Introduction en français
Programaedje : |
Rezultats - Résultats - Results
aa (codjowa) 1re et 3e personnes de l'indicatif présent du verbe aveur / awè: dj' a fwin, il a froed.Mots rshonnants: a (plante), a (salut), a (lete), a (divancete), a, â (sorprijhe). Trové dins: a [E34,E177a]; è (3p) [C8,S0,S109,S117]; ê (1p) [S0,S117] aa (o.n.) ail. mete di l' a e djigot; magnî des ---s; såce a l' ---, sauce à l'ail.» on sclat, ene hîfe, ene siclefe, ene schipe d' ---: une gousse d'ail. Tresse, tike, rin, tchaplet d' ---: un certain nombre de bulbes d'ail tressés par la queue. ene tiesse d' ---: un bulbe d'ail. on håsplet d' ---s: une glane d'aux. » yebe ås ---s: Sisymbrium aliaria, crucifère à odeur alliacée. » --- d' coloûte ou --- d' tchamp ou såvadjès ---s: ail sauvage. les såvadjès ---s fjhèt sinte li boure, l'ail sauvage ingéré par les vaches imprègne le beurre de son odeur. (rl a: a des tchamps, a des håyes). Waitîz a: a des vegnes, a des tchamps, a des håyes. Mots rshonnants: a (codjowa d' aveur), a (salut), a (lete), a (divancete), a, â (sorprijhe). Trové dins: a [C1,C8,C9,C13,C62,C106,E1,E21,E34,E170,E203,O0,O2,O3,O4,O5,O90,R9,R13,S0,S3]; ay [S0]; at [E212] aa (int.) Salut, bonjour (salut familier, s'adresse à des connaissances). A! Fernand! Salut, Fernand! A! les omes! Salut tout le monde! A! les trakeus! (rencontre avec un groupe de rabatteurs auquel on se joint); a ! mi ptit coulotî !Waitîz a: bondjoû. Mots rshonnants: a (codjowa d' aveur), a (plante), a (lete), a (divancete), a, â (sorprijhe). Trové dins: a [E200,R9]; â [C1,S17]; ah [EWar] aa (o.n.) la lettre A, première lettre de l'alphabet. L' a est l' prumire lete del croejhete. Dispu a djusk' a z. On boubiè ki n' sait ni a ni b. On grand a, on ptit a, un a majuscule, minuscule. I n' fout ou i n' fwait nén ene panse d' a.Waitîz a: a-bole, åbécé. Mots rshonnants: a (codjowa d' aveur), a (plante), a (salut), a (divancete), a, â (sorprijhe). Waitîz a: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z. Trové dins: a [C8,C9,C99,E34,E170,E178,O0]; â [C1,C106,E1,E21,E200,E203,S0] a (al / å / ås / åzès)a (div.) à. s'agglutine avec l'article: a+li = a l' (devant voyelle) / å (masc. devant cons.) / al (fem. devan cons.); a+les = ås ou åzès.I. [plaece] • 1. À, au. Aler a Lidje, a pî, å martchî. Dire a l' ome, al feme, ås efants, a les efants, åzès efants. Å cir Au ciel. Al tere Par terre. Les puns toumèt al tere. L' åbe tchait al tere. Di cial a la. D'ici là. Aveur ene bague a s' doet. Avoir une bague au doigt. Esse prezint a lu Être conscient. Aler al coulote. Aller au cabinet. Moenner l' vatche a torea. Mener la vache à la saillie. Aler a messe. Aller à la messe. Aler a vepe. Aller aux vêpres. A rowe, a tchmin Au bord de la rue, du chemin. Mostrer å doet Montrer du doigt. Parints d' å lon Parents éloignés. Bouter ene sakî å cou Pousser qn au derrière. Moenner å molén Mener le grain au moulin. Vinoz å feu. Approchez-vous du feu, venez près du feu. Mete a dos Prendre sur le dos (pour porter). Mete a spale Charger sur ses épaules. • 2. Chez. Aler å docteur Aller chez le médecin. Aler a s' matante, a l' ôrlodjî Aller chez sa tante, chez l'horloger. Aler e scole ås fréres, ås djezuwites, ås benedictins, ås seurs. Raler a s' mame Rentrer (à demeure) chez sa mère. Mete si fi å pondeu Mettre son fils en apprentissage chez un peintre • 3. Confère au verbe un sens plus général que dans son emploi transitif. Comp.: Code on pun Cueillir une pomme. Code les puns Cueillir les pommes (qu'on peut attraper), ces pommes-là. Code ås puns Faire la cueillette des pommes. De même: Råyî ås crompires, ås canadas, ås petråles Arracher les pommes de terre, les betteraves. Planter ås canadas Planter des pommes de terre. Code ås scheuves Décolleter les betteraves. Tcheryî a l' ansene Conduire le fumier aux champs. Rilever ås djåbes Relever les gerbes. Aler ås cmeres. Tirer al troufe Pratiquer l'extraction de la tourbe. Relére å tcherbon d' bwès Effectuer le tri du charbon de bois. Endaler å four, ås comissions. Aler ou wårder ås vatches Garder les vaches dans des pâturages non clôturés. Aler ås lokes Acheter des loques au porte-à-porte. Rascode ås meres di singlés Faire la recapture des laies. Aler ås muguets Aller cueillir des muguets. Aler ou endaler å bwès Aller chercher du bois. Aler å pwin Aller chercher du pain. Taper ås cayôs Lancer des pierres; ene sope ås poes: une soupe aux pois. II. [tins] À, au. A solea levant, coûtchant Au soleil levant, couchant. Dimwin å matén Demain matin. A ç' moumint cial En ce moment. A l' abitude D'habitude. Al samwinne, dji vs irè vey La semaine prochaine, j'irai vous voir. Å passaedje Au passage, lors du passage (des armées, des oiseaux migrateurs...). Al campagne En été, pendant l'été. Semer å måss Semer au printemps. A feyes Parfois. A deus côps En deux reprises. Å pus sovint Le plus souvent. Payî a fwait Payer au comptant. Payî å moes Payer à la fin du mois. Feme al djournêye Femme à journée, ménagère. Costri al djournêye Couturière à la journée. Al nute Au soir, pendant la soirée. Å moes d' måss Al nive Pendant la saison des neiges. Ås glands À la saison des glands, à la saison où tombent les glands. Ås fayenes. I fåt sognî les singlés, minme ås glands et ås fayenes. III. [divers] • 1. En. Abiyî a sôdård Habillé en soldat. Ene feme mousseye a ome Une femme habillée en homme. Si mete a dimegne Revêtir ses habits du dimanche. A plinne santé En pleine santé. Si mete a rangs d' agnons Se mettre en rangs d'oignons, sur une même file. Côper a bokets, a cwate, a xhuflot Couper en morceaux, en quatre, en biseau. Prinde li grin a xhuflet Prendre l'épi de biais. Bal a shabots Bal en sabots. Ariver a hiede Arriver en foule. Si pormoenner a cpagneye Se promener en compagnie. Rivni a spér Revenir en esprit (après la mort). A l' oneur di Diu En l'honneur de Dieu. I l' a dit a m' prézince Il l'a dit en ma présence. Semer a royons En sillons. Tourner a Changer en, transformer en. I m' fwait tourner a bourike. Il m'abrutit. • 2. De, du, des. A deus mwins Des deux mains. Mostrer å doet Montrer du doigt. • 3. Avec. Roter a crosses, a schaesses Marcher avec des béquilles, sur des échasses. • 4. Par. A pougneyes Par poignées. Elle a des galants a dozinnes. Elles a des courtisans par douzaines. • 5. Envers, pour. Esse bon a ses parints Être bon envers ses parents. • 6. [dins totes sôres di nos] On codeu ås pemes Un cueilleur de pommes. Mareye ås boubounes Marie la marchande de bonbons. Poirteu ås brikes Porteur de briques, manœuvre. Poirteu ås saetchs Portefaix. Taeyeu å bwès Bûcheron. Poirteu å laecea Laitier. Kimere ou feme å laecea Laitière. Kimere ås sminces Vendeuse de semences. Lagueu ås åbes Élagueur. Djouweu ås cåtes Joueur de cartes. Seur ås malådes Sœur de charité. L' ome al hoye, al diele Le marchand (ambulant) de houille, de terre glaise. On foumeu al pupe Un fumeur de pipe. Molén å ou a vint Moulin à vent. Fier ås tchåsses Aiguille à tricoter. Ene blague å toubak Une blague à tabac. Li scole å(s) mwaisse(s) L'école primaire des garçons. Li scole ås seurs L'école primaire des filles. Ene boesse å toubak Une boîte à tabac. Les coûsses ås tchvås Les courses de chevaux. Frumixhe, copixhe a-z ailes Fourmi ailée. Do pan a-z ouy Du pain qui a des yeux. • 7. [dins totes sôres d' advierbires] A cou tot nou Tout dépenaillé; fig. dans le dénuement. Å vraiy Au vrai, en vérité. Al boune De bonne foi, sincèrement. Ovrer al vude, alouwer a målvå Travailler, dépenser en pure perte. Ovrer a foice Travailler d'arrache-pied. Si pormoenner a cabasse Bras dessus bras dessous. Mete å droet Mettre à l'endroit. Esse å droet Être à l'endroit. A fwait, a make, a bele, a l' aschate, etc., waitîz a fwait, make, bele, aschate, etc. • 8. [dins totes sôres di ratoûrneures] Aler a rén Se terminer en pointe, aller en s'amincissant, disparaître. Tourner a rén Dépérir, péricliter, finir en queue de poisson. Aler a rén come l' efant Tereze (ou Cicîle). Aler a setch Tarir. Cori a trî, a royes Être en friche, en jachère. Esse ås andjes Être aux anges. Côper a longueu Couper à la longueur voulue, à la bonne longueur. A mwin! À l'aide! Esse a ût al tåve Être à huit à table. Ramasser di l' ôr al palete Ramasser de l'or à la pelle. Souner a moirt, a djoye Sonner pour un décès, une réjouissance. Esse a plinne poirtêye ou a plinne foice Être à son plein rendement. End esse a Être redevable de. Coster a dobe Coûter doublement. Aler a s' potche Débourser. Esse a boune sicole Être à bonne école. I sont a leu parey Ils sont identiques. Endaler a mizere Tourner à rien, s'en aller en état misérable. Come i voet fé ås ôtes, i l' fwait Il agit comme il voit les autres agir. C' est å ci k' creyrè l' pus foirt C'est à qui criera le plus fort. Tcheryî ås tchvås Transporter sur chariot. A çou ki dji pou vey Comme je puis le voir. • 9. [avou on rmetant addjectif] Tchaeke al pus foirt, al pus abeye Chacun à l'envi. Tchaeke al pus bea Tous plus beaux les uns que les autres. On s' croet tertos al pus malén C'est à qui se croira le plus malin. • 10. [Avou l' infinitif] Djouwer å cori Jouer à courir, à la course. Djouwer å toutchî ou å côper (un joueur doit en toucher un autre, qui prend sa place, et ainsi de suite). Gn a pont d' avance a braire Il ne sert à rien de pleurer. Dji n' è sai nén a pårler. Je n'en connais pas grand chose. I n' dimande k' a-z ovrer. I gn a rén a l' arester Il n'y a rien qui puisse l'arrêter; Si dloujhî a passer l' nute Se harasser à passer la nuit. Cisse cote n' a nén schoyou a l' laver. Cette jupe n'a pas déteint au lavage. • 11. [djerondif] En => rifondou e Mots rshonnants: a (codjowa d' aveur), a (plante), a (salut), a (lete), a, â (sorprijhe). |+ A.MMO tot rcopyî Trové dins: a [C1,C9,C13,E1,E21,E34,E170,E200,E203,O0,O2,O3,O90,R13,S0]; à [C8,C13,C62,C99,C106,O4,S17] / al [C8,C9,C106,E1,E34,E170,E200,O0,O2,O4,R9,R13,S0]; al' [O3] / å [E1,E34,E170,R13]; au [C1,C8,C9,C62,C106,O2,O4]; â [E200,E203,S0,S200]; an [E165]; o [S0]; ou [S17,S117] / ås [E1,E34,E170,R13]; aus [C62,C106,O2]; âs [E200,S0]; à lès [O4]; aux [C8]; â [E203] / åzès; auzès [C62,C106]; azès [E13] a cavaye (cavaye)cavaye (a ~) (loc adv) à dada, à califourchon. mete l' efant a --- so l' ågne ; poirter a --- porter à califourchon (sur le dos).Waitîz a: babaye, cokea, dadaye. Trové dins: cavaye [E1]; cabaye [E1,S0]; cavaïe [E177a] / a cabâye [E34]; cavaie [G0]; a cavaïe [E89]; a cavalle [E212]; a-cavaie [E177a]; à-cavaïe [E177a] a coua cou (advierbire) dans l'expression: taper a cou: taper ene tcherete a cou, faire basculer une charette les bras en l'air pour la décharger. tapez vosse vere a cou!, videz votre verre à fond. wice nos taproz vs a cou?, (fam.) où nous ferez vous descendre (de voiture)?.Waitîz a: cou. Trové dins: à-cu [C8]; a cu [C9]; a-cou [E34]; à cou [E177] a des tchampsa des tchamps (o.n.) ail des ours, ail des bois Allium ursinum. (Sin. såvadje a, a des oûsses)Waitîz a: a. Trové dins: a des tchamps [R17]; a d' tchamp [G100,O85] a des vegnesa des vegnes (o.n., pl. as des vegnes) ail des vignes (Allium vineale).Waitîz a: a; vegne. Trové dins: a des vegnes [R17]; a dès vègnes a flaxhe (flaxhe)a flaxhe (advierbire) à foison, en abondance, en grande quantité.Waitîz a: beacôp; flaxhe. Trové dins: a flahe [E34]; a-flache [C9]; aflah [E177a] a fwait (fwait)a fwaitI. (advierbire) • 1. au fur et à mesure. (sin. a mzeure, fwait a mzeure, fwait-a-fwait). » payî ---: payer comptant. » alans è ---: allons au fur et à mesure, vivons au jour le jour, sans dépense excessive. » c' est on magne-a-fwait: il mange son argent à mesure qu'il le gagne. • 2. à la file. i s' faleut mete --- po-z awè s' tiket d' ravitaymint. II. --- ki: (aloyrece) à mesure que. ramasser les canadas a fwait k' on ls araetche; i boet ses cwårs a fwait k' i les wangne; dji croe k' ti magnes les ceréjhes a fwait ki t' les côpes. (sin. a mzeure ki, fwait a mzeure ki). Waitîz a: fwait, fwait-a-fwait. Trové dins: a fwait [C109]; a fwêt [S117]; a fwê [C109]; à faît [C1]; a fêt [E1]; à fêt [C106]; a fait [C8,O2] / a-fêt [C9]; a-faît [E34]; a-fait [C9a,O2]; à-fait [C8]; à-fét [O4] / afét [O3]; afai [E177a]; afait [E89] a l' après (après)a l' après (advierbire) Disposé, e. en tenue propice: il estént a l' --- et i gn aveut rén po les rbuter.|+ a l' après di (loc-prep) Près (à...). a l' --- d' ça, à cela près; a l' --- d' deus munutes, à deux minutes près; a l' --- d' rén, à rien près: a l' --- d' rén, dji mankéve mi trén. |+ a l' --- d' onk, à un près; a l' --- d' ça, à cela près. Waitîz a: après Trové dins: a l'après di [C1,O2,O3]; aprè [O4]; asprè [O4] a laa la (art.) À la. uniquement:• 1. dans des expressions d'emprunt souvent ironique: cujhoz m' mes oûs a la Wiyåme; il a fwait çoula a la papa; a la doûce; i m' a fwait çoula a la vénss mi rcwire (Verviers), à l'aveuglette. Trové dins: a la [E34] a nowe (nowe)nowe (a ~):• 1. à la nage. passer Mouze a ---.. • 2. en sueur, en nage. Clô don l' vite; ti voes bén k' ci ptite båshele la est tote a ---. (sin. tot(e) frexh(e) di tchôd; tot crou d' tchôd). Waitîz a: nower. Trové dins: nowe [C8]; a nawe [S117]; à-nowe [C8]; nôye [E1] a poennea poenneI. (adv.) à peine, tout juste, presque pas. II. (conj.) à peine. (sin. a schipe). Waitîz a: poenne. Trové dins: à pwînne [C9] a rcoulons (ricoulon, rcoulon)a rcoulons (adv.) à rebours, à reculons.Waitîz a: rescouler. Trové dins: al coulon [E212] a ron (a rond?) (ron, rond?)a ron () l'un portant l'autre, en bloc. les laides come les beles, on vs les goba totes --- (M. Pire).Trové dins: a-ron [E34,E177a]; è-ron [E34] a, âa, â (int.) ah, marque la joie, l’admiration. Â! kî vola! Ah! vous voilà!  l' laid! Ah le vilain!  wai! Ah ouiche!» A-bén: (ordt è-bén). A-ha, ha ha.  bén alez! Eh bien alors!  bén ç' côp ci! Ah bien cette fois!  bén non, ça! Ah bien non, ça! Waitîz a: aba, abén. Mots rshonnants: a (codjowa d' aveur), a (plante), a (salut), a (lete), a (divancete); å. Trové dins: a [E1,E200,E203,R9,S0]; â [C1,C13,C62,C106,E170,E177a,E203,O0,O90,S0]; ah [C8,C9,C9a]; an [O0]; au [E177a] abaye (a l' abaye)abaye (a l' ~) (loc. adv.) au hasard, au petit bonheur la chance. dji fwai ça a l' ---. (sin. a l' avire).» aler a l' ---: suivre la musique en se mettant deux par deux, et en dansant au hasard. Waitîz a: bayî, sabaye, abayeye. Trové dins: abaye [R9,S117] adroet (d' adroet, a l' adroet) (asdroet?)adroet (o.n.) droit, honnête; dans :I. d' adroet (adv.) • 1. convenable, correct, honnête, droit (personne). Ene sacwè, èn ome, ene djin d' adroet. Ci n' est nén d' adroet. Ce n'est pas honorable, convenable. • 2. convenablement, correctement, de la bonne manière. I n' fwait rén d' adroet. II. a l' adroet (adv.) dans le même plan. L' avion est a l' adroet di l' eglijhe. Parintêye: adroeteure; droet. Mots rshonnants: adroet. Trové dins: adroet [R11]; adreût [E1,E34]; adrèt [S0] / asdreût [E13,E21]; asdrœ̆̀t (asdreut) [E145]; asdreu [E212] adûr (a deur?)adûr, -e (adj.) Dur, pénible. I shonne onk adûr do mori djonne.|+ rifonde a deur ? Trové dins: adœ̄̀r (adûr) [E145] al u a l'al (art.) contraction de a (prep.) et l' (art. élidé); al devant mot feminin començant par consonne, a l' devant mot feminin ou masculin commençant par voyelle, et å devant mot masculin commençant par consonne: dji m' va al danse, al copete, a l' oujhene.Waitîz a: a; å. Trové dins: al [C8,C9,E1,E34,O0,O2,O4]; al' [O3] alouwer (a l' alouwer)alouwer (a l') int Cache-cache. se dit au jeu de cache-cache pour avertir que celui qui doit fermer les yeux regarde en cachette.Trové dins: alouwâr [E21] alûtche (a l')alûtche (a l' ~) (int.) se dit au jeu de cache-cache pour avertir que celui qui doit fermer les yeux regarde en cachette.Waitîz a: alûtchî. Trové dins: alûtche [E21] amålvå (a målvå?) (målvå)amålvå () futilité.Waitîz a: målvå. Trové dins: amålvå [R9] anconte, a l' --- dianconte, a l' --- di loc-prep Encontre, à l' --- de. "aler a l' --- dèl volté di sès parints; a l' --- di çu qu' vos d'djoz, dji prétind qui..."Trové dins: encôte [E34] apetit (a l' apetit)apétit (a l' ~) (advierbire) à cause.Trové dins: a-l'apéti [C9] apoite (a l' apoite)apoite (f.n.) dans l'expression:» a l' avire a l' apoite: mal ficelé, mal pensé. Waitîz a: avire, apoirter. Trové dins: apoite [R9]; apwète [E2] apôzite (a l' apôzite di)apôzite (a l') (divancetire) en opposition avec, à l' opposé de, contrairement à. "a l' --- di çki vos djhoz, dji vos asseure ...."Trové dins: apôzite [E34,E170] apôzite (a l' apôzite)apôzite (a l' ~) (advierbire) aux aguêts, tout près. si mete a l' ---; il est todi a l' ---.Trové dins: apôzite [E1] apôzite (a l')apôzite (a l') (advierbîre) Propos (à), point (à) nommé.Trové dins: apôzite [E21] apozite (a l')apozite (a l') (advierbîre) Près, tout ---.Trové dins: apôsite [E13] aprepe (a l' aprepe di)aprepe (a l' ~ di) (loc-prep) à l'approche de. a l' --- do bon tins.Waitîz a: aprepyî. Trové dins: aprèpe [E1,E34] ascare (a l')ascare (a l') (advierbîre) Limite, bord. "ariver a l' ---, arriver à la toute dernière minute, tout juste, à la limite extrême; èsse a l' --- , au bord, près du bord, prêt à tomber."Trové dins: ascarè [O0, C9] ascwate (a scwate)ascwate, a scwateI. (adv.) à l'abri. si mete ---. II. (f.n.) abri. Waitîz a: ascwati. Trové dins: as'coite [S5]; ascwate [S0] astcheyant (a l' astcheyant)astcheyant (a l' ~) (advierbire) au jugé, au hasard. taper a l' ---.Waitîz a: astcheyance, astchaire. Trové dins: astchèyant [C5] avire (a l' avire)avire (a l' ~) (advierbire) au hasard, au petit bonheur, à la légère.|+ AVIR.MMO tot rcopyî a l' --- , au hasard, au petit bonheur: ènn'aler, djåzer, conter, mèz'rer, pèzer, bouchî, taper, tirer a l' --- ; fé on ovradje a l' --- ; i fêt tot a l' --- ;- à l'étourdie, à la légère: n'alez nin a l' --- èyu-ç' qui gn-a do dandjî; fé one saqwè a l' --- a l'apwète. Trové dins: avire [R9]; avîre [E2]; awîre [E21]; avîr [E1,E34]; awîr [E1] / (a l' avire) a-la-vir [E177a] båbå (a)båbå (a) (o.n.) à boire. t. enf. : ni brèyoz nin tant, m' fi, vos-åroz a ---Trové dins: bâbâ [C9] baba-yôyô (a)baba-yôyô (a) Assis sur les bras croisés. pwarter a --- : assis sur les bras croisés de deux personnes qui se tiennent les mains, personnes qui sont, elles, tenues par le cou (amusement d'enfants ou transport de blessés aux jambes) Waitîz a: a cucupayèleTrové dins: baba-yôyô [O0] baxhe-dos (a baxhe-dos)baxhe-dos (a ~) (advierbire) le dos courbé. aler a ---, marcher le dos courbé; il è va tot a ---.Waitîz a: baxhete, baxhou. Trové dins: baxhe-dos [R12]; bache-dos [O0,O4] baxhete (a baxhete)baxhete (a ~) (advierbire)• 1. en se baissant, accroupi, baissé. aler a ---, marcher en se baissant; si mete a ---, se tenir baissé; djels a veyou passer a --- padrî l' håye, passer en se dissimulant. • 2. en se courbant, vers le dessous, presque à terre: waitî a ---, regarder en dessous; roter al (ou a) ---, marcher en se tenant baissé, le corps fortement penché en avant, le dos voûté commme les vieillards; aler l' tiesse a ---, marcher la tête basse. Waitîz a: baxhe-dos, baxhî. |+ BACHETE.MMO tot rcopyî aler a --- marcher en se baissant ; si mète a --- se tenir baissé ; roter al (ou a) --- marcher en se tenant baissé, le corps fortement penché en avant, le dos voûté ; aler l'tièsse a --- marcher la tête basse ; danser al --- danser accroupi v. bachu, a bache-dos Trové dins: baxhete [R13]; bachète [C1,C8,C9,C13,O0,O2,S117]; batchète [O4] broubî (tot broubî, a broubî)tot (ou a) broubî (advierbîre) à foison. ci-an.nêye i gn'a dès fréves tot --- (ou a ---)Trové dins: broubî [E1,E203] cabasse (a cabasse)cabasse (a ~) (advierbire) bras dessus bras dessous.Waitîz a: cabasse. Trové dins: a cabasse [E34,R9]; a-cabass [E177a] chlin (a chlin)chlin (o.n.)• 1. espèce d'élingue, levier en bois pourvu d'une chaîne à son milieu pour entourer un fardeau et le transporter par deux hommes, fort et long bâton auquel on suspend une corde (chlin), en double, sur laquelle reposera une lourde pièce à transporter par des hommes qui placent chaque bout de bâton sur leur épaule. (rl a: erlingue) » a ---: (loc. adv.) à l'aide de liens prenant appui soit directement, soit au moyen de poutres, sur les épaules de porteurs (disposés soit devant et derrière l'objet, soit de part et d'autre, sur un ou plusieurs rangs). » poirter a ---: porter à deux avec une barre de support (tonneau par ex.) » atraper do ---: recevoir des coups de bâton (ou, par ext.) recevoir une tripotée. (rl a: trike, baston). • 2. filin, grosse corde ou câble métallique (généralement en acier) servant dans différents travaux pour porter de grosses pièces ou bien des pièces d'échafaudage. Waitîz a: chlinguer. Trové dins: chlin [C1,C9a,C13,C107,E34,O0,O2,O104]; ch'lin [O96] cognete (a cognete, coignete?)a cognete (advierbîre) Du coin de l'œil., xx, xx.Trové dins: a côgnète [O0] contrecour (a contrecour) (contrucour?)contrecour (a ~) (adv.) à contre-cœur, avec répugnance. fé ene sacwè a ---.Waitîz a: conte, cour (eto a: conte-cour). Trové dins: a contrecour [E177]; à contrè-coeûr [C1]; contrè-cœûr [O4] crås vea (a crås vea)crås vea (a ~) (adv.) à califourchon (sur le dos, les jambes ramenées sur le devant). poirter èn èfant ---. (rl a: a cou båyåd, a crås bådet).Waitîz a: crås, vea. Trové dins: crås-vê [E170]; crås-vea [R9] cucu-payele (a cucu-payele)cucu-payele (a ~) (loc.) avec les mains entrelacées de deux personnes qui font un mouvement de balançoire. poirter èn efant a cucu-payele.Waitîz a: payele. Trové dins: cucu-payèle [O4] cwiya (a cwiya)cwiya (a ~) (advierbîre) à quia.Trové dins: a-qwiya [E1]; a-qwiyå [E1]; a qwiyâ [E34] dischås / dschås (a pîs dschås)d(i)schåsI. (addj.inv.) déchaux (mot vieilli), déchaussé. » esse tot nou et tot ---: être dans le dénument complet. » e-n Ôdénvå, les tchéns vont dschås: dicton sur Odenval (hameau de Waime). II. le plus souvent dans les locutions adverbiales a pîs dischås; ou: a pîs dschås; ou: a dschås pîs; ou: a pîs tot dschås • 1. pieds nus, nu-pieds. esse a pîs ---, cori a pîs ---s. » promete el voye (a Hal) a pîs ---; fé on voyaedje a pîs ---: promettre, effectuer un pèlerinage (à Notre-Dame de Hal) pieds nus. » ene porcession a pîs ---: une procession sans corps de musique. • 2. en chaussette, sur ses bas. • 3. chaussé(e) de mauvais bas et de mauvais souliers. esse a pîs ---s dins ses shabots. (rl a: a schape). Waitîz a: distchåssî; pî. Trové dins: dischås [R13]; duhâs [E21,E212b]; duhås [E34]; discaus [O0]; dèscôs [G205,O101]; dèscau [O4]; dèscaus [O0,O3]; dès'caus [O103]; dèskô [O1]; distchaus [C1,C62]; dèchaus [O0,O2]; dihâ [E177a]; dihaû [E177a] / d'hås [E1,E34,E167,E213,G205]; d'hâs [E21,E200,E212b,G205]; dhâ [E203]; d'hyâs [G205]; d'xha [E212]; d'shans [E165]; d'châs [G205]; dchâ [S40]; ddchâs [S0]; d'chôs [G205,S24]; d'chaus [S24,S109]; d' chau [C8]; dchås [S117]; d'tchôs [G205]; d'tchaus [C1,C9,C62,C99,C106]; d' tchaus [S36]; d' tchau [C13,C60]; d'escaux [LBer]; d'hâ [E177a]; d'haû [E177a] djoke (a djoke)djokeI. (o.n.) répos, arrêt. ele n' a nole ---. » sins ---: sans s'arrêter II. a djoke (advierbire) inactif (-ive), en arrêt, en repos. c' est èn ome ki n' est jamwais a ---, ki est toujours occupé; esse a ---, être inactif, chômer (ou être pensionné); dimorer a ---, être à quia. [note: ne pas confondre avec l'homophone a djok, perché] Waitîz a: djoker. Trové dins: djoke [C8,C9,C99,O4] / à-djoke [C8] djon-cour (a djon-cour)djon-cour (a ~ ou e ~) (loc) à jeun. li meyeu des pupes, c' est les cenes k' on foume a ---.Waitîz a: djune. Trové dins: djon-coûr [E1,E21]; a-djon-coûr [E34]; à keur jun [C8] djont (a djonts pîs)djont (addj.) joint. ne s'utilise pratiquement que dans l'expression» a djonts pîs: à pieds joints. Trové dins: djon [C8] / a djonds pîs [R13]; à-djonpîs [C8] ecraze, a tote ---ecrasse, a tote --- Quantité, en très grande ---.|+ ecraze, a tot --- (advierbîre) Ferme. en immense quantité; travayî a tot ---, travailler ferme. Trové dins: ècrasse [O0]; à tout-ècrase [C1] erlicote (a l' erlicote)erlicote (a l' ~) (advierbîre) à la légère. abiyî a l' ---, vêtu légèrement.Trové dins: èrlicote [O0] evier (a l' evier)evier (a l' ~) (loc.) contrairement, à l'encontre. a l' --- do boure, el pris do pan n' a nén rhåssî.Trové dins: evier [R9,R12]; invièrse [O4]; invèrse [O4]; avièr [S0] façon (a façon)façon (f.n.) (arch.) produit du façonnage. li --- d' èn ovraedje.» travayî a ---: travailler pour un salaire proportionnel au rendement. Waitîz a: façoner; contrufaçon. Trové dins: façon [C1,E1,E34] flouxhe (a flouxhe) u froxheflouxhe (f.n.)• 1. flopée, ribambelle, foule, grande quantité. ene --- di djins: une marée humaine. » a flouxhe: (advierbire) à foison, en grande quantité. gn a des gurzeas a ---. (Syn. a flaxhe, a driglêyes, a trûlêyes, a schouplêyes, a schoupe-schovêyes, a make, a dikedak / a dikeday; a rlåtche / a rlaye / a rlaye di blouke, a rdoxhe, a walêyes, timpesse, a hozêyes). • 2. abondance, temps de l'abondance, de la récolte; saison où un certain légume ou fruit est abondant, pleine période. c' est l' --- dins les rôzes; c' est l' --- ås fraijhes; c' est l' --- des gréves: c'est le moment de tendre aux grives. » froxhe di l' ivier: pleine période d'hiver, milieu de l'hiver. li --- di l' ivier, c' est å plin mitan, cwand i fwait foirt mwais. • 3. presse, moment où la besogne arrive en abondance. Trové dins: flouxhe [R13]; flouhe [E1,E34,G206]; floushe [E165]; flouhye [E200]; flohe [E200,G206]; froche [C9,C55,C106]; flouh [E203]; floxhe [vR9] frote (a frote)frote (a ~) (loc. adv.) en frôlant, en passant tout près, tout contre. si cayô a passé a --- di m' tiesse, la pierre qu'il a lancée m'a frôlé.Waitîz a: froter. Trové dins: à frote [C8] gogo (a gogo)gogo (a ~) (advierbire) à gogo, en abondance. il ont d' tot a ---, ils ont de tout en abondance.Trové dins: à-gogo [C8]; gogo [C8] grand lådje (a grand lådje) (grand låtche?)grand lådje (a ~) (adv.) autant et plus qu'il n'en faut.Trové dins: agranlâche [E212] hokes (a hokes)hokes (f.n.) (t.pl.) dans l' expr. a ---: en morceaux.» tchaire a ---; u: toumer a ---: tomber en morceaux, en parlant d'un meuble vermoulu, d'un tonneau trop sec dont les douves se disjoignent, d'une roue en bois... Trové dins: a hokes [G18]; a okes [G204]; è ok [G204] houte (a houte)houte (f.n.) hutte, abri, cabane, part. hutte en branches, gazons, etc., telle que les bûcherons et charbonniers en construisaient quand ils travaillaient loin du village. (Sin. houbete, barake, cahoute, lodje).» a ---: à l'abri. esse metou a houte padzo èn åbe. (sin. a hourixhe, al coete, å rcoe, a l' åvrûle). Waitîz a: houton, houtea; cahoute; ahouter. Trové dins: houte [G204,R9,R13]; hute [G204,S117]; ute [G204]; eute [G204,S104]; e̊te [G204]; yute [C8,G204,O4]; yëte [G204]; houtt [E203]; hourde [E165] / a-yute [C8]; a hute [S117]; a ute [G152,S117]; a yute [G152,S117]; a iute [C106]; a yuk [G152,S117] må di, må pô d' tins, a må (moens di, moens pô d' tins, mo pô?)a må, a må di (loc-prep)• 1. avant, avant de, avant que. (sens temporel). a må pô d' djoûs, a må pô d' tins, vos åroz d' mes noveles. • 2. à moins de, à défaut de, sauf si. a må do djouwer, i fåt ovrer; a må k' vos nd alexhe, dji serè rivnou; a må d' ene astådje, l' ovraedje serè fwait dmwin. Waitîz a: må, moens. |+ li sinse revoye purade viè moens = lidjwès mons => vervîtwès mô, rortografyî flotchreçmint. Trové dins: må di / må pô d' tins [R9] / a må [E1]; amå [E1,R13] moule (a moule)moule (a ~) loc. adv. hors d'usage. Li tourbene est ---. (rl a: fotou, capoute, spiyî, spiyeye, sketé, patrake, broyî, broyeye).» fote a moule: démolir. i m' on fotou m' novea vélo ---. (rl a: spiyî, sketer, broyî, casser). » li banke est ---: la banque a sauté (à la banque russe). » esse a moule: être épuisé. dji so a moule. (rl a: fornåjhi). Waitîz a: molou, moure. Trové dins: moule (a - ) [S0] muzeure / mzeure (a mzeure, a muzeure)m(u)zeureI. (f.n.) (rem.: l'élision après voyelle n'est pas constante) • 1. mesure (valeur mesurée, dimension, estimation chiffrable). prinde des ---s po des solés : relever des mesures pour fabrication de souliers; aveur li --- a l' ouy. » prinde ---: prendre les mesures. il a stî å taeyeu po prinde --- po s' novea costeume. » prinde --- po-z aler coûtchî: (fig.) s'étendre sur le lit. » a m(u)zeure: a) à la juste mesure. soyî ene plantche djusse a mzeure; b) sans exagération. i fåt boere a ---: coridjîz l' a ---! » foû m(u)zeure: hors mesure. » èn pont awè di mzeure: ne pas savoir se limiter. » --- do montaedje del veye: indice des prix. • 2. mesure (action de mesurer). • 3. critère, norme. • 4. valeur de capacité d'une pinte. ene --- di farene; ene --- di laecea; ene --- hopêye: une mesure comble. • 5. petite quantité de liquide. boere ene --- di peket. (rl a: muzurete). . • 6. valeur agraire de cent verges. • 7. mètre de couturière, de tailleur. Av ene ---? • 8. (muzike) mesure. bate li ---. • 9. mesure (contrainte légale). prinde ses ---s: prendre ses mesures, prévoir les contraintes. • 10. mesure, modération. i n' a nole --- po rén: il n'a aucune modération en rien. II. dins les advierbire • 1. a m(u)zeure; u: fwait a m(u)zeure: au fur et à mesure. (sin. a fwait, fwait a fwait). • 2. foû m(u)zeure: excessivement, outre mesure, immodérément, démesurément. i boet vraiymint foû ---. III. a m(u)zeure ki u fwait a mzeure ki (aloyrece) au fur et à mezure que. nos codrans les fruts a --- k' i seront meurs. (Sin. a fwait ki). Waitîz a: muzurer; muzurete; contrumuzeure. Trové dins: muzeure [C106,R13]; muzeûre; meuzeure [E200]; muzore [E212b]; muzorre [E212]; mèzâre [E34]; muzère [C8,S117]; mèzeûre [E1,E170]; mèzêre [C56]; mèzur' [O4]; mèzûre [O81,O100]; mèsure [O0]; mèseure [O0]; musure [O0]; meuseure [E165] / mzeure [R13]; m'zur' [4]; m'sure [O0]; m'seure [O0]; mzère [S117]; m'zûre [O81,O100] okes (a okes, oke)okes (a ~) (advierbire) en morceaux. tchaire a ---, tomber en morceaux.Trové dins: okes [C8]; à-okes [C8] pårt (a pårt)pårt (a ~) (advierbîre)• 1. à part, particulier (ère), spécial(e). elle a des manires a ---. • 2. à part, séparément. fé binde a ---. Waitîz a: pårt. Trové dins: a-pårt [E34]; a-par [E177a]; apaur [E177a] pixhe (a pixhe)pixhe (a ~) (advierbire) abondamment, en parlant d'un saignement. li sonk court a ---: le sang coule abondamment; i sonne a ---: il saigne abondamment. (rl a: forsonner).Waitîz a: pixhî. Trové dins: a pishe [E165]; a pihye [E200] pô (a pô près) (près)pôI. (a ~ près) (advierbire) • 1. environ, approximativement. il est a pô près doze eures. • 2. passable, passablement, à peu près. c' est a pô près ça; ça n' våt rén come ovraedje, c' est d' l' a pô près; c' est èn acloteu, i n' fwait ki d' l' a pô près. II. (a l' a ~ près) (advierbîre) approximativement. Waitîz a: pô, près. |+ APOPRES.MMO tot rcopyî do timps a --- près, du temps passable; quand on-z-è-st-a --- près bin, i fåt wêtî do-z-î d'mèrer, quand on se trouve à peu près bien installé, il faut tâcher de rester dans cet état; fioz-m' one saqwè d'a --- près, faites-moi quelque chose de présentable; donez-m' one saqwè d'a --- près, la, donnez-moi quelque chose qui me convienne plus ou moins; li Zîré, c'è-st-one ostèye a --- près come nosse Tâve, = ils ont beaucoup de points communs; a l'a --- près, approximativement. Trové dins: (a pô près); a-pau-près [C8,C9,O3]; a-peû-près [C1]; a-pô-pret [E177a] r'lache (a)r'lache (a) (advierbîre) Foison (à).
(ID: 11888) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe. rilaye u erlaye / rlaye (a rlaye)rlaye (a ~) (advierbire) Abondance (en). i ploût bråmint, nos årans d' l' aiwe a --- ; mindjî dès prones a --- ; taper a --- dès brès, frapper avec effort; a --- dès boucs, en immense quantité.|+ // ploure a rlaye V Pleuvoir abondamment. Waitîz a: rilayî. Trové dins: rlaye [O3,O4] / a r'laye [C1,O4]; a-rlouye [O3] rlache (a rlache) (rlaxhe?)rlache (a ~) (advierbîre) Relâche (sans), verse (à), abondance (en). i ploût a r'lache, il pleut à verse; gn-a dès djayes a r'lache, il y a des noix à foison, en abondance; gn-aveut dès djins a ---, il y avait une foule de gens.|+ rlache (a ~) (advierbîre) Foison (à). Trové dins: a-r'lache [C9,O2]; à-rlache [C8] rpaxhe (a rpaxhe)a rpaxhe (adv.) a satiété.Waitîz a: ripaxhe (v). Trové dins: a r'pahe [E170] schape (a schape)a schape (loc adv.)• 1. pieds nus dans les souliers, les savates. esse e --- ; bagnî a ---: entrer dans l'eau, les pieds nus dans des chaussures, après avoir relevé ses pantalons au-dessus du genou. (rl a: dischås). • 2. à l'étroit. vos avez côpé vo texhou fôrt ---. • 3. à peine. dj' end a-st a ---: j'en ai à peine; il aduze a --- a l' amagnî. (Sin: a schipe, a poenne). Waitîz a: schaper, aschate. Trové dins: chape [C1]; scape [O4]; hape [E1] / achape [C8]; ahap [E89,E177a] / èscape [O4] scheuve-schovêyes (a scheuve-schovêyes, scheuve-schovêye)scheuve-schovêyes (a ~) (advierbire) en abondance. (syn. a schoupe-schovêyes).Waitîz a: scheuve, schovêye. Trové dins: heûve-hovêyes [E1,E170] schipe (a schipe)schipe (a ~) (advierbire)• 1. au bout, à l'extrême, tout juste au bord. il est ashî a --- so l' banc; ni metoz nén l' posteure si foirt a ---, ele pôreut toumer; keude a ---: coudre à l'extrême bord. (sin. a schape, a l' aschate). • 2. à peine, tout juste, tout au plus, presque pas. c' est a --- si nos nos polans ashire nos troes so l' banc; ; c' est a --- cozou: c' est à peine cousu. » c' est a ---: c'est tout le bout du monde. s' i gn a troes sopenes divins ç' potiket la, c' est ---: s'il y a trois chopines dans ce petit pot, c'est tout le bout du monde. Waitîz a: schiper, schipete. Trové dins: hipe [E1,E34]; hip [E203] / a hipe [E34]; a-hip [E203]; à ipe [C1] schoupe-schovêyes (a schoupe-schovêyes, schoupe-schovêye)schoupe-schovêyes (a ~) (advierbire) en abondance, abondamment, à foison, à profusion, à ras bord; (litt. à pelletées de pelle; quand il y a une grande quantité de matériel à balayer, on prend d'abord une pelle, placée de côté, avec laquelle on balaye en raclant le sol). (Syn. a scheuve-schovêyes, a flouxhe, a flaxhe, toplin, a schôtlêyes, a schouplêye, a make a rdoxhe, a schove-pavêye, timpesse).Waitîz a: schoupe, schovêye. Trové dins: a chupe-chovée: [C9]; à chupe chovéye [C1]; à chipe chovéye [C106]; à chipe-chovéye [G206]; à che̊pe-chovēye [C55]; à chive-chovéye [G206]; à choûf-chovēye [G206] sclifete / siclifete u esclifete (a sclifete)(e)sclifete (f.n.)• 1. menu morceau. il a glissî, il a tcheu so ene esclifete di nedje; ene --- esclifete di glaece, ene --- esclifete di bos; ene --- esclifete di cayô. • 2. dans l'expression a --- » prinde el choulete a ---: (t. de jeu de crosse) toucher superficiellement la soule au lieu de la prendre en plein, l'effleurer. » côper a ---: couper en biseau. tayî ene baguete a ---; on a taeyî l' muroe a ---. Waitîz a: sclifot; sclefe, sclefer. Trové dins: sclifète [O4,O105] / èsclifète [O4,O105] scwate (a scwate)scwate (f.n.) dans l' expression: si mete a ---: à l'abri. (Sin. a hourixhe, al coete, å rcoe). Waitîz a: s' ascwati.Trové dins: s'quoitte [S25]; s' cwate [G203] spek (a spek)spek (a ~) (advierbîre) en aversion, en grippe. aveur ene sakî a ---; djel a a --- dispu k' i m' a poké.Trové dins: spèk [O4] / a-spèk [O3] strape (a strape) u estrape (a l' estrape) u astrape (a l' astrape)a strape, a l' estrape, a l' astrape (loc. adv.)• 1. trop juste, à l'étroit. côper d' l' estofe, do cur, foirt a strape; ça est foirt a strape. mes årteas sont a l' estrape dins mes solés; èç costume la est fwait a l' estrape. (Sin. a scaré, rikerak, stritchot). • 2. dans la gêne. i srè co a l' --- po payî s' conte vénrdi; il est a l' --- dins ses noûs solés. » viker a l' estrape: vivre dans la crainte des fins de mois. Waitîz a: straper. Trové dins: à strape [O4] / à l'èstrape [O4] / astrape [O3] stripete / sitripete u estripete (a stripete)s(i)tripete / (e)stripete (a ~) (loc.) en faisant saillie, en position qui domine les autres. el moxhon est a --- sol coxhe; vol ene bele poere a ---, i n' a k' a l' code.Waitîz a: striper. Trové dins: stripète [O4] tinrijhon (a tinrijhon)tinrijhon (f.n.) époque où l'on mange les primeurs, surtout les pommes de terre (lorsque les p. de terre primeurs commencent à être formées et qu'elles sont toujours tendres).» a ---: (advierbire) au moment des primeurs; avant le temps normal, a tendreté. il a co sovint des salådes a ---. » aler al ---: aller arracher des pommes de terre pour les consommer tout de suite. » legume a ---: primeur. Waitîz a: tinre. |+ rifondaedje: i divant jh / xh come batijhî (bat'hî), pirixheus (pîr'heûs). Trové dins: tinrijon [S117]; tinrigeons [S110]; à tinrujon [C13]; tinrëjon [C65]; tinr'jon [C1]; à tinr'jon [C106]; tinr'hon [E1,E200]; tanrijon [S109] |