [C1,C8,C13,E2,O2]; bodji [O2]; bogi [E89]; bogî [E177a,E203]; boji [E212]; bodjè [S117]; boudjer [S117] boerlåd, boerlådeboerlåd, -e (o.f.n.)• 1. animal qui beugle. Dimefiyîz vs di ç' --- la. • 2. (personne) gueulard(e), beuglard(e), braillard(e), hurleur, euse. bén taijhe tu on pô, don ! Bén d' mi veye, dji n' a veu on sfwait --- !. (sin. gueuyåd). • 3. boerlåde (f.n.) vache taurelière. (sin. torleuse). Waitîz a: boerler. Trové dins: boerlåd [R9]; beûrlå [E1]; beûrlâ [S0]; bwêrlau [C1,C13]; bwârlau [C5]; bwêrlâ [S0]; bwâlåd [S117]; bwâlaud [S117]; beûlaud [S117]; breûlaud [S117]; beûloûd [S117]; breûloûd [S117] / boerlåde [R9]; beûrlåde [E1]; bwêrlâde [S0]; beûrlâde [S0]; bwâlåde [S117]; bwâloûde [S117] bouflete, boufletesbouflete (f.n.)• 1. enflure, gonflement (à la joue), fluxion dentaire. dj' a må mes dints, dj' a-st atrapé ene --- a l' tchife; si fé vni des ---s tot shoflant; waitîz on pô ké --- k' il a. • 2. (par ext.) joue (particulièrement grosse joue). magnî a grossès ---s, manger à s'enfler les joues; il a des fameusès ---s cwand i shofele dins s' trombone; ene roslante djonne feye k' a deus belès rodjès ---s. • 3. (t. couture) des bouffants. des mantches a ---; fé des ptitès ---s po gårni ene taye. • 4. boufletes (pl.) oreillons. (Sin. mawetes, mofletes). Waitîz a: bouflé, boufe, boufete. |+ BOUFLETE.MMO tot rcopyî magnî a grossès ---s manger à s'enfler les joues ; il a dès fameûsès ---s quand i sofèle dins s' trombone ; dj'a må mès dints, dj'a-st-atrapé 'ne --- a l' tchife ; si fé v'ni dès ---s tot soflant ; wêtîz on pô qué --- qu'il a a sès massèles ; lès bouflètes les oreillons : nosse pitit a lès ---s Trové dins: bouflète [C9,E1,E21,E34,G215,O4]; bouf'lète [E1]; boufletes (pl) [R13]; bouflètes (pl) [C1,C8,C13,G215,S117]; boufètes (pl) [G215]; boufes [G215]; bouflett [E177a] bouxhî, bouxheyebouxhî, -eye (addj.) toqué(e), inintelligent(e), troublé(e). il est on pô ---, i saetche on bwès, il est un peu marteau; c' est on dmey ---.Waitîz a: bouxhî. Trové dins: bouhî [E1,E21,E34]; bouchî [O4] / bouhèye [E1] brakebrake (o.f.n.)• 1. étourdi (-e), écervelé (-e), inconsidéré (-e), irréfléchi, hurluberlu, fantasque, bizarre. c' est on --- ; il est on pô --- ; kéne --- ki cisse båshele la ! ; ké --- ! il a co fwait des sinnes ; il est djinti, mins ene miete ---. • 2. propre à rien, vaurien, dévoyé. si pere esteut fade et lu, c' est on --- ki n' fwait rén d' bon. (sin. albran). Mot rshonnant: brake (sôre di tchén) Trové dins: brake [C8,E1,O3,O4]; braque [C1,C13,E21,E34,O0,O2]; brak [E177a,E203] broûlébroûlé (o.n.)• 1. brûlé. on-z ode li ---, on sent le brûlé; i gn a des ---s on pô tos costés so l' Fagne. • 2. pinson aveuglé (rl a: aveule, aveuler). • 3. (arch.) ancienne monnaie liégeoise en cuivre. aveur des ---s, avoir de l'argent. • 4. piétain, maladie du froment (rl a: blanke påte). Waitîz a: broûlé, broûlêye; broûler. Trové dins: broûlé [E1,E34,E203]; brûlè [O5] cadetcadet (o.n.) Costaud, personne ou animal de robuste constitution. wêtîz on pô s' cârûre, ça c'è-st-on --- ; catchîz vos båcèles, dji lache mi ---Trové dins: cadèt [E34,O0,O2,S0] calmé, calmêyecalmé, -êye (addj.) calmé(e). il est on pô ---.Waitîz a: calmer. Trové dins: calmé [E1] calmercalmerI. (v.c.) calmer, apaiser (rl a: apåjhî, rapåjhî, rapåjhter). calmez vos årdeurs, tchir ami. II. (si ~) (v.pr.) se calmer. mi må d' dints s' calmêye on pô ; calmez vs, djans, ni soeyoz nén si spitant. Famile: calmant, calmé; calme. Trové dins: calmer [E1,E34]; câlmè [C1] carculercarculerI. (v.s.c.) • 1. calculer, faire des opérations mathématiques. i carcule come on mwaisse di scole; i carcule e s' tiesse, il calcule mentalement. • 2. réfléchir. k' ass mezåjhe do tant --- po fé çoula ?, qu'as-tu besoin de tant réfléchir ? II. (v.c.) • 1. calculer, faire des comptes. ---ez on pô çou ki dj' vos doe. • 2. calculer, combiner, réfléchir (rl a: emantchî). tot bén carculé, tout bien considéré; li brigand aveut bén ---é s' côp, le brigand avait bien prémédité son coup; i nos fårè --- noste afwaire, il nous faudra combiner notre affaire; • 3. projeter, supposer. nos avans ---é d' aler dmwin al campagne, nous avons projeté d'aller demain à la campagne; dji carcule k' i va vni ç' samwinne ci, je suppose qu'il va venir cette semaine. Famile: carculaedje, carculeu; ricarculer; carcul. Trové dins: carculer [O4,R13]; carculè [C8,C13]; cârculè [C1]; cârculer [O0,O2]; calculer [E1,E34]; calculé [E177a]; calcuner [E145] clairisseclairisse (addj.) clair(e). vosse cafè est on pô ---: votre café est un peu clair.Waitîz a: clairisté; clair. Trové dins: clérisse [E34]; cléris' (m) [E170]; clérisse (f) [E170] co, corco, cor (adv.) forme abrégée de eco; on emploie toujours co (et non eco) dans nén co, neni co: i n' vénrè nén co, il ne viendra pas encore; n' a-t i nén co vnou?, n'est-il pas encore venu? ci n' est nén co tot? Dans les autres cas, co peut être remplacé par eco (moins usitée). Pour les emplois exclusifs de eco, v. ce mot.La forme cor peut-être employée devant un mot monosyllabique commençant par une voyelle: cor onk. • 1. encore (continuité): end av' co?, en avez-vous encore?; co ene miete ou cor ene miete, encore un peu; t' as co tes ouys tot gros, tu as les yeux encore gros (de sommeil); cwand gn a pus, gn a co, quand il n'y en a plus, il y en a encore; i vicrè co après aveur minti, il vivra encore après avoir menti; » li dierinne est cor a vni: la dernière est encore à venir = la série continue; » gn årè co des djoûs après: il y aura encore des jours après = inutile de se presser. • 2. encore, de nouveau, à nouveau (répétition): co on côp ou cor on côp, encore une fois; c' est co mi, c'est encore moi; elle a dit k' ele el freut co; li diåle est co dins l' benitî, le diable est à nouveau dans le bénitier (de qn qui est en colère); si dj' åreu co m' côp a rfé, si c'était à refaire; la-t i cor ôte chôze, tén, twè!, voilà encore autre chose, tiens!; vo l' la co tins on côp!, il est à nouveau temps d'agir!; vos rivnoz cor on côp? ou ... co todi?, vous revenez une fois de plus? • 3. encore, même: i s' croet li rwè dès veas, i n' est nén co l' ci des pourceas, il se croit le roi des veaux, il n'est pas même celui des porcs; dj' inmreu co mî aler sårter, je préférerais encore aller défricher (que de faire ça). • 4. co pus: encore plus: elle est co pus spitante, elle est encore plus pétillante; del co pus spitante aiwe, de l'eau plus pétillante encore. • 5. bien, certainement: co très bén, relativement beaucoup; co traze côps ou co traze feyes, beaucoup, bien souvent: dji lyi a dit co traze feyes, je le lui ai bien suivent répété; co cint feyes, cent et cent fois; gn aveut co meye djins sol plaece, il y avait bien mille personnes sur la place; i gn a co cint pîs d' måle voye, il y a bien (ou certainement) cent pieds de mauvais chemin ou il y a une belle distance ou il y a une grosse différence. • 6. co bén: peut-être bien: ci sereut co bén ça, ce serait encore bien cela; dji m' laireu co bén adire, je me laisserais peut-être bien convaincre; nos nd irans co bén dmwin, il se peut, il est possible que nous partions demain (ou nous pouvons encore partir demain). • 7. co bén: heureux, heureusement: i va co bén!, c'est bien heureux; la co bén!, encore heureux!; la co bén ki, heureusement que. • 8. co måy: jamais: dji n' l' a co måy veyou, je ne l'ai jamais vu; i n' mi louke co måy, il ne me regarde jamais; • 9. déjà: dji l' a co veyou, je l'ai déjà vu (il ne m'est pas inconnu) (ou: je l'ai de nouveau vu); dj' a co veyou ç' vizaedje la kéke pårt, j'ai déjà vu ce visage quelque part. • 10. (autres) ça passe co, passe encore; passe --- po vozôtes, passe encore pour vous; ça va co, ça va encore (= c'est passable); co sovint, bien souvent: i fwait co sovint plaijhi ås ôtes, il fait bien souvent plaisir aux autres; ça va bén? :: la co ou vla co, ça va bien? :: pas trop; comint vs va-t i? :: ça va co, ... passablement; co on pô, dji n' vos veyeu nén, encore un peu, je ne vous voyais pas ou un peu plus, je ne vous voyais pas; Waitîz a: eco. Trové dins: co [C1,C8,E1,E34,G203,O0,O4,R13]; kǫ (co) [S38] / cor [C1,O4]; core [O0] conterconterI. (v.c.) • 1. compter --- so ses doets: compter sur ses doigts; --- ses cwårs; u: --- ses aidants: compter son argent; --- ses ponts; ou: --- ses pouces: compter ses points (au jeu de carte). » --- ses djoûs: casser son contrat (de travail). » tot conté tot rabatou: en fin de compte, au bout du compte, tous comptes faits. (sin. e definicion d' conte. » tot bén conté: en calculant exactement, après vérification; tot bén conté, il estént pus d' cint. » contez vos liårds, après vos controz vos råjhons: comptez votre argent, après quoi vous saurez dans quelle mesure vous pouvez parler (ou vous engagez dans une action au tribunal). » dj' a conté les clås d' l' ouxh: j'ai compté les clous de la porte, = la porte m'est restée close. » on ls åreut bén yeu conté so ses doets: on aurait pu les compter sur ses doigts, = ils étaient très peu nombreux. (sin: gn aveut k' troes pelés et deus tondous). » avize k' i n' sepe --- troes: il semble qu'il ne sache compter trois, = il est peu intelligent. » i pout bén --- cwénze: il peut bien compter quinze, = il est certain d'échouer. » on n' va nén vey lès comeres li vénrdi, oudonbén on contrè les trôs del passete: on ne va pas courtiser le vendredi, ou alors on comptera les trous de la passoire (la fiancée doit s'occuper des travaux domestiques ce jour-là). • 2. croire, penser. dji contéve k' il aléve esse la enute: je pensais qu'il allait être présent aujourd'hui. • 3. considérer. contez ki dj' n' a rén dit: considérez que je n'ai rien dit. (rl a: metans, boutans). • 4. compter, escompter, espérer. i n' fåt nén --- rfé on sô: il ne faut pas escompter refaire un sou, on aura aucun bénéfice. • 5. compter, avoir l'intention. dji conte endaler al samwinne: je compte partir la semaine prochaine. II. (v.s.c.) • 1. compter, calculer. i n' sait ---: il est incapable de calculer; i n' sait ddja --- disca troes: il est incapable de compter jusqu'à trois; çoula n' conte nin: cela ne compte pas. » --- a dobe: a) compter double prix; b) valoir le double. c' est ds anêyes ki contèt a dobe: ce sont des années qui en valent deux chacune, qui comptent double (tant elles nous vieillissent par leurs peines). » --- al longue croye: compter largement; » ti pous bén --- dsu: (ironiquement) comptes-y (= tu ne l'auras pas). » a --- di: à partir de. vos seroz payî a --- di dmwin:, vous serez payé à compter de demain. » kî conte tot seu conte deus feyes: qui compte seul (= sans son hôte) compte deux fois. conte on pô! ah bah! c'est surprenant! » conte on pô! a ba !: c'est surprenant! » ça est bea l' oneur, mins ça n' conte nén å martchî: l'honneur c'est beau mais ça n'a pas de valeur sur le marché. » ça conte å pikèt: (expression dérivée du jeu de carte nommé piket) c'est important. III. (v.c.n.d.) • 1. --- so compter sur; --- so ene sacwè, ene sakî: compter sur qch, qn; i n' fåt nén --- sor lu: il ne faut pas compter sur lui; vos poloz --- ladsu: vous pouvez compter la-dessus; i pout --- sor mi dvins tote ocåzion. » i n' fåt nén --- so l' oû å cou d' ene poye; u: i n' fåt nén --- so l' oû k' est co å cou del poye: il ne faut pas vendre la peau de l'ours qu'on ne l'aie mis par terre. (sin. cwand ti l' årès, tel hosrè.). » --- po do poeve et do sé: compter pour du poivre et du sel = pour rien du tout (en parlant d'une personne). » ---po zero; --- po do boure: a) personne) être négligé(e), délaissé(e) par les siens. i conte po zero e s' måjhon. --- b) (chose) compter pour rien, ne pas entrer en ligne de compte. contez vs çoula po rén? Waitîz a: contåbe, contaedje, contant, contåve, conteu, conteur, contreye; aconter, disconter, riconter; conte. Mot rshonnant: conter (raconter). Trové dins: conter [E1,O0,O4,R13]; compter [E1]; comptè [C1]; contè [C1,C8] coxhî, coxheyecoxhî, -eye (addj.) branchu, qui a beaucoup de branches (sin. coxhou, coxhlé). dj’ a on djaeyî k’ est fameuzmint ---, j’ai un noyer qui est extrêmement branchu; vosse melêye est trop ---eye, el fåt on pô discoxhî, votre pommier est trop branchu, il faut un peu l’élaguer.Waitîz a: coxhe. Trové dins: kohî [E203] / kohèie [E203] dimander / dmanderd(i)manderI. (v.c.) demander. (waitîz a: ricwester). --- a boere; --- l' tcharité; --- s' voye; --- po hanter; aler --- (ås ouxhs), mendier; cwand vos sroz vî, vos iroz --- (rl a: briber); aler --- s' pwin, mendier ; --- l' intrêye, faire sa demande (de fiançailles); --- ene kesse, poser une question. II. (v.s.c.) réclamer. on n' pout --- k' cwand on-z a bon, on ne peut réclamer que lorsque l'on est créancier. III. (si ~) (v.pr.) se demander, s'interroger. Famile: dimandaedje, dimande, dimandeu; ridmander, kimander. |+ DIMANDER.MMO tot rcopyî ; --- po-z-intrer demander à entrer ; --- 'ne fîye è mariadje ; --- pârdon s'excuser (v. s'èscuser) ; mande èscuse veuillez m'excuser (v. mande, èscuse) ; (jeu de cartes) --- atoute solliciter l'atout du joueur qui a la main ; ça n' si d'mande nin, in ! c'est évident ; s'on vos l' dimande, vos dîroz qu' vos n'è savoz rin si on vous le demande, vous direz que vous n'en savez rien ; on d'mande après vos on vous demande ; --- l'åmon.ne, li vôye demander l'aumône ; qu'i gn'aveut po s' --- si au point que l'on pouvait se demander si ; c'è-st-insi qu'on d'mande ås malades cette proposition est peu chaleureuse ; on n' dimande nin a on-aveûle s'i vout vèy clêr on ne demande pas à qui a soif s'il veut boire ; si on vos l' dimande, vos dîroz qui vos n'èl savoz nin ; ni dimandez jamês ç' qu'on vos r'fuzerè ; c'è-st-a s' --- comin qu'i fièt c'est à se demander comment ils font ; on n' dimande nin å tchin s'i vout dès côps d' baston c'est au juge à prononcer ; dji vos l' dimande on pô je vous prends à témoin ; alans ! dj' vos d'mande (ou) dji t' dimande, alans ! exclamation de surprise en apprenant un acte saugrenu Trové dins: dimander [C9,E1,R13]; dumander [E21,S117]; dimandè [C1,C8]; dèmander [E165,O0,O2,O3,O4] / dmander [S177]; d'mander [E1,O3,O4]; nmandè [C8] disblocné, disblocnêyedisblocné, -êye (addj.) débarassé(e) dans le travail. nos vla on pô ---s, nous voilà un peu débarrassés dans notre travail.Waitîz a: disblocner. Trové dins: disbloknè [C8] discråfyîdiscråfyî (si ~) (v.pr.) se reveiller. discråfeye tu on pô!Trové dins: duscrâfyi [S0] disgadlé, disgadlêyedisgadlé, -êye (adj.) Défait (-e), dérangé (-e) (de la toilette). vos-èstoz tote disgadelêye, agadelez-v' on pô mîsTrové dins: digad'lé [E1] djokerdjokerI. (v.s.c.) • 1. jucher, être au perchoir, être perché: dou çki t’ djokes?: où es-tu perché? • 2. cesser, s'arrêter. li trait djoke: la mine arrête le travail; on va --- a l' atulî: i gn a pus d' ovraedje; fijhoz on pô --- ç' gamén la. (Sin: arester, stater, låtchî, fini, awè fwait, awè tot fwait, disteler). • 3. cesser la besogne, chômer. on a co djoké deus djoûs ç' samwinne ci: on a encore chômé deux jours cette semaine. • 4. tarder. ratindez co ene miete, i n' va nén --- ; nén ---: ne pas tarder ; dji n' a nén --- po ddja esse ci; i vinrè sins ---: sous peu, sans retard ; ni djokez nén è rote, savoz ! (sin. : tårdjî, s' acalourder, trinner). II. (v.s.dj.) cesser de pleuvoir. la k' i djoke !. III. (si ---) (v.pr.) • 1. se percher. • 2. rester tranquille, cesser. ti vass --- ? ; djoke tu !: cesses ! ; fé ---: faire finir, faire cesser; djoke tu ! ti vas fé ploure ! » dimorer å trô-djoke-tu: être bloqué à un endroit où il n'est pas possible d'aller plus loin. • 3. s'abstenir. i n' aveut k' a s' ---, ça n' åreut nén arivé; i våt mia s' --- k' do må ratinde. ’ quu Waitîz a: djoke, djocaedje, djocoe; adjoker, disdjoker, radjoker. Trové dins: djoker [C9,E1,O0,O2,R13]; djokè [C1,C8,C13,S33]; djokî [O3,O4] djômyîdjômyî (v.s.)• 1. prendre insensiblement, couver, sommeiller en parlant du feu; s'échauffer au point de provoquer une combustion spontanée. li feu a --- lontins dvant d' esprinde: le feu a couvé longtemps avant de prendre. li feu djômeye: grete on pô ddins: le feu sommeille, attise-le; li feu djômeye, i sint del nive; li feu djômeye, metoz î ene pougneye di schetes. (rl a: djôminer, cover, doirmi, fådyî) • 2. émettre le bruit d'un feu qui couve. • 3. mijoter, mitonner trop longtemps, traîner sur le feu. li rosti a --- so l' feu, i n' a pus ni gosse ni sawoura. (rl a: gôti) • 4. se développer par accumulation lente, couver, être latent, sommeiller, se préparer. Li colere lyi djômyive e cour dispoy lontins: la colère s’accumulait dans son cœur depuis longtemps. ça a --- trop lontins e s' tiesse; ça m' djômyive dins l' cour: cela dormait, couvait en mon cœur. (rl a: sokyî). • 5. couver (maladie), être en incubation (mal non lancinant, qui dort). il est coûtchî tot fayé, mins i gn a lontins k' ça djômyive; l' efant djômeye ene sacwè: l'enfant couve une maladie. (rl a: cover). • 6. germer en terre sans sortir du sol. Li smince djômeye e tere dispoy troes samwinnes, nos n’ årans måy rén d’ bon: la semence sommeille en terre depuis trois semaines, elle ne donnera rien. (rl a: djermer / djårner; djeter). • 7. provoquer une digestion difficile. l’ amagnî m’ djômeye so li stoumak: ce que j’ai mangé me reste sur l’estomac; --- sol cour: causer un embarras gastrique, rester sur l'estomac, soulever le coeur, donner des nausées. (rl a: houri l' cour, awè l' cour ki leve). • 8. avoir envie de couver pour une poule. li poye djômeye. (rl a: djôkiner). Waitîz a: djômiaedje; djôminer. Trové dins: djômyî [C99,O0,S117]; djômyi [C1,C99,G205,O81]; djômiyi [G205]; djaumyi [C13,O2]; djoûmyi [G205]; djômier [G205,S117]; djômiè [G205]; djômiyè [G205]; djômî [C9,C106,E1,G205]; djômi (4e sôre) [E34,E170,G205]; jômi [E203]; djômë [G205]; djôrmi [G205]; djèmi [G205]; chômyè [G205]; chômer [G205] djoweadjowea (o.n.)• 1. joyau, bijou. des ---s d' feme. (Sin. djodjo, bijou, ôrreye) • 2. (fig. en parlant d'une personne) joyau. loukîz m' on pô ci bea --- ; c' est l' --- del fiesse; c' est l' --- del måjhone. Waitîz a: djowion. Trové dins: djowê [E1,E21]; jowai [E203] droledroleI. (addj.) drôle, bizarre, plaisant (-e). elle est --- avou ses marones, avou s' coulote: elle est bizarrement vêtue; il est si ---, on s' reye moirt avou li; il est ---, i freut rire on xhame. » c' est ---: c'est singulier, bizarre. » vola kéke sacwè d' ---; u: la ddja åk di ---: volà quelque chose d'étrange. » ça m' shonne ---: ça m'étonne. » on pô ---: simple d'esprit, un peu fou, naïf. (rl a: dôdé, di doûce creyance, del boune anêye). » tot ---: ému, triste; d'meurer tot ---: rester confus, hébété, interdit, stupéfait. e veyant ça, il a stî tot ---: en voyant cela, il a été tout abasourdi. (sin. paf, reyusse).). » si sinti tot ---; u: divni ---: ne pas se sentir bien, être indisposé(e), mal dans sa peau, près de défaillir (rl a: patrake, disrindjî, fotou, dismantchî, fayé, malårdieus, djinné, djondou, codou, ramassé, croké, dismetou). » cisse-lale, elle est co pus --- après: celle-là, on peut tirer l'échelle, ce qu'elle fait est tellement déconcertant que personne ne peut faire de même. » --- come on stron ki vole; u: --- come on tchén k' a des croles: hyper bizarre, bizarroïde. II. (adv.) drôlement, bizarrement. i fwait --- viker ouy: la vie d'aujourd'hui est bizarre. i s' a trové tot ---: il s'est trouvé en singulière posture. » aler ---: aller plutôt mal, se présenter de façon bizarre. ça va ---: le monde tourne à l'envers; torade, il irè ---: tout à l'heure, ça ira mal; ça va finir par dégénérer (situation, querelle, conflit). » come i fwait --- ådjourdu: quel singulier temps. » si loukî ---: être surpris, étonné (sin. si loukî lådje). III. (o.f.n.) • 1. drôle, original, hors norme (d'une personne). c' est on ---. (rl a: kete, reguedé, fertiyant, råle). » fé l' ---: avoir des allures bizarres, faire le bouffon ni vnoz nén co fé l' ---. » èsse li ---: être dupe. (sin. esse li boû). • 2. bizarre (d'une chose). vos m' è racontez ene --- la !; vos ndè djhoz des ---s; i gn a ene sacwè d' --- ladzo: il y a quelque chose de louche là-dessous. • 3. dans l'expression on, ene drole di: un, une drôle de, un, une ... bizarre. on --- d' agayon, on --- d' ome, on --- di conte; ene --- di feme, ene --- di comission ; do --- di tins ; des ---s di cwårs, ene --- d'afwaire: une affaire singulière; ene --- d' istwere: un récit bizarre ; on --- di caractere: un caractère excentrique ; on --- di mot: un mot hétéroclite; on --- di brût: un bruit insolite; ene --- di biesse: un animal curieux; on --- di tchapea: un chapeau cocasse; il est djondou d' ene --- di maladeye: il est atteint d'une maladie bizarre; fé ene --- di tiesse: faire une drôle de tête ; c' est on --- di coir: c'est un caractère bizarre. » on --- d' apôte, on --- d' asticot, on --- d' apoticåre, on --- di zik, on --- di coco: un individu bizarre, un dévoyé. Waitîz a: drolmint. Trové dins: drole [C1,C9,E1,E21,O2,O3,O4,R13,S117]; drôle [C8]; drale [E34] ebôclerebôcler (v.c.) Empaqueter. à la hâte, grossièrement: louke on pô come i m'a èbôclé ç' pakèt la..Trové dins: èbôcler [E34] egramiegrami (v.s.c.) empirer, rendre le mal plus grand, s'envenimer. si s' plåye s' egramit cor on pô, ci dvénrè griyeus, si sa plaie s'envenime encore un peu cela deviendra grave.Waitîz a: regrami. Trové dins: ègrami [E145]; agrami [E212] emayîemayî (s' ~) (v.pr.)• 1. s'enquérir, s'informer. m' etone cwand on l' etere, emayîz vos on pô, je me demande quand on l'enterre, informez-vous un peu. • 2. s'étonner. dans l'expr: s' --- (bén) si: dji m' emaye bén s' i s' plairè. |+ emayî (s' ~) (v.pr.) Demander (se), étonner (s'), décontenancer (se). {EMAYI.MMO}se demander: dji m'èmaye bin s'i vêrè;- s'étonner: dji n' m'èmaye nin qu'il èst crås, i mindje tofêr; mi, dji n' m'èmaye pus di ç' qu'i dit, je en m'étonne plus de ce qu'il dit; être décontenancé: après tot ç' qu'il a bwèvu, dji n' m'èmaye n |+ MMO se demander: dji m'èmaye bin s'i vêrè ;- s'étonner: dji n' m'èmaye nin qu'il èst crås, i mindje tofêr; mi, dji n' m'èmaye pus di ç' qu'i dit, je en m'étonne plus de ce qu'il dit; être décontenancé: après tot ç' qu'il a bwèvu, dji n' m'èmaye nin d' pus qu' ça qu'il a moru tot djon.ne, après tout ce qu'il a bu, cela ne me bouleverse pas outre mesure d'apprendre qu'il est mort tout jeune. |+ se demander: dji m'èmaye bin s'i vêrè ;- s'étonner: dji n' m'èmaye nin qu'il èst crås, i mindje tofêr; mi, dji n' m'èmaye pus di ç' qu'i dit, je en m'étonne plus de ce qu'il dit; être décontenancé: après tot ç' qu'il a bwèvu, dji n' m'èmaye nin d' pus qu' ça qu'il a moru tot djon.ne, après tout ce qu'il a bu, cela ne me bouleverse pas outre mesure d'apprendre qu'il est mort tout jeune. Waitîz a: emayaedje, emayî, emayeye, emaye. Mot rshonnant: emayer. Trové dins: emayî [R13]; amayî [O0,R9]; amayi [O2]; èmayi [C1,C13]; èn'mayî [O0] erunixheureerunixheure (f.n.)• 1. tache de rouille, tache d'oxydation. waite on pô: ene nouve sitouve, et k' i gn a ddja des ptitès ---s après. • 2. rouillure. coleur ---, couleur (de) rouille. • 3. plage d'atteinte par la rouille des céréales. c' est des --- ki vs avoz sol foye di frumint la: i vos fårè pulverizer. Waitîz a: eruni. Trové dins: erunixheure [R9,R13]; èrunichûre [C9]; èrunichure [O0]; èrènihâre [E34]; arounichûre [S117]; arèniheûre [E1]; èrignûre [C1,C9]; areniheur [E177a]; arèniheûr [E203]; areniheurre [E89]; erenihâr [E177a] eschandieschandi (v.c.)• 1. chauffer légèrement, échauffer, tiédir. i fåt --- vosse raezoe dvant del passer sol cur; on ptit feu eschandit l' tchambe; • 2. chambrer: li vén est meyeus cwand il est on pô ---. Parintêye: eschandixhaedje, eschandixhmint; schandi, dischandi. Trové dins: eschandi [R12]; èhandi [E21,E34,E212b]; èshandi [E165]; exhandi [E212]; achandi [S117]; inscandi [O3] groujhîgroujhî (v.c.)• 1. presser entre les dents, gruger (croquer avec les dents). i pikéve les purnales, i les grujhive on pô, et dire: nonna, ele ni rdjutèt nén assez. • 2. gruger, duper, tromper, prendre le bien de quelqu'un par ruse. S' i gn åreut nén yeu popa, mes frés m' årént yeu groujhî. (rl a emantchî, atraper, dobler, erosser). Waitîz a: groujheu. Trové dins: grûjî [O0,S117]; grûjer [S117]; grûjè [S117]; grûji [O0] hagnîhagnî (v.)• 1. mordre. --- dins s' tårtene; li tchén hagne les bodenes del djambe; li tchén hagne dins les molets; dj’ a si fwin ki dj’ hagnreu on clå e deus: je suis affamé. » --- so ses lepes; u: --- so s' linwe; u: si --- el linwe: se mordre la langue, se contenir, se taire. hagnîz so vosse linwe, ça vårè mia: abstenez-vous de médire. » --- e s’ coraedje; u --- so s’ tchike: mordre sur sa chique, se contenir, se forcer à ne pas répondre. » --- après s’ cossén: bâiller de sommeil. » --- après s' lét: avoir le réveil pénible. » tchén ki hawe ni hagne nén: chien qui aboie ne mord pas. » cwand on-z a stou --- d’ on tchén on nd a sogne: l’expérience rend prudent. » s' i baweye foirt, i n’ a co djamåy ---: ne vous effrayez pas de ses menaces. • 2. piquer (insectes, vermine), mordre (froid), ardre (feu). les moxhes hagnèt ådjourdu; li djalêye hagne les orayes; li bijhe hagne: la bise est âpre, mordante. » les maiguès pouces hagnèt mî k’ les grosses: la nécessité renforce la détermination. • 3. blesser (d'une parole). cisse parole la l’ a hagnî: ce propos l’a piqué au vif. » çoula hagne on pô foirt: c’est trop cher. s’ i vs hagne, gretez vs, si ça vous démange, grattez-vous. • 4. (fig.) brocarder, s'adresser méchamment à qn, calomnier. • 5. (t. de jeu) lancer sa toupie dans celles rassemblées dans un trou (potea) pour en déloger le plus possible; le chef des deux équipes de joueurs qui écartait le plus grand nombre de toupies dirigeait l'équipe active. • 6. (t. de jeu de cartes) prendre, être supérieur à. li hasse hagne li roy: l’as prend le roi; l' atote; ou: li triyonfe hagne tot: l’atout coupe tout. Waitîz a: hagna, hagnaedje, hagnåle, hagnant, hagnet, hagneu, hagneure, hagnon, hagnot, hagnreye; cohagnî, rihagnî; hagnoter, hagnter. Trové dins: hagnî [E1,E170,E203,R9,R13,S109,S117]; agnî [C9,C62,C99,O0,O4,O51,O90]; agni [C1,C8,C13,O2]; hagnè [S36,S117]; hagner [S117]; hègnî [E34]; agnè [C1]; hagni [S0] halkinerhalkiner (v.)• 1. hésiter, tergiverser, temporiser, barguigner. respondoz sins ---; i halkinêye po tot; ataker l' ovraedje sins ---; djans, decidez vs! Pocwè tant ---? (rl a: balziner). • 2. trafiquer, bricoler (faire quelque chose d'inutile ou de mal construit). cwè çki t' es ki halkene la po åk? • 3. secouer, manipuler en tous sens pour ouvrir (une porte, une attache, etc.) halkene on pô après, motoit bén ki l' sere si disserrè. • 4. être incertain (en parlant du temps). cwè çk' i fwait come tins, ô, nonke Artur? - ô, i halkene. Waitîz a: halkinaedje, halkinet, halkineu, halkinreye. Trové dins: halkiner [E1,E34,E213,S117]; halkinè [S33]; alkiner [S117]; alquinér [S5]; alkinè [C13]; halkiné [E203] halkineu, halkineuse u halkinressehalkineu, -euse, -resse (o.f.n.)• 1. personne irrésolue, incertaine, inconstante. • 2. bricoleur, -se (mauvais ouvrier). c' est ene ---euse, vosse costire: waitîz on pô come elle a racozou l' col. Waitîz a: halkiner. Trové dins: halkineû [E1]; halkineûs [E34]; halkineû [E203] / halkineûse [E1]; halkineûss [E203] / halkinerèsse [E1,E34,S117]; halkinress [E203] hapé, hapêyehapé, êye (addj.)• 1. à demi séché (linge). li bouwêye est hapêye; cwand elle est hapêye, elle est vite souwêye. (voy. hazi). • 2. havi, roussi (brûlé à la surface, en parlant d'un aliment cuit). li pan est hapé: la cuisson est faite; ses pîces sont-st on pô ---êyes, ele les a metou trop près do feu, ses linges sont havis, elle les a mis trop près du feu. (Syn. haské, haskêye, hati, hatêye, saizi, saizeye). Waitîz a: haper. Trové dins: hapé [E1,E203,G205]; hapè [G205]; apé [G205]; apè [G205]; hapou [G205] / hapêye [E1]; hapaie [E203] hiné, hinêyehiné, -êye (addj.) un peu ivre, entre deux vins. il a rivnou, ir al nute on pô ---, il est rentré hier au soir entre deux vins.Waitîz a: hiner. Trové dins: hiné [E203] / hinaie [E203] hink, hinkehink, -e (addj.)• 1. de petite dimension, étroit. i fåreut ene pus grosse pire po stoper l' trô, cisse-cile est on pô ---; mi mousseure a divnou trop --- por mi. • 2. fluet(te), chétif, malingre, souffreteux, frêle, maigre, mince, svelte. il est tot ---, il a del poenne di s' ragrawyî, il est tout malingre, il a de la peine à revenir de sa maladie. èn efant k' est bén --- po si ådje. (sin. tchaipieus, xhaipieus). Waitîz a: hinkeplink Trové dins: hinke [G215]; hingue [E1,E21,E212b,G103,S101]; hêgue [E34]; hink [E203]; hêke [E34]; hék' [E165]; inke [G214]; xhinck [E212] kimadrouyî u comadrouyî / cmadrouyîk(i)madrouyî (v.) intensif de madrouyî. kimadrouyîz on pô çoula, mélangez un peu cela (la chaudronnée des porcs, etc.).Famile: kimadrouyî, kimadrouyeye; madrouyî. Trové dins: kimadrouyî [E1] / k'madrouyî [E1] laispilaispiI. (v.c.) • 1. lâcher, relâcher, détendre (une corde trop tendue, un corset trop serré). laispixhoz on pô li splinke. (Syn. låtchî, rilåtchî, distinkyî, distingler). • 2. perdre de vue, laisser sans surveillance, relâcher la surveillance de. on n' såreut --- cist efant la ene munute. • 3. écarter (les tisons) pour élargir le cercle du feu II. (v.s.c.) • 1. se lâcher, se relâcher, se détendre. li nier kimince a ---; les coides do violon laispixhèt, i les fåreut rtinkyî. » sins ---: sans relâche. nos avans ovré tote djoû sins ---. (Syn. sins låtchî). • 2. être détendu, faire des plis, goder. si pantalon est bråmint trop long, i laispixhe so ses solés. • 3. diminuer d'intensité, cesser. li walêye laispixhrè covite: l'averse laissera bientôt la place au soleil. • 4. céder, cesser de résister. i s' freut puvite touwer ki d' ---. Waitîz a: laispixhaedje, laispixhåjhe, laispixhant, laispixheu, laispixhmint. Trové dins: laispi [E212]; lêspi [E200,E212b,G217]; léspi [E165]; lèspi [S24]; lâspi [E13,E212]; lâspî [S44]; laspir [S100]; lanspli [E13,E170,G0]; låspli [E34] ledjir, ledjireledjir, -eI. (addj.) léger (-ère) --- come ene plome; li tere est bén rsouwêye, elle est ---e a rmouwer; e l' esté on s' pout mete ene sacwè d' --- sol coir; il est on pô --- al parole. (Ct. pezant). II. (f.n.) dans l'expression al ledjire: à la légère. Waitîz a: ledjirmint, ledjirté; alerdji, ralerdji. Trové dins: ledjir [R9,R13]; lèdjir [C8]; lèdjîr [E1,E34,S0,S117]; lèdjèr [C8]; lèdjêr' [C100]; lidjêr [O4] / ledjire [R9]; lèdjîre [E1,E34]; lèdjêre [C100]; lèdjère [C8]; lidjêre [O4]; lèdjîte [S0,S117] maboul, maboulemaboul(e) (addj. & o.f.n.) maboul(e), fou (folle). il est tot ---; c' est ene ---e; il est on pô ---. (Sin. fô, sot, dimey cougnî).Waitîz a: otomaboulisse. Trové dins: maboul [C8,E34,S0]; maboule [R13] / maboule [E34,R13,S0] mådjinermådjinerI. (v.c.) • 1. imaginer, se représenter quelque chose dans l' esprit, concevoir, découvrir, inventer. èn saveur cwè --- po s' saetchî foû di spexheur: ne savoir quoi imaginer pour sortir d'embarras. pôrîz vs --- ene sifwaite calinreye ? (rl a: edvinter, atuzler). » --- tot seu: rêvasser tout seul. (sin. sondjiner, tuziner). • 2. inventer. il a mådjiné ene novele machine. II. (si ~) (v.pr.) • 1. supposer. dji mel mådjene bén: je me l'imagine bien, je le conçois bien. dji m' mådjinéve bén k' i s' passéve ene sacwè. (sin. pinser, sondjî, supôzer). • 2. se figurer. mådjinez vs on pô ki...: figurez-vous que...; c' est pus k' on n' si såreut ---: cela est au- dessus de tout ce qu'on peut s'imagioer ; cela est inimaginable. Waitîz a: imådjiné, mådjinåcion, mådjinåve, mådjinaire. Trové dins: mådjiner [E1,E34,R13]; mandginer [E165]; mâginé [E203] / îmådjiner [E1,E34]; îmâginé [E203]; imådjiner [R12]; imadjiner [O4]; imâginé [E177a,E203] moitroûmoitroû (o.n.)• 1. (arch.) sorte de soupe au lait et au pain. vola do bon laecea et ene crete di panheas, on cwåtron d' noveas oûs, por vos fé do --- (Noëls); metoz do souke divins, on pô do boure: coula lyi ristchåfrè tot si ptit cour (Noëls). • 2. (par anal.) soupe épaisse et rassasiante. on rpaxhant ---, un potage rassasiant, épais comme du moitroû. Trové dins: mwètroû [E1] molimoli (v.) mollir. l' abcès cmince a ---; vos solés moliront cwand vos åroz on pô roté avou.Waitîz a: mol. Trové dins: mali [E34] mostrermostrerI. (v.c.) • 1. montrer, exhiber. mostrez m' on pô vos mwins, vir si ele sont prôpes; mete ene mini-djupe, c' est vraiymint cachî a tot ---. » --- s' djeu: se trahir. • 2. expliquer. mostrez on pô å gamén comint i doet fé ses carculs. (rl a: espliker). • 3. apprendre, éduquer, donner l'exemple à (souvent à la voix passive). i fwait todi l' malén, mins il a portant bén dandjî d' esse mostré; divant d' criyî so èn efant, i l' fåt d' abôrd ---. (rl a: aprinde, acsegnî, bén aclever, bén elever, scoler). • 4. désigner, indiquer. on n' mostere nén do doet. (rl a: poenter do doet). » si fé mostrer do doet: être l'objet de la réprobation générale. avou leus ramaedjes, i s' front --- do doet. II. (si ~) (v.pr.) • 1. faire acte de présence. on s' a stî mostré al dicåce del pitite sicole; ås etermints, i gn è-n a ki vont djusse a l' ofrande po s' ---. • 2. se faire voir, se pavaner. ele ni va a messe ki po s' ---. » si mostrer avou (ene sakî): se comettre avec (qqn), s'afficher en présence de. Waitîz a: mosse, mostraedje, mostråve, mostreu; dimostrer, rimostrer; mostere-tchår, mostere-cou, mostere-voye. Trové dins: mostrer [C99,E1,E34,R13]; mostrè [C1,C13,C99,S36]; moustrer [O0,O4,S117]; moustrér [O81,O100]; moustrè [C8]; mosstré [E184]; môstrer [E34] pô u pôkpôI. (adv.) peu. » ossu --- et ostant k' ti vous: sans proportions bien fixées. » i nd a ene miete di ---: il est un peu simplet. (rl a: dimey-doûs). » i gn a ni --- ni gote: il n'y a absolument rien. II. pô di (prép.) peu de » trop d' avoenne et trop --- d' gorea; ou: … trop --- di scoreye: expression pour un cheval qui s'engraisse par manque d'exercice; (fig.) trop de latitude, insuffisamment de retenue. Parintêye: on pô, a pô près, pômagne, pôcût, pô-etait, pôfoirt, pômalén, pô-d'-sogne, pô-d'-agrès. Trové dins: pô [E165,E178,R13]; pau [C8,C106,O4] / pök [S22]; pôk [S0] raivleus, raivleuseraivleus, -euse (addj.) gai, croustilleux, graveleux. il est on pô --- dvins ses dvizes, il est assez graveleux dans sa conversation; il a fwait des ---eusès paskeyes, il est auteur de graveleuses chansons liégeoises.Trové dins: raivleû [E203] / raivleûss [E203] raprôpiyîraprôpiyîI. (v.c.) • 1. rendre propre, nettoyer. • 2. racommoder (un vieux vêtement). • 3. remettre en ordre, rénover, réparer. --- on bastimint. (sin. rassonrer). II. (si ~) (v.pr.) faire un brin de toilette.raprôpriyîz vs on pô po ndaler. Waitîz a: raprôpriyaedje; aprôpriyî. Trové dins: raprôpriyî [E1]; raprôpriyi [C1]; rapropriyi [C8] rewalerrewalerI. (v.c.) • 1. niveler (un terrain). --- ene coine di pré, on hourlea; --- on fossé: niveler une jetée de terre. • 2. compenser. eco bén k' dj' avans rwangnî so l' ôte di nos vatches po --- on pô les afwaires: pour compenser. • 3. étendre de nouveau ou complètement, égaliser. nos irans --- l' four. II. (si ~) (v.pr.) se compenser, s'égaliser. les pietes et les wangnes si rewalèt. Waitîz a: rewalaedje, rewalåjhe, rewalmint, rewaleu; ewaler. Trové dins: rèwaler [E1,E2,E34]; rawaler [E200]; rèwalé [E203] ridamer u erdamer / rdamerr(i)damer (v.c.) tasser à nouveau. on plante les grossès grinnes (pwès, feves) dins des ptit trôs; on rdame on pô, mins waire. (rl a: ridaegnî).Waitîz a: damer. Trové dins: ridamer [C99]; ridamè [C99]; rudamer [S117]; reudamer [S107] / rdamer [S117]; r'damer [C99,S107]; r'damè [C99] ridire u erdire / rdireridire u erdire / rdire (v.c.)• 1. redire, répéter. erdijhoz l' on pô; atindoz, djel va rdire. • 2. contester, critiquer, récriminer, rouspéter (toujours précédé de la prép. a). » trover a rdire: émettre des critiques » trover a rdire so tot: trouver des occasions de chicaner, de critiquer, de récriminer (à tout propos). i trouve a rdire so tot. » n' a rén a rdire après lu: il n'y a aucune critique à son sujet. • 3. citer. (sin. citer). Waitîz a: ridjhaedje, ridit, ridite; dire. Trové dins: ridire [C8,R13]; ridîre [E1,E170]; èrdire [O4]; èrdîre [O4] / rdire [O4]; rdîre [O4]; r'dîre [E1,E170]; r'dire [C8] riwayî u erwayî / rwayîr(i)wayî (v.s.c.) patauger de nouveau dans la boue. nos pinsîs esse houte des brôlîs, et i nos fala co rwayî on pô pus lon, nous croyions être sortis de la boue, mais un peu plus loin, il fallut encore patauger.Waitîz a: wayî. Trové dins: riwäî [E203] / rwäî [E203] sawourersawourerI. (v.c.) • 1. goûter, percevoir un goût. on sawoure trop li leveure e ç’ pan la: on goûte trop la levure dans ce pain. (rl a: goster, sinti). • 2. savourer, goûter lentement, déguster, siroter. --- on bon peket: savourer un bon genièvre. • 3. apprécier, aimer, adorer (un aliment). dji sawoure li såriete: j'adore la sarriette; sawourez vs li caenele?: aimez-vous la canelle? (rl a: magnî, boere voltî). • 4. prendre un peu d'un mets, d'une liqueur pour en juger le goût. sawourez m' on pô ç' cafè la. (rl a: goster, sayî). • 5. avoir une certaine saveur, avoir un goût. vos vôtes sawourèt l' caenele; on pan ki sawoure li leveure: un pain qui goûte la levure. (rl a: sinti). » ça n' sawoure rén: cela n' a aucun goût. » cwand on n’ magne ki d’ ene sôre, on n’ sait çou k’ l’ ôte sawoure: quand on n' a pas le choix de nourriture, on ne peut connaître les différentes saveurs des mets. II. (v.s.c.) goûter. ces poeres mi sawourèt bén: ces poires me goûtent bien. i m’ sawoure: cela me goûte. (rl a: goster, rassapiner). » çou k’ on-z a marôdé sawoure todi meyeu: ce qu’on a dérobé a toujours meilleur goût. Codjowaedje: dji sawoure, nos sawourans, i sawournut, dji sawourrè, ki dj' sawoure, dj' a sawouré. Waitîz a: saweur, sawe, sawoura, sawouraedje, sawourance, sawoureus, sawourûle; rassawra; rassawter. Trové dins: sawourer [E34,E170,E175]; saourer [E34,E167,E213]; saw'rer [E21,E175,E212b]; sawrer [E165]; sawrez [E212] schoûterschoûterI. (v.c.) • 1. écouter. --- l' muzike, écouter la musique; schoûtez on pô, ene gote, écoutez un peu; --- ås ouxhs; --- çk' on dit; --- cwand on cåze; li ci ki cåze seme, li ci ki schoûte mexhnêye, celui qui parle sème, celui qui écoute moissonne; des schoûte s' i ploût, des promesses en l'air. • 2. croire, tenir compte de, ajouter foi à. i n' fåt nén todi --- çk' on dit; nel schoûte nén!, ne le crois pas! • 3. obéir à. l' efant doet --- ses parints. II. (v.s.c.) obéir (rl a: roter droet). c' est bea, èn efant ki schoûte bén; fé ---, faire obéir; ni saveur ---, ne savoir obéir; si ti n' schoûtes nén, dji t' va fé voyaedjî, si tu n'obéis pas, j'en arriverai aux voies de fait; nén dandjî do bouxhî dsu po l' fé ---, les voies de fait ne sont pas nécessaires. III. (si ~) (v.pr.) • 1. s'écouter. i s' schoûte pårler. • 2. se préoccuper de sa santé. i s' schoûte trop! Waitîz a: schoûta, schoûtaedje, schoûtant, schoûte, schoûtoe, schoûtrale; aschoûter, rischoûter. Trové dins: schoûter [R13]; hoûter [E1]; choûtè [C1,C8,C13]; choûter [C9,O0,O2,O4,S0]; choûtér [FO94]; shoûter [E165]; hoûté [E203]; tixhtaxhtertixhtaxhter (v.s.c.) agir tixhe-et-taxhe, travailler à un ouvrage puis à un autre, goûter d'un mets puis d'un autre, mêler du flamand au français, etc. i tixhtaxhtêye divins tos les lingaedjes, il emprunte des mots à toutes les langues. --- on pô dvins tos les mestîs po viker.Waitîz a: tixhe-et-taxhe. Trové dins: tih'tah'ter [E1] toursiveuzminttoursiveuzmint (adv.) insidieusement, capricieusement, astucieusement, hypocritement, de manière tortueuse, fourbe, insidieuse, rusée. Vos avoz seur des bounès idêyes, dijheut i ---, mins vs estoz co on pô djonne.Waitîz a: toursiveus. Trové dins: toûrsiveûzmint [S117]; toûrsiveûsemint [E34,S117]; toûrciveûsemint [E170] tressintitressinti (v.c.)• 1. sentir vivement, souffrir, supporter. dji nel pou ---, je ne peux pas le souffrir. (rl a: sopoirter, edurer). • 2. pressentir qqn. djel va on pô --- po sayî do sepi ene sacwè: je vais le pressentir pour tâcher d’apprendre quelque chose. Waitîz a: tressinti, tressinteye, sinti. Trové dins: trèssinti [E1,E34,E170] vî, viyevî, viyeI. (addj.) • 1. vieux, vieil, vieille, âgé(e). il est foirt ---: il est très âgé; on bon bråve --- ome; des viyès djins: des vieilles personnes, des ainés, des seniors; dji so deus ans pus --- k' vos: 2 ans plus âgé; trop --- po candjî; on n' est djamåy trop --- po-z aprinde. (sin. dedja d' ådje; ct. djonne). » --- ome, viye feme: vieillard, vieille. c' est ddja on --- ome. » --- djonne ome: célibataire endurci. » viye djonne feye; u: viye kimere: vielle fille. » l' pus vî, l' pus viye: l'ainé(e); c' est m' pus vî des fis: c'est mon ainé. » pus vî, pus sot: les vieux cherchent souvent des relations amoureuses avec des jeunes femmes. » divni ---, --- viye: vieillir. on dvént --- ! on peut répondre plaisamment: on nel divént nén, on l' est.; peut justifier avec ironie les déficiences de qqn. t' as co pierdou tes clés; on voet bén k' ti dvént vî !. • 2. vieux, ancien (se dit d'une personne qui exerce une profession depuis longtemps). » on --- rnåd: vieux célibataire coureur. » si l' diåle est pus malén, c' est k' il est pus ---: il est très intelligent, très rusé. » --- et lourd aprind tos les djoûs: réponse d'un homme bien portant quand on lui reproche son embonpoint. • 3. ancien, antique (objet). on --- tchestea; ene viye måjhone; mes pîces sont dedja viyes. » Vî testamint: ancien testament. » on pô ---: vieillot. » pus --- k' les tchmins; u: co pus --- k' les voyes: très ancien. • 4. suranné(e), vétuste. des ---s fiers: de la ferraille. i n' est pus bon k' po les ---s fiers. (ct. noû, novea). » i n' frè nén des ---s oxheas: il ne fera pas de vieux os, il mourra jeune. • 5. avec différents substantifs, manière d'interpeller amicalement. » --- cousse, --- scanson, --- scorion, --- sporon, --- stok, --- strin, --- stoumak: vieille branche (à l'adresse d'un copain). • 6. mauvais, en parlant du temps. c' est co do --- tins. • 7. dans l' expression: x ans ---, x ans viye: vieux, vieille de x ans. l' ôrlodje est bén cint ans viye; il a viké pus d' cint ans vî: il a vécu plus de 100 ans. • 8. penaud(e), condus(e), honteux (se), dans l' expression: il a dmoré tot --- e m' veyant. II. (o.f.n.) • 1. (le) vieux, (la) vieille. i n' vlèt pus schoûter les ---s. • 2. vî (interpellation amicale). vieux. a ! vî !; hê, vî, prustêye mu t' tchike po-z aler al verreye ! Waitîz a: viyesse, viyi, viyi, viyeye, viymint, vijhreye / viyreye; vijheure, viyinne; vîwar, vîwarî; vî-paltot, aviyi, treuvizom, aviyi. Trové dins: vî [C1,C8,C9,C65,E1,E34,E165,E178,E203,O0,O2,O4,R11,R13,S0,S44,S117]; vî [S38]; vi [C65]; viè [O0,O2,S24]; vièy' [O4]; vee [C74] / viye [R11,S117]; vîye [C1,C8,C65,C99,O0,O2,O4,S0]; vîle [E1,E34]; vîl [E203]; vièye [O4]; viéye [S24]; viée [S105]; vîhe [E1]; vèye [E1]; vèie [E203]; vîe [C9,S44]; vî [S0]; vîshe [E165] virêyevirêye (f.n.)• 1. animation, branle-bas, aller et venue. Djans ! loukîz on pô kéne --- ! el grande waide avou leus xhameas, i gripèt, tote ene atelêye. • 2. virée, sortie joyeuse. On frè ene --- å Noû-Lovén. (rl a: godaye, djirete). Waitîz a: virer; virêye. Trové dins: virêye [R13]; vîrêye [E34]; vîréye [E1] waitîwaitî (v.)• 1. regarder. » --- d' triviè: regarder de travers, d'un mauvais œil). » waite on pô: regarde un peu (précède une remarque, un reproche à autrui). • 2. considérer. djel waite come èm fré, je le considère comme mon frère. • 3. (--- a) surveiller, faire attention à, prendre garde. --- a les efants, al måjhon, veiller sur les enfants, la maison; waitîz a vos lokes, prenez soin de vos vêtements. » --- a deus côps: prendre garde à ce qu'on va faire. » waitîz a vos; waite a twè: faites attention à vous, prends garde à toi. (rl a: waitavos). » waitîz a vos ki: faites en sorte que. waitîz a vos di nén tchaire, prenez garde de ne pas tomber. • 4. (--- di) essayer, tenter, tâcher de faire qqch. i fårè --- d' aveur fini a tins, il faudra tâcher de finir à temps; i vos fårè --- d' esse saedje; waite di rintrer dvant l' nute: essaye de rentrer avant la nuit. • 5. (--- après) faire des recherches. Waitîz a: wai / waite; waite (sust.),waitaedje, waiteu, waitant; waita, waitire, waitwere, waitrê, waitroûle; awaitî, carwaitî, corwaitî, diswaitî; riwaitî, rawaitî, racawaitî; scarwatî. Trové dins: waitî [E203,R13]; waîtî [C99,C100]; wêtî [C106,E1,E34,S109,S117]; wétî [O4]; waiti [C8,O2]; waîti [C1,C99]; wêti [S0,S33]; wéti [C62]; wêtè [S2,S117]; waîtè [S36]; wêter [E165,S17,S117]; wêtou [S0] xhalterxhalter (v.s.c.) boiter, boitiller, claudiquer, clopiner. dispoy si accidint, i va e xhaltant; avou ces solés la, dji xhaltêye on pô; vo l' la ki vént e xhaltant: le voilà qui vient en boîtant un peu. (syn. bwestyî, clepter).Waitîz a: xhaltaedje, xhalteu; xhalboter, xhaler. Trové dins: xhalter [R13]; haleter [E1,E170]; chaletè [C1,C13,C60]; chaltè [C8]; chalter [S117]; chaleter [C62]; houleter [E1,E170]; houlté [E213]; halté [E203,E213] zazazazaI. (f.n.) folle, toquée, dingue. Waite on pô l' grande --- ! (Syn. zozote) II. (addj.) folle. Elle est a mitan ---. Trové dins: zaza [S0,S33] zicterzicter 1 vc• 1. tirer pas petits coups secs, pas secousse, par saccade. zictêye on pô sol djîsse; (al tchèroûwe) si li tchvå monte fû del rôye, on zictêye l' ôte tchivå po k' i l' ribôre ol rôye; dj' a tant fwêt zictè l' crampon ki dj' l' a polu hètchî fû do meur. |+ zicter 2 • 2. osciller. |+ zicter 3 vc • 3. cogner, buter. li vatche a zictè s' panse so l' uch do ståve; c' est po ça k' èlle a fordjètè; cwand k' on zictêye conte ene pîre, l' èrére sôtèle; èle sipite fû del tère; on sayîve di n' nin --- l' ruwe del berwète dissu les grognes des pîres |+ zicter 4 vsc • 4. copuler. i sont co ki zictèt |+ zicter 5 vsc • 5. fabriquer, chipoter. cwè çki t' zictêyes co la? |+ zicter 6 vc • 6. déchiqueter, taillader, ébarber, rogner, cisailler. --- les båbes d' ene pene. |+ zicter evoye vspitron Trancher d'un coup sec, couper net quelque chose qui dépasse. Il a yeu l' oreye zictêye evoye d' on côp d' canif |+ zicter fû vspitron Expulser. I s' è fwêt zictè fû |+ Waitîz a: zictireye, zictoe; dizicter, kizicter, rizikcter. Trové dins: zikter [S0]; zik'ter [E1]; sik'ter [E1]; cik'ter [E1]; sip'ter [E1]; cip'ter [E1]; zictè [C8]; zicter; zikté [E203]; sip'ter (sipter) [E1]; / zipter èvôye [G202]; zikter foû [S0] zigzag (ziguezag)zigzag (on)• 1. zigzag, gribouillis (sur une feuille de papier). fé des --- sol rote » a zigzags: sinueux, tortueux; on pazea a ---s. » esse on pô ---: avoir l'esprit un peu dérangé. • 2. portion d'un circuit de courses avec des tournants prononcés. • 3. sorte de herse. (rl a: îpe). Waitîz a: zigzaguer. Trové dins: zigzag [E1,E21,E34,G209,S0]; zig zag [E213]; zikzak [E203] / ziguezag [R9]; zig-èt-zag zigzaguerzigzaguer (v.s.c.)• 1. zigzaguer, serpenter, caracoler, onduler. li tchmwin zigzague on pô dins l' bwès, li brigåde anti-drogue rimonta li ptite voye ki zigzaguéve etur les tchenvires. • 2. tituber, chanceler, vaciller, louvoyer. i zigzaguéve sol pavêye • 3. intriguer, manœuvrer, atermoyer, tergiverser. vos n' l' åroz måy, vosse martchî po rfé les scoles: nel veyoz nén k' est e trén d' zigzaguer? Waitîz a; zigzagaedje, zigzagueu, zigzagreye, zigzagrece, zigzaguigne; zigzag. Trové dins: zigzaguer [S0,S117]; zigzaguî [O4] |