Introduction en français
Programaedje : |
Rezultats - Résultats - Results
adroetmintadroetmint (adv.) adroitement, habilement. I s' a saetchî --- di spexheur, il s'est habilement tiré d'embarras.Waitîz a: adroet. Trové dins: adroetmint [R12]; adrwètemint [C1,C8,E34]; adrwètmint [C9]; adrètmint [S0]; adrètemint [C8,E212b]; adrèt'mint [E1,O4]; adwètemint [O0]; adwèt'mint [O4]; adretmin [E212]; adroètmin [C9a] assaetchîassaetchî (v.c.) tirer à soi, attirer, entraîner. assaetche li tåve erî do meur; ele n' a nén s' pareye po-z --- les pratikes; i m' a --- po m' anoncî l' novele; ni vos leyîz nén --- pa ces djins la; ki l' diåle t' assaetche!, le diable t'emporte!;Waitîz a: assaetchaedje; saetchî. Trové dins: assaetchî [R9,R13]; assatchî [O0]; asatchî [C9,O4]; assatchi [C1,C8]; assètchî [E1,E34]; assakî [O5]; acèchî [E203] axhoråjheaxhoråjhe (f.n.)• 1. action d'égorger (du bétail). c' est ouy k' on fwait l' --- des boûs a l' abatwer; c' est ouy djoû d' ---. • 2. tuerie (au couteau), massacre. il ont saetchî leu coutea et ça a stou ene --- sins pareye. Waitîz a: axhorer. Trové dins: ahoråhe [E1] bagårebagåre (f.n.) bagarre, rixe. dji m' a saetchî foû del ---; cwand i s' fwait ene ---, i gn a todi po l' moens ene sôlêye didins.Famile: bagårer. Trové dins: bagåre [E1]; bagâre [E34] bagnbagn (o.n.)• 1. bain (pour se laver). prinde on --- a l' tchåde, a l' froede aiwe; fé on --- di pîs, a l' moståde ou ås cindes di for, po les må d' tiesse; on --- di pîs a l' farene di moståde po saetchî l' sonk e bas; prinde on bon ---. » esse e bagn: être en sueur, en nage. dji so-st e ---, je suis tout en nage. » souwer on bagn: transpirer. dj' a souwé on vraiy ---. • 2. bain (pour laver ou tremper qqch), bain d'une lessive, bain photographique, etc. fé on --- bén crås po les linnes; vos froz deus troes --- a vosse bouwêye, ca elle est foirt måssîte; c' est l' dierin --- ki raclairit li bouwêye. » a bagn: qui flotte sur l'eau. mete a ---, mettre flotter sur l'eau; djouwer a mete a ---, à faire flotter des objets sur l'eau. • 3. (fig) bain de pluie, de soleil. i trimpe on ---, le ciel présage la pluie, malgré le soleil qui brille; on blanc solea, c' est sovint on --- ki tchåfe. on --- di solea, éclaircie de soleil. (rl a: asclairceye). • 4. baignoire, bassin dans lequel on se baigne, cuve où l'on se baigne. on dmey ---; rispåmer l' ---. • 5. établissement de bains. dji va å --- deus côps l' samwinne. • 6. reservoir d'eau situé près d'une source dans le bois où viennent s'abreuver les animaux et où l'oiseleur tend ses filets. tindreye å ---, tenderie au moyen d'un filet placé près de ce réservoir. (rl a: filet, potea). • 7. (t. de houill.) masse d'eau qui emplit les vides d'une ancienne exploitation: li foreu a trawé a on --- (ou ås aiwes), le sondeur a rencontré d'anciens travaux noyés; abate on ---. (rl a: abate, setchî on --- djus). Parintêye: bagnî, bagnrece, bagnetes, bagnisse, bagnter, bagnwere. Mots rshonnants: bagne. Trové dins: bagn [C1,C13,E1,E21,O0,O5,O51,R13]; bagne [C9,E34,E212,O2]; bâgn [E177a] bayådbayåd (o.n.)• 1. cheval bai, cheval portant une tache blanche sur le front. (rl a: bay, bayet). | li tchvå Båyård, le cheval Bayard. » rat ---: rat d'eau. • 2. cheval gros et fort, cheval brabançon ou hesbignon. dj' a on bea landon di troes ---s po saetchî m' barot; c' est on tchvå ---; on bea gris ---. • 3. traîneau pour le transport du bois en forêt. (rl a: bayårder). • 4. civière pour porter les cercueils, brancard sur lequel on transporte les morts ou les malades. mete on waxhea so l' ---; noer come on ---. • 6. sorte de wagon plat dans les minières. • 7. (p. ext. de 1) individu dégingandé. on sot ---. • 8. (p. ext. de 1 ou de 3) fille trop enjouée (sous entendu: que tout le monde peut monter dessus; rl a: tchersî). • 9. sorte de jeu qui consiste à faire avancer une pièce sur une distance de 30 à 40 m au moyen d'une toupie en mouvement. djouwer å ---. Trové dins: bayå [E1]; bayau [C1,C8,C9,C13,O4,O5]; bayård [E1]; bayârd [C1,C13,E34,O0,O5]; bayâr [O2]; bayar [C8]; baïa [E212] begnonbegnon (o.n.)• 1. tombereau (à 3 roues), caisse montée sur deux roues, qu'on décharge en la culbutant. bresse di ---, bras de tomberea; mete li --- a cou, basculer le tombereau; on tipe li --- a cou; li mariaedje, c' est on --- d' mizeres saetchî pa deus grossès biesses. (rl a: clitchet, barot, benia). • 2. contenu d'un tombereau. on --- d' tchåfaedje, di såvlon, di pavés. • 3. charrette à fumier. • 4. chacune des planches mobiles qui retiennent la charge dans un begnon, une charette ou une brouette. (rl a: haba). les deus ---s d' ene berwete. Famile: begnter; rl a: bene. Trové dins: bègnon [C1,C8,C9,C13,C62,E1,O0,O5]; bènion [C9,E34] berlokerberlokerI. (v.s.c.) • 1. vaciller, tituber, chanceler, dégringoler (sin. berlondjî, halcoter, warloker). roter tot berlocant (rl a: berli-berloke, ); ene sôlêye ki berloke avå les voyes; i nd a co ene di dasse, waitîz ça come i berloke, il en a encore une de cuite, voyez donc comme il titube; li vint fwait --- les pronnes dissu l' pronnî; vos vloz souner? Saetchîz so l' pate di live ki berloke; tot çki berloke n' est nén a rwer; l' ouxh berloke på vint; si tchinne di monte berloke so s' bodene. • 2. pendiller (avec une idée de nette pesanteur), aller de ci de là, brimbaler. oistez les clicotes ki berlokèt-st a l' finiesse; li medaye berloke å cô do tchén; fé --- l' grosse cloke; li pé del vatche est si plin k' i lyi berloke inte les djambes. (rl a: baler, balter, baloter, berloker, halcoter). • 3. bavarder. (sin. berdeler). II. (v.c.) balancer au bout d'une corde. III. (si ~) (v.pr.) se pendre. dj' inmreu mia m' ---, j'aimerais mieux me pendre! Waitîz a: berloca, berlocaedje, berloke, berloké, berlokea, berlocmint. |+ BARLOKER.MMO9 tot rcopyî wastez lès clicotes qui barlokèt-st-a l' fignèsse ; li mèdaye barloke å cô do tchin ; fé --- l' grosse cloke ; li pé dèl vatche èst si plin qu'i lî barloke inte lès djambes v. baler, baleter, baloter, bèrloker, halcoter, clicoter, chalboter, wachoter, walcoter, warloker Trové dins: berloker [S117]; bèrloker [S0]; bèrloquè [G217,S112]; bèrlokî [O0,O3,O4,O51]; birloker [O2]; burloker [S117]; barloker [C9,C62,E1,O0]; barlokè [C8,C13]; bârloker [E34]; barlokî [O4]; barloké [E89,E177a,E203]; barloki [E212] betchîbetchîI. (v.c.) • 1. bequer, piquer avec le bec, frapper du bec, becqueter, donner des coups de bec. li covresse m' a --- e doet; les oûs sont betchîs, les poyons vont vni foû; li cok est metchant, i m' a co --- a m' mwin; i fåt fé atincion pask' i betche, ça! | fé --- l' cok, faire ricocher une pierre sur l'eau; djouwer a fé --- l' cok. • 2. béquiller (la terre), remuer légèrement. i n' fåt cåzu fwait k' del ---. • 3. donner des baisers, baiser. dispu k' i frecantèt, i sont todi a s' --- dins tos les cwéns; i våt mia s' --- ki s' capougnî; c' est todi --- betcha inte zels, ils sont toujours à s'embrasser. II. (v.s.c.) • 1. pointer en forme de bec, saillir. les oxheas do vizaedje betchèt dzo s' pea taenêye. • 2. toucher (proprement par le bec, par la pointe), y être presque, approcher du but. i betche!, vous y êtes presque!, vous approchez du but; i betche a (ou après) doze eures, midi va sonner; nosse båshele betche après (ou so) ses vint ans; Mouze n' est nén co foû boirds, ele betche. • 3. (t. pêche) mordre à l'appât, toucher à l'hameçon. i fwait bon pexhî, i betchrè ; i n' a nou ptit pexhon ki passe li govion po bén --- ; saetche, i betche! tire, il mord! ; cwand i betche, i fåt saetchî</i> ; fé ---, jeter un objet à l'eau pour faire fuir le poisson. • 4. grignoter, manger à petits coups en rongeant, manger du bout des dents, manger en cachette (une friandise). li gade n' a nén l' air bén, ele ni fwait ki d' ---; i n' a fwait k' do --- a tos les plats; i srè todi langreus, i n' fwait ki d' ---. III. (si ~) (v.pr.) s'embrasser abondamment. Famile: betcha, betchåd, betchaedje, betchant, betche, betcheu, betcheure, betchteuse, betcheye, betchot, betchou, betchuron; abetchî, cobetchî, ribetchî, rabetchî, betchter, betchoter; betch. |+ BETCHI12.MMO tot rcopyî pignocher, manger sans appétit, chichement : li gade n'a nin l'êr bin, èle ni fêt qui d' --- ; i n'a fêt qu' do -- - a tos lès plats ; i s'rè todi langreûs, i n' fêt qui d' --- ; c'èst co ça qui va --- c'est encore cela qui va mordre sur le budget v. bètcheter BETCHI31.MMO dispus qu'i frèkantèt, i sont todi a s' --- dins tos lès cwins ; i våt mia s' --- qui s' capougnî ; c'èst todi --- bètcha inte zèls ils sont toujours à s'embrasser ; ådjoûrd'û (ou divant) c'èst --- bètcha, dimwin (ou après), c'èst flayî flaya aujourd'hui ce sont des embrassades, demain des querelles ; li prumîre anêye, --- bètcha, li deûzin.me, grognî grogna èt li treuzin.me, baston qui va v. båjî, bètche Trové dins: betchî [R13]; bètchî [C8,C9,E1,E2,E21,E34,O0,O3,O4,S117]; bètchi [C1,C8,C13,O2,S0]; bètchè [S117]; betcher [S117]; bèkyî [O0,O5]; bechi [E177a,E212]; bechî [E89]; bèchî [E203] bidetbidet (o.n.)• 1. numéro un (à la loterie, la conscription), numéro le plus bas au tirage au sort ou nombre immédiatement supérieur à celui des miliciens ajournés. ramasser l' ---, tirer le numéro un; aler cweri l' ---; cwand dj' a tiré å sôrt, dj' a prin l' cocåde (le plus haut) et m' couzin a tiré (ou saetchî) l' ---. • 2. as (au jeu de dés). » li dobe ---: bezet ou double as. • 3. (t. de teint.) cuve numéro un. intrez l' ---, entrez la laine dans la cuve numéro un. Trové dins: bidet [E34,E203]; bidèt [C1,C9,C13,E1,E2,E21,O0,O2,O4]; bidè [C8] bierdjîbierdjî (o.n.)• 1. berger, pâtre. årmonak des ---s (rl a: årmonak); il est come li pouri --- k' acsegne li voye avou s' pî, se dit d'un paresseux qui ne veut pas se gêner; les ---s passént po esse on pô sôrcîs; t' est èn ome! dit-st i l' --- a s' tchén. • 2. araignée des champs, faucheux. dj' a spotchî on ---. (rl a: mårtén-beuleu). • 3. petit verre de genièvre. boere on ---; li vî Djan-Djan do Minot a saetchî bråmint des ---s so s' veye. Famile: bierdjire, biedjresse, biedjreye. |+ BIERDJI1.MMO tot rcopyî årmonak dès ---s (v. årmonak) ; il èst come li poûri --- qu' acsègne li vôye avou s' pîd se dit d'un paresseux qui ne veut pas se gêner ; lès ---s passint po èsse on pô sôrcîs ; t'è-st-one ome! di-st-i l' --- a s' tchin (iron.) ; ou ç' qui l' --- n' va nin, lès bèrbis n' vont nin non plus le maître doit montrer l'exemple ; (prov.) tchandelé d'ayîr, li --- s' fout d' l'iviêr ; il èst chalé a la --- il est bancal, il boîte à la façon d'un berger ; li stwèle do --- étoile du berger, Vénus ; tchin d' --- chien de berger (v. tchin d' vatches, bèrjo) ; malète di --- panetière de berger ; palète di --- houlette : il a dès-ongues come dès palètes di --- ; palète-di--- (v. palète- di-bièrdjî) ; fé on bok di --- (ou) fé do bûre di --- (ou) fé 'ne crote di --- (ou) fé 'ne crosse di --- (ou) fé dès crosses di --- (ou) fé on minton d' --- (v. fé 'ne båbe) ; vos fioz come lès feumes dès ---s se disait à quelqu'un qui se lave avant d'aller dormir Trové dins: bierdjî [R13,S117]; bièrdjî [C1,C8,C9,C13,E1,E21,E34,O2]; bèrdjî [E1,E34,O0,O3,O4,O5,O51,O81,S109]; bèrdji [O100]; bèrdjiè [S24]; biergî [E203]; biergi [E177a]; bièrdji [G209]; biardjî [G209]; bierji [E212] binetebinete (f.n.) binette, tête ridicule. il a saetchî ene drole di ---.Trové dins: binète [E1,C1,C13,R13] blessîblessîI. (v.c.) • 1. piler, concasser, broyer. --- do sé, do souke dins ene cloke; (prov.) i n' est bon k' po --- l' souke et po letchî l' mayet, il n'est bon à rien. • 2. cotir, meurtrir un fruit. les gurzeas ont blessî totes les pemes; ni schoyoz nén les poeres, vos les alez ---. (rl a: coblessî, coixhî). • 3. blesser, meurtrir. Syn. coixhî. --- a moirt, å cour; il a saetchî sor on singlé, mins i n' a fwait k' del ---; dj' a on solé ki m' blesse; côp d' pî d' cavale ni blesse måy li roncén (rl a: cavale). • 4. offenser. i m' a --- disk' å cour. II. (v.s.c.) être sujet aux blessures. on tchvå ki blesse ås spales, un cheval qui est sujet à être blessé aux épaules. III. (si ~) (v.pr.) se blesser (Syn. si coixhî). Famile: blessaedje, blessåjhe, blessant, blesse, blesseure, blessî, blesseye; coblessî. Trové dins: blèssî [E1,E21,E34]; blessi [E177a,E212] bodenebodene (f.n.)• 1. bedaine, ventre. i cmicne a lyi vni ene ---; ki vos divnoz gros, Djôzef, vos avoz ene --- come deus; rimpli s' --- ou caressî s' ---, manger plantureusement; cwand c' est po s' ---, il est todi prumî; tot çou k' i hére e s' ---!. • 2. nombril. li nuk del ---; ene --- di vea, di bedot; divant d' faxhî l' efant, metoz lu ene binde di ---; i n' a nén waitî s' --- ådjourdu, il est de mauvaise humeur; aveur si --- discozowe, avoir une hernie ombilicale. (rl a: ombri, botroûle); creux pratiqué avec l'index par la ménagère dans la pâte qui lève. de cette façon, elle s'assure que la pâte continue à lever doucement, dans ce cas, le creux diminue et la trace seule subsiste. • 3. cordon ombilical. Djan, Djan, Djan, vosse --- tchairè, s' ele ni tchait nén, on vos l' côprè avou on coutea pus long ki m' brès; saetchî sol --- d' ene sakî, harceler, taquiner quelqu'un. (rl a: indever). • 4. mollet, gras de la jambe. bele, fene, grosse ---; picî l' ---, pincer le mollet (geste osé à l'égard d'une jeune fille); tchenter les ---s, fouetter les mollets; ene --- come on moyoû d' tchår, un mollet comme un moyeu de chariot; --- di soverdea. • 5. extrémité renflée du bras de la charrette sous la caisse. • 6. (t. houill.) nom propre du deuxième pairea (gradin) de la taille. Famile: bodé, bodet, bodin, bodinoe, bodou; boder. |+ BODENE2.MMO +BODENE33.MMO +BODENE11.MMO tot rcopyî bèle, fine, grosse --- ; picî l' --- pincer le mollet (geste osé à l'égard d'une jeune fille) ; tchèneter lès ---s fouetter les mollets ; one --- come on mouyou d' tchår un mollet comme un moyeu de charoit ; --- di såvèrdia un mollet de moineau ; dispoûy qu'on pwate dès coûtès cotes, on n' wête pus lès ---s dès comêres ; vos-åroz lès frês a vos ---s c'est vous qui supporterez les frais v. djèrèt rimpli s' --- ou carèssî s' --- manger plantureusement ; quand c'èst po s' ---, il èst todi prumî ; tot çu qu'i hére è s' ---! ; --- plin.ne, arvwêr marène quand on a bien mangé, on s'esquive ; mète si --- so forme faire un repas plantureux ; rîre plin s' --- rire à ventre déboutonné v. boudin, botroule i c'micne a lî v'ni one --- ; qui vos div'noz gros, Djôzèf, vos-avoz 'ne --- come deûs ; rimpli s' --- ou carèssî s' --- manger plantureusement ; quand c'èst po s' ---, il èst todi prumî ; tot çu qu'i hére è s' ---! ; --- plin.ne, arvwêr marène quand on a bien mangé, on s'esquive ; mète si --- so forme faire un repas plantureux ; rîre plin s' --- rire à ventre déboutonné v. boudin, botroule |+ BODJI11.MMO +BODJI32.MMO +BODJI22.MMO +BODJI12.MMO tot rcopyî il èst si bin scran qu'i n' sêt pus --- ; li meûr a --- ; i n' bodje nin èrî d' lêye il ne la quitte pas d'une semelle ; ovrer sîj eûres sins --- ; dji n'a nin --- d' plèce je ne me suis pas déplacé ; li måjon bodje dèl fosse la maison bouge à cause des travaux houillers i fåt nos --- si nos v'lans avu fêt a l'eûre ; i fåreut portant wêtî di s' --- 'ne miyète il faudrait pourtant tâcher de se dépêcher un peu ou de prendre certaines initiatives ; c'èst l' momint do s' --- d'agir ; bodjîz-vos! activez!, dépêchez! ; por vos avu l' trin, il èst tins d' vos --- v. s'è doner il ont --- l' pièce trwès côps d' plèce ; --- l'èfant èrî do feu ; --- s' tchapia ôter son chapeau ; il a l'ålouwète ---ye il a la luette descendue ; bodje-tot ! cri par lequel un joueur aux billes demande l'autorisation d'enlever tous les obstacles (v. såver) ; ni d' bodje ! cri interdisant à un partenaire de prendre certaines facilités en jouant (v. hèrtchî, mastapion) i n' bodje nin pus qu'on bonî d' têre, qu'one pouye qui couve ; ni bodjîz nin, dji va fé vosse pôrtrèt ; s'i bodje co d'one pate, dji lî skète l'ôte s'il bouge, s'il remue encore une jambe, je lui casse l'autre (menace à un enfant remuant) ; nin bodje ! ne bougez pas ; ci-ome la ni bodje nin, on n'a jamês rin oyu d' li on n'a rien à lui reprocher (?) Trové dins: bodene [R9,R13]; bodène [C1,C9,E1,E21,E34,O0]; boudène [C8,O0,O2,O3,O5]; boudine [O4]; bèdène [C8,O0]; bodenn [E177a,E203]; bodenne [E89,E212] boûtneure u boûtnireboûtneure u boûtnire (f.n.) odeur bitumineuse, gaz bitumeux (refoulé dans un appartement lorsque la cheminée tire mal ou à cause du vent). li --- mi fwait må m' tiesse.» si saetchî foû del ---: se tirer d'une vilaine affaire. Waitîz a: boûtné; boûtner. Trové dins: boûteneûre [E1]; boûtenâre [E34]; boûtneur [E177a]; boûtneurre [E89]; boûttneûr [E203]; boutnâr [E177a] / boûtenîre [E1,E34]; boûttnîr [E203] bouxhetebouxhete (f.n.)• 1. très petit débris de paille. • 2. petit débris de bois, petite bûchette. dji va mete ene --- sol feu po l' fé brouyî ; dji vén cweri des shabots po m' gamén, vla ci l' --- di s' muzeure. • 3. jeu de bâtonnet. » tirer (ou saetchî) al ---: tirer à la courte-paille ; toumer al boune ---, avoir le bon lot ; vos estoz batou nete come ---: carrément. • 4. petit grain de poussière. Waitîz a: bouxhe. Trové dins: bouxhete [R9]; bouhète [E1,E21]; bouchète [C1,C9,C13,O0,O2]; buchète [C8]; buskète [O0,O3,O4,O5] carotecarote (f.n.)• 1. tromperie, ruse de peu d'importance pour tirer de l'argent d'une personne ou éviter une fatigue, un ennui. » tirer, saetchî ene --- a ene sakî: user d'un subterfuge. • 2. astuce, ficelle, finesse, habileté d'un métier. Dj' è vôreu bén trover, mi, des djonnes, po lzî aprinde les ---s do mestî. Waitîz a: caroter. Trové dins: carote [C8,O4,S117]; caroute [S117] cåvåcåvå (o.n.)• 1. (arch.) caisson intérieur sous lequel passe l'escalier de cave, dont l'entrée est à l'extérieur (Syn. åté d' cåve). • 2. cåvå d' cotî: souterrain de maraîcher, excavation assez large pratiquée dans un talus ou dans le versant du jardin en pente; à l'entrée de l'hiver, on y couche dans des sillons les légumes (céleris, chicorées, endives, escaroles, etc.) destinés à l'étiolement. rashir des andives e ---. • 3. (t. rural) fenil, plancher établi au dessus des bêtes dans l'étable ou écurie et sur lequel on met le fourrage ou les céréales; gerbier, partie de la grange où l'on entasse les gerbes. (Syn. tchapåd). • 4. (t. houill.) distance entre le puits et la machine d'extraction. saetchî l' coide e --- po fé ene pisseure. » li --- del coide: par ext., la partie du câble d'extraction entre le tambour de la machine et les molettes. Waitîz a: cåve. Trové dins: cåvå [E1,R12] cawecawe (f.n.)• 1. queue: on tchén ki hosse si ---, un chien qui frétille de la queue; côper l' --- a on tchvå, écouer un cheval. » --- di live: baliverne, faribole, sornette. » saetchî l' diåle pal ---: tirer le diable par la queue = avoir des difficultés d'argent, vivre pauvrement. (Syn. lodjî l' diåle e s' boûsse) » vey rilure si ---: voir le moment favorable. cwand vs voeroz vosse --- lure (u: rilure): quand vous verrez le moment favorable. » c' est todi l' --- li pus målåjheye a schoircî: la difficulté majeure, c'est une bonne finition. » djåzer betch et ---: parler à bâtons rompus. | --- e cou; confus, repentant, la queue entre les jambes. » crexhe e bas come les --- des vatches; u: crexhe come les --- des vatches: après tere: rapetisser avec l’âge. | li --- do tchet (u: di nosse tchet) a bén vnou: tout vient à point à qui sait attendre. » nos avans potchî houte do leu, potchans pår houte del ---: ne faisons pas les choses à moitié. » on n’ djåze måy do leu k’ on ndè voeye si ---: à force d’évoquer les problèmes, on les suscite. • 2. manche ou poignée allongée des ustensiles de cuisine, du balai. ele lyi a schovté les rins avou ene --- di ramon: elle lui a caressé le bas du dos avec un manche de brosse. li --- del pailete: le manche de la poêle. » tini pa l’ ---: tenir le bon bout. • 3. tuyau. --- di pupe: tuyau de pipe. (Syn.touwea d’ pupe). • 4. basque, pan, traîne. rôbe al ---: robe à traîne. » abit al --- d’ oronde: frac, habit noir à basques en queue de morue. (Syn. frake ås pindmints frake å tape-cou). » assimblaedje al --- d’ oronde: assemblage en queue d’aronde, type d’assemblage (menuiserie). • 5. pédoncule, queue d'un fruit. » po des ---s di ceréjhes: pour peu de chose. si chamayî po des ---s di ceréjhes. • 6. mancheron, poignée de charrue. » dimorer po tni l' --- di l' eraire: rester pour exploiter une ferme. • 7. file, queue. fé l’ ---: faire la file. (Syn. cawêye) » roter al ---: marcher en serre-file. » si mete el --- (do trén): prendre place dans la file. » djouwer al --- di moton: jeu où les enfants se tiennent en file indienne. » esse li prumî al ---: être le dernier. Parintêye: cawea, cawet, cawete, cawêye, cawion, cawî, cawire, cawiron, cawisse, cawri; cawter, cawyî, cawlet, cawlî; cacawe, pacawe, tchesse-cawe, stoele a cawe, hosse-cawe, trosse-cawe. |+ CAWE1.MMO queue: on tchin qui hosse si --- , un chien qui frétille de la queue; côper l' --- a on tch'vå, écouer un cheval; satchî l' diâle pol (ou pal) --- , tirer le diable par la queue; vèy rilûre si --- , voir le moment favorable: quand v' vièroz vosse --- rilûre, såvez-ve!; one rôbe a --- , une robe à traîne; d'o—, par ext., désigne le bord crotté d'une robe: quéne --- qui t'as fêt a t' cote tot rotant d'vins lès brôlis'! (v. discower); stwèle a --- , comète; --- di biliård; --- di pêle; --- di ramon, manche de balai; mète one tchèrète a --- (ou a cu), culbuter un tombereau; fé --- å tèyåte, faire la queue au théâtre; roter al --- , marcher en serre-file [= à la queue leu leu?]; èsse li prumî al --- --- di liyon, di pourcia, di r'nåd, di sorir, esp. de plantes ([E1]: F) djower al --- di moton, esp. de jeu o— les enfants se tiennent à la queue leu leu (tech.) --- di pourcia, tarière terminée en vrille; --- di rat, queue de rat (esp. de lime) on n' djåze måy do leûp qu'on n'è vèye li --- , quand on parle du loup, on en voit la queue; mi cowe [E1], exclam. fréquente dans le langage du peuple [sic]: awè, m' --- !, oui, parbleu! [ou équivalent plus moderne]; têje-tu, m' --- , tais-toi donc; on pôve mi --- , un pauvre diable (v. coye, vét). v. aronde, casse-cawe, hosse-cawe, kiwe, tincowe Trové dins: cawe [E1,G201,O4,R9,R13,S0,S117]; câwe [E34]; quåwe [E170]; cowe [E1,G201]; kow [E203]; kèwe [C8,C13,G201,O0]; cwèwe [G201]; keuwe [G201,O0]; keûwe [G201,O4]; queûwe [O199]; kœwe [C8]; keûye [G201,O4]; keû [G201]; keûe [S0]; cow [E177] chuchu (excl.) exclamation lors d'un effort violent. saetchîz e fjhant on --- tertos eshonne.Trové dins: chu [O4] coidecoide (f.n.)• 1. corde. » tressî l' --- a ene sakî: tresser la corde à qqn = lui procurer des avantages; » saetchî al ---: se marier (allusion à une coutume carnavalesque; les mariés et les célibataires devaient s'affronter en tirant en sens contraire les deux extrêmité d'une corde). • 2. coides (pl.) (fig.) crampes, courbatures. awè les ---s dins ene djambe • 3. corde (ancienne mesure de bois variant, suivant les endroits et les époques, entre 1 et 4 stères); • 4. ancienne mesure de superficie représentant un peu plus de six ares. Famile: coidlete; coirdea, coirdon, coirdele, coirdulene, coirdaedje, coidler, coidlî, coidlire; ecoidler, discoidler. Mots rshonnants: code, côde, coete, coûte, cwate, cwåte, keute. Trové dins: coide [R13]; cwède [E1,E34]; cwade [C1,C8,E212b,O0,S0,S117]; cwâde [S17,S117]; coûde [O0]; coûrde [O0,O4]; côrde [O0,S117]; côde [O0]; corde [O3]; quatte [E212]; koitt [E203]; coid [E177] coirdelecoirdele (f.n.)• 1. corde, cordon (spécialement pour attacher le tablier de ménage derrière). » il est todi pindou a ses ---s: il l'importune; » saetchî so les ---s: se moquer, taquiner. • 2. corde pour conduire les bêtes de trait, pour relier le mors à la corde du conducteur de chevaux (syn. coirdea). » i nd a ene boune a ses ---s: il en a une bonne à ses cordelles = il en a une belle, de corvée sur le dos, il est très occupé. » il a yeu ça a ses ---s: il a eu ça à ses cordelles, = il a subi un échec humiliant; » aveur a s' --- ou a ses ---s: avoir (qn) sous sa tutelle; dji n' so pus so ---, je ne suis plus sous les rênes (de l'attelage) = j'échappe, je ne suis plus sous tutelle; Waitîz a: coide. Trové dins: cwârdèle [C1]; cwèrdale [E1]; côrdèle [C1,E1,O0]; coûrdèle [O0,O4] cossaetchî u kissaetchî / csaetchîc(os)saetchî (v.c.) tirer en tous sens, par saccades.Famile: cossaetchaedje; saetchî. Trové dins: kissètchî; cossatchî [O0]; cossatchi [C1]; coussatchî [O0]; coussatchi [C8]; cussètchî [E34] / c'sètchî [E34] cwitercwiterI. (v.c.) • 1. quitter (quelqu'un, un endroit), abandonner. il a cwité l' payis; taiss k' i n' a nén cwité s' feme !? Il a cwité ses parints et il est evoye a s' pwin: il s'est rendu indépendant de ses parents (en les quittant et en trouvant des moyens de subsistance). (rl a: leyî) » i n' mi cwite nén pus k' mes tchåsses: il s'accroche a moi. (rl a: il est tofer a mes coirdeles). » i gn a si boune kipagneye ki n' si doeve cwiter: se dit en quittant un groupe d'amis. • 2. tenir quitte, laisser ou céder (qqch à qqn); quitter (qqn d'une obligation), lui céder ce à quoi on pourrait avoir droit, libérer d'une dette. dji vs cwite çou k' vos m' duvoz; dji t' cwite çou k' to m' does; ki l' Bon Diu mel cwite et mel pardone. (rl a: acwiter, racwiter). » s' ele mel divreut, dji n' lyi cwitreu nén: litt. «si elle me le devait, je ne la dégagerais pas de cette obligation» (se dit d'une jeune fille ou d'une femme attirante, l'obligation en question étant d'ordre érotique). • 3. retirer, prendre le départ. cwitez vosse tchapea. (rl a bodjî, saetchî, rissaetchî, oister, roister). II. (v.s.c.) • 1. s'éloigner, prendre le départ. dji cwite did ci: je m'en vais d'ici. • 2. se retirer (au jeu de bouloir). Waitîz a: cwitaedje, cwiteu, cwitance, cwitêye; acwiter, racwiter, ricwiter; cwite. Trové dins: cwiter [E1,R9,R13]; quitè [C8,C99]; qwiter [E1,E34]; kiter [S0,S117]; kitè [S36]; quiter [C99,O90]; kitty [C74] djaeye u gaeyedjaeye u gaeye (f.n.) noix (fruit du noyer) (Sin. noejhe). dischågnter des ---, écaler des noix; saetchî l' vert (ou li vete schågne), le brou, l'écale; li schågne del ---, la coque de la noix; on cwåtron d' ---s; croxhî, peler des ---s, casser, croquer des noix. basner les ---s avou on baston (ou warokea), avou ene bardaxhe (ou pîce), abattre, gauler les noix ; ene --- di laecea, une noix à moitié mûre ; djambon d' ---, cuisse ou quartier de noix ; on sint-esprit, c' est ene --- k' a troes djambons ; di l' ôle di ---, huile de noix ;» cwate ---s et dmeye c' est nouv schûfions: se dit pour couper court à un sot bavardage ; » abate deus ---s d'on côp d' warokea: faire d'une pierre deux coups, venir à bout de deux choses par un seul moyen, profiter de la même occasion pour terminer deux affaires ; » wice k 'i gn a des ---s, i gn a des warokeas: » aveur des --- et n' les poleur croxhî: » vocial li côp ås ---s: voici le coup décisif ; » ni nén loukî a ene ---: ne pas marchander, récompenser largement, être généreux : » i n' louke nén a ene --- (ou) i n' est nén so ene ---: il n'est pas regardant (ou) c'est un hâbleur. Waitîz a: djaeyî, gaeyet. Trové dins: djaeye [R13]; djèye [E1,E21,G206]; djèle [G206]; djêye [E34]; djaye [G206,S117] / gaeye [R13]; guèye [G206]; gaye [G206,O4]; gâye [C8] djeteuredjeteure (f.n.) écheveau (spécialement en fil de lin servant à tirer les veaux ou poulains à la naissance). "on a fwait ene --- po saetchî l' vea ; les aiwes sont vnowes, metoz les ---s, nos saetchrans l' vea."|+ djeteure (f.n.) Quantité de fil d'une bobine enroulée sur l'avant-bras, de la paume au coude. |+ djeteure (f.n.) Once de laine. |+ djeteure (f.n.) Corde à nœud coulant que l'on emploie pour tirer le veau à sa naissance. Trové dins: djèture [O5]; djèteûre [E1]; djètur' [O4]; djètures [O3]; djèteùre [C9] djusdjusI. (adv.) • 1. en bas, à bas (mais générallement intraduisible quand il joue le rôle d'un spitron attaché à un verbe comme aler, aveur, bouxhî, esse, feri, fote, magnî, rider, saetchî, taper, tchessî, toumer, tchaire, vini. (sin. al valêye; contraire d'usage limité: su). » si leyî ---: s'affaisser, se laisser abattre. » awè l' pougn ---: a) avoir perdu un poing; b) ne pouvoir payer faute d'argent; c) être avare de pourboire. » awè l' djambe, li brès ---: être amputé d'une jambe, d'un bras » èn poleur ni su ni ---; u èn poleur ni dsu ni d' ---: a) être très malade; b) être dans la gêne, sans ressources. (sin. èn pus sawè hay, èn pus sawè hope) • 2. déraillé. gn a on tchår ---: il y a un wagon de déraillé. • 3. nettement, complètement. on bwès hotchî tot ---: un bois cassé net. II. --- di: (divancetire) • 1. en bas de. sôtler --- do lét: sauter à bas du lit; tchaire --- del schåle: tomber de l'échelle; toumer --- d' si tchvå: tomber de cheval; li pwin a tcheyou --- del tåve. (sin. al valêye di). » elle a l' florete --- d' l' ouy: avoir de l’expérience, avoir passé l’âge de courir la prétantaine (femme). » cwitez vosse calote --- d' vosse tièsse: ôtez votre casquette de votre tête. • 2. tombé de. li covaedje est --- do ni. • 3. dépourvu de, sans. li pompe est --- d' aiwe; les boledjîs sont --- d' farene. » --- d' pî: a) qui n'est plus d'aplomb, qui ne peut se remettre sur pied; b) sans base = sans ressources. » --- d' manoye: dépourvu de monnaie . (sin. foû d' manoye). » --- d' sonk: exsangue. aler --- d' sonk: être atteint d'hémorragie. esse --- d' sonk: être exsangue. » --- d' seuve: sans le sou. (sin. discwårlé). • 4. hors de. --- d' doû: hors de la période de deuil (où on devait porter des vêtements noirs et pendant lequel on ne pouvait participer à des fêtes publique. esse --- d' doû: être sorti de deuil. » ene vatche k' est --- d' laecea: qui ne donne plus de lait; tarie. (sin. setche). » --- d' alinne; u: djus d' shofla:: hors d'haleine, essoufflé. (sin. dishoflé). » mete --- d' plaece: licencier, congédier, remercier. il a stî metou --- d' plaece: il a été licencié. Waitîz a: djuzrin, djudla, aler djus, aveur djus, bouxhî djus, esse djus, feri djus, fote djus, magnî djus, mete djus, rider djus, saetchî djus, taper djus, tchessî djus, toumer djus, tchaire djus, vini djus; bouxhe-tot-djus, firt-djus, tape-djus; solea-djus. Trové dins: djus [C8,E1,E21,O0,O3,O5,R9,R13,S17]; dju [C9,E165,O4] erî, erireerîI. (o.n.) arrière (aussi dans le sens temporel). (sin. dirî, rl a: cou). » erî-tins: (t. ling.) temps composé; dobe erî-tins, temps surcomposé. II. (adv.) en arrière ndaler ---: s'éloigner; lon ---: très loin. ele est lon ---: elle est très loin; ni dmorez nén ---: ne restez pas en arrière; mete ---: éloigner » rinde ---: rendre la monnaie d'une pièce. III. e-n --- (loc. adv.) • 1. en arrière; à rebours; ni vs leyîz nén e-n ---, ne restez pas en arrière; on pas e-n avant et onk e-n ---; aler, bate, toumer, loukî e-n ---; roter e-n ---, marcher à reculons; di dvant e-n ---: d'avant en arrière. • 2. en retard: dji so-st e-n --- dins mes ovraedjes; il est e-n --- d' deus cwårts d' an: il est en retard de deux termes. IV. erî di (divancete) loin de, séparé de, éloigné de, à l'écart de, en arrière de. alez è --- d' mi: éloignez-vous; alez --- d' li stouve: ne touchez pas au poêle; vinoz --- d' la: ne restez pas là, reculez; i n' dimeure nén lon --- d' cial: il n'habite pas loin d'ici; va-z è --- di m' voye!: va-t'en de mon chemin! alez --- d' la!: éloignez-vous de là!; metoz vos --- do feu; i rotéve deus pas --- d' mi: il marchait à deux pas en arrière de moi; les deus åbes sont lon --- onk di l' ôte: les deux arbres sont fort éloignés l'un de l'autre; i n' fwait nén a l' aveur --- di s' mere: il n'y a pas moyen de lui faire quitter sa mère; dji so lon --- do sondjî a vos: je suis bien loin de penser à vous; i s' fåt saetchî --- des mwais soçons. » lon --- di: très loin de; lon --- did ci: très loin d'ici; i n' a nén lon --- d' céncwante ans: il approche des cinquante ans. » esse --- di s' feme, di si ome: être séparé de corps. esse --- onk di l' ôte; ou: viker --- d' n onk l' ôte: être, vivre séparés, éloignés. V. erî! (mot-criya) en arrière!; cri du charretier pour faire reculer ses chevaux: on brêt --- ! å tchvå po l' fé rescouler: on crie, en arrière! au cheval pour le faire reculer. Waitîz a: erî-fa, erî-gosse, erî-ban, erî-fumî, erî-såjhon, erî-pinsêye, erî-trén, erî-mwin, erî-gåre / erî-wåde; erirece, erirer, eriré. Trové dins: erî [R9,R12,R13]; èrî [C13,E1,E21,E34,O0]; èri [C8,C9]; arî [O0,O3]; ariére [O3]; âri [O4]; ari [O2] foicefoiceI. (f.n.) • 1. force, énergie, puissance, robustesse. i n' sint nén si ---: il ne maîtrise pas sa force; dji n' a pupont d' ---; di totes ses ---s: de toutes ses forces » foû ---; u: djus d' ---: épuisé, exténué. si mete foû ---: s’exténuer. (rl a: fornåjhi, moirt escran, crevé hode). » i sint s’ --- dischinde divins ses solés: il est prêt à fuir. » ene --- d’ araedjî; u: ene --- di gayet; u ene --- di tos les diåles: une force exceptionnelle. » li --- di l’ ådje: l’état adulte. » so s’ ---: à tire d’ailes, à toute allure, à toutes jambes. » on toû d' ---: un tour de force; » djambe di ---: jambe de force (étançonnement à un mur au moyen d'un bloc de maçonnerie appliqué contre celui-ci). (rl a: djambe d' air). • 2. effort. eco ene pitite --- !: encore un effort ! Fé ene ---: faire un effort. • 3. violence. conte li ---, i gn a pont d' rezistance, la force brutale l'emporte sur tout. » al ---: par la force, malgré soi. » al --- do canon: contraint et forcé, sous la contrainte. • 4. saveur. ni moloz nén l' cafè trop lontins d' avance, i piede si ---, ne moulez pas le café trop longtemps d'avance, il perd son arôme; stopez l’ botaye, li --- è va foû: bouchez la bouteille, le contenu s’évente. • 5. (au pl.) capacités physiques. riprinde des ---s; cori d' totes ses ---s; c' esteut å dzeur di ses ---s. II. a foice di (loc-prep) à force de. a --- di saetchî, nosse vatche a cassé s' loyén, à force de tirer, notre vache a cassé son lien; a --- di lyi dire, i comprindrè; a --- di t' tini må, ti dvénrès bossou. III. a foice ki; ou: foice ki (loc-conj) tellement que, parce que. dji m' a leyî adire, a --- k' il a bén dvizé; mi tricot est dschiré, a --- ki dj' l' a metou; C' est foice ki ça lyi trotéve k' il a divnou malåde. IV. a tote foice; ou: di tote foice (loc-adv) absolument. il a d' tote foice volou vni avou nozôtes. V. a foice (loc-adv) beaucoup, quantité en grand nombre Waitîz a: foirci, foirceymint; efoice. Trové dins: foice [R9,R13]; fwace [C8,C9,C62,S0]; fwâce [S117]; fwèce [E34,E165,E170]; fôrce [O0]; fôce [O0,O90]; foûrce [O4]; foiss [E203]; fuasse [E212] / (a foice); afuasse [E212]; afoiss [E177a]; a-foice [C9a] / (al foice); al-foisse [E177a] foirt, foitefoirt, foiteI. (addj.) • 1. fort(e) (avec de la force, robuste). il est --- come on tchvå, come èn åbe, come on Turk, il est très fort. on --- ome, un homme fort. ç' n' est nén todi les pus grands les pus ---s; li ci k' est l' pus --- a todi råjhon; c' est ene plante k' endè fåt prinde pôk, ca c' est ---; elle est ---e come tot; il est --- del linwe, il est fort en gueule. | il est ---? - oyi, --- laid, jeu de mots entre l'adjectif et l'adverbe foirt. • 2. corpulent(e). ene ---e djin. • 3. considérable par la quantité, la qualité ou l'importance. ene ---e pinte; ene ---e some; les aiwes sont ---es, les cours d'eau sont en crue; li coraedje est bon mins l' ovraedje est ---e!; dj' a on --- djeu, j'ai un beau jeu; ---e tcholeur, chaleur intense. • 4. qui a un goût ou une odeur forte, âcre. do --- toubak; do --- cafè; del ---e bire, de la bière très alcoolisée; do --- boure, beurre rance; li djindjibe a on --- gosse, le gingembre a le goût fort. (rl a: rance). • 5. qui est résistant(e), solide. del ---e tere, de la terre compacte; i fwait l' ---, ele fwait l' ---e; ---e veye, ville forte, capable de résister; l' ome est --- assez cwand i s' continte d' esse çou k' il est, l'homme est assez fort quand il se contente d’être ce qu'il est. • 6. qui est capable de résister aux pressions. c' est ene ---e tiesse; il est cobén --- d' idêye, il est parfois obstiné. II. foirt (adv.) • 1. fort, avec une grande intensité. vos m' seroz trop ---; ni bouxhe nén si ---; li tchinne n' est nén tinkieye --- assez; pezer trop ---, évaluer trop généreusement le poids (de qqch.); i s' voeynut --- voltî; el comiece va ---. » aveur --- a fé: nos avans yeu --- a fé avou lu. • 2. très, beaucoup. i n' est nén --- malén; del tchå k' est --- deure, de la viande fort dure; il est co --- pitit po fé ça, c' est èn ome --- comifåt, c'est un homme très convenable; mi feme est --- maigreye, ma femme est considérablement maigrie; c' est --- li minme, c'est très semblable; i sognèt --- a l' avoenne, ils nourrissent beaucoup (leur bétail) à l'avoine; c' esteut --- les femes ki fjhént ça, c'étaient surtout les femmes qui faisaient ça; ça c' est --- bon po plusieurs sôres. » Ça n' va nén trop ---: cela ne va pas très bien. III. (o.f.n.) • 1. personne forte, qui a de la force. » å pus ---, al pus ---e: au pus fort, à qui l'emportera. i corént å pus ---; å pus --- onk, å pus --- l' ôte, au plus fort l'un que l'autre; i sont d' å pus ---, ils sont à égalité de force. » esse di --- å ---: être de force égale. » saetchî (ou djouwer) --- å ---: tirer à la corde à qui l'emportera. • 2. boisson forte. • 3. plante medicinale qui ne doit se prendre qu'en faibles doses (et plus spécifiquement de l'armoise). li ci ki boet do --- ni rcrind nén les froeds d' pwetrene • 4. å pus --- di (loc.prép) au plus fort de. å pus --- di l' ivier. • 5. å pus --- ki (loc.conj) au plus fort de. il a-st arivé å pus --- k' i nivéve, il est arrivé au plus fort de la tempête de neige. Waitîz a: foitmint; foiravant; foice; fôrt. Trové dins: foirt [R9,R13]; fwért [E1]; fwèrt [E165,E200]; fwêrt [E9]; fwârt [C1,C62,S17,S27,S117]; fwart [E9,S0]; fwar [S38]; fôrt [O0,S117]; foûrt [O4]; fwâr [S109]; fuar [E212] / foite [R9,R13]; fwète [E1]; fwate [C1,C62,S0,S117]; fôrte [O0]; foûrte [O4]; fuatte [E212] fotografyîfotografyî (v.c.) photographier. (Sin. saetchî, tirer on portrait).Waitîz a: fotografieu, fotografiaedje, fotografiåve, fotografeye, foto. Trové dins: fotografyî [R12] foumteafoumtea (o.n.) petit fumeur. ci n' est k' on ---, i n' sait nén saetchî so s' cigåre.Waitîz a: foumeu. Trové dins: fum'tia [O4] gårergårerI. (v.c.) • 1. garer (un véhicule). dj' a gåré l' moto e l' coine do bwès. • 2. faire entrer (un train) en gare. • 3. mettre à l'abri, en lieu sûr. dj' a gåré les sôs. • 4. --- l' côp: parer le coup. (sin. taper l' côp foû). II. (si ~) (v.pr.) • 1. se garer (garer son véhicule). • 2. s’écarter, se ranger de côté, s'esquiver. dji m' a gåré; gåre tu ! (sin. si saetchî so l’ costé, si schåyî so l’ costé). Waitîz a: gåre, gåraedje. Trové dins: gårer [E170]; gârer [S0,S117]; gârè [S117] haetchîhaetchîI. (v.c.) • 1. tirer. i haetchive todi l' coviete après lu, et mi, dj' a dvou doirmi tote discatcheye; li codeu ås troukes, avou s' betchåd, haetche totafwait a lu; on haetche dissu les coides po fé toumer li tchvå; li machine a mode esteut må réglêye ey ele haetchive ditrop so les tetes; c' esteut des boûs ki haetchént l' grosse atelêye. (syn. saetchî, tirer). » çoula haetche so l’ bleu:, cela tire sur le bleu. » haetche, i betche !: tire, ça mord ! » --- a court fistou: tirer à la courte paille. (syn. saetchî al bouxhete). » --- foû: sortir, extraire (et que ça n'y soit plus; comparer saetchî foû). » --- ene drole di tiesse: faire grise mine. (syn. fé seure mene). » haetchîz l’ ouxh après vos: tirez la porte derrière vous. » --- l' vea, --- l' poûtrin, li polén: aider au vélage, au poulinage en tirant. » --- a hikets; ou: --- a hikete: tirer par secousses. » hatchî l' guete: se hâter. » --- foû guides: détourner du droit chemin. » si fé --- pa l' oraye: se faire tirer l'oreille (réprimander). » --- l' diåle pal cawe: tirer le diable par la queue (être pauvre). » i haetche on bwès: il est un peu fou. » fé --- les marons foû do feu: tirer les marrons du feu (profiter du travail d'un autre). • 2. trainer. ele haetche tocosté ses efants a s’ cou: elle traîne partout ses enfants avec elle; i haetche ses pîs: il traîne les pieds en marchant; ni haetchîz nén l’ tåve, vos fjhoz des royes avå l’ plantchî: ne trainez pas la table, vous faites des griffes sur le plancher. (syn. hertchî). » --- l' pate: trainer la patte (marcher difficilement). • 3. arracher, enlever, retirer. haetchî on clå foû do meur: arracher un clou du mur. (syn. råyî). » haetchîz vos pîs cwand dji passe: retirez vos pieds quand je passe (demande impolie de se déplacer). II. (v.compl.indirect) haetchî après: ressembler à. i haetche après s’ papa: il ressemble à son père. III. (v.s.c.) • 1. pendre, traîner, balayer le sol. vosse rôbe haetche al tere: votre robe traîne à terre. » il a on bwès ki haetche foû di s’ faxhene: il est un peu fou. • 2. être hors d'aplomp. Li meur haetche: le mur n’est pas d’équerre. Waitîz a: haetchî foû, haetchî evoye, haetchî djus, haetchaedje, haetcheu, haetcheye; ahaetchî, kihaetchî, rihaetchî. Trové dins: haetchî [FR13,R9]; hètchî [E1,E170,E213]; hatchî [S25,S41,S117]; hatchi [S0]; hatchè [S24,S40,S105]; hatcher [S17,S117]; atchî [S117]; atchi [S117]; atcher [S117]; atchè [S117]; âtchî [S104]; hacher [G150]; acher [G150]; ètchî [AMot] héhé (o.n.)• 1. houe à dents, sorte de rateau à dents de fer, serfouette : on --- ås deus dints, ås troes dints • 2. tire-fiente, crochet à fumier, fourche à dents recourbées servant surtout au fumier ou détritus: prindoz l' --- po saetchî l' fumî djus do barot. (Sin. havet). Trové dins: hé [O2]; é [C106,O0,O2,O3]; yé [C65,C99,O4]; hé (f) [E34,E203]; ié [C1,C106] imådjiner (mådjiner)imådjiner (v.)• 1. imaginer, se représenter quelque chose dans l’esprit. c' est pus k' on n' såreut ---. • 2. imaginer (concevoir, découvrir, inventer). nén saveru cwè --- po s' saetchî foû d' imbaras. Waitîz a: imådje, imådjinåcion, imådjinaire, imådjinåve, imådjiné; mådjiner. |+ minme mot k' mådjiner; rimete eshonne Trové dins: imådjiner [R12]; imadjiner [O4]; îmådjiner [E1,E34]; îmâginé [E203]; imâginé [E177a] mådjinermådjinerI. (v.c.) • 1. imaginer, se représenter quelque chose dans l' esprit, concevoir, découvrir, inventer. èn saveur cwè --- po s' saetchî foû di spexheur: ne savoir quoi imaginer pour sortir d'embarras. pôrîz vs --- ene sifwaite calinreye ? (rl a: edvinter, atuzler). » --- tot seu: rêvasser tout seul. (sin. sondjiner, tuziner). • 2. inventer. il a mådjiné ene novele machine. II. (si ~) (v.pr.) • 1. supposer. dji mel mådjene bén: je me l'imagine bien, je le conçois bien. dji m' mådjinéve bén k' i s' passéve ene sacwè. (sin. pinser, sondjî, supôzer). • 2. se figurer. mådjinez vs on pô ki...: figurez-vous que...; c' est pus k' on n' si såreut ---: cela est au- dessus de tout ce qu'on peut s'imagioer ; cela est inimaginable. Waitîz a: imådjiné, mådjinåcion, mådjinåve, mådjinaire. Trové dins: mådjiner [E1,E34,R13]; mandginer [E165]; mâginé [E203] / îmådjiner [E1,E34]; îmâginé [E203]; imådjiner [R12]; imadjiner [O4]; imâginé [E177a,E203] mawemawe (f.n.) trogne, moue, grimace, vilaine figure, visage exprimant le mécontentement, le désapointement, en allongeant les lèvres et en fronçant la figure. stinde ene ---; u: saetchî ene ---: faire une tête (de...) il a saetchî ene drole di ---; dji sai bén k' dj' a-st ene laide ---; waitîz kéne --- k' i fwait! (rl a: xhinêye)» fé s' ---; u: fé l' ---; u: fé ene ---: bouder, faire la lippe. » fé ene --- come on bouxhon d' espenes; u: fé ene --- a fé rtoûrner ene porcession; u: stinde ene --- come a l' etermint d' on tchampete: tirer une drole de tête; tirer une tronche. Waitîz a: mawyî, mawetes. Trové dins: mawe [C8,C9,C13,E34,E165,E212,O4,O92,R13,S36,S109,S117]; mow [E184] morgagnemorgagneI. (f.n.) morve (mucus des narines), morveau (morve épaisse). (sin. nåze). II. (addj.) morveux, -euse. i våt mî leyî l' efant --- ki d' lyi saetchî s' nez: le mieux est l'ennemi du bien. (sin. morgagneus). Waitîz a: morgagneus. |+ shût morgagneus, avou o > ou (Bote di Djivet). Trové dins: mourgagne [O0,O3]; mourgaye [O0] neznez (o.n.)• 1. nez : on gros ~ ; mi ~ court il coule. (rl a: morgagne). ; sonner pa l' ~ saigner du nez ; on plat ~ ; on ~ spaté un nez camard ; on betchou ~ un nez aquilin ; awè l' gote å ~ ou awè s'~ ki court, avoir la morve, la pituite ; awè s'~ boutchî avoir un rhume de cerveau ; ~ côpé coupé ; ~ rcrolé retroussé; ~ asplati plat ; on ~ k' i plout dvins un nez retroussé ; on ~ lådje di spales un nez large ; on ~ come on coinxhea comme un éteignoir ; on ~ come ene petêye crompire un nez gros et difforme ; on ~ come ene betråle un nez gros et rouge ; on ~ a la Vaudricel un gros nez ; il a on ~ d' boeveu ; sonner på ~ rl a: narene. ; trô d' ~ narine, naseau ; i here si ~ tot costés ; il a yeu s'~ rfroté avou l' grande Zirêye il ne l'a pas obtenue ; li cia ki schete si ~ schete si vizaedje pensez aux conséquences de vos actes ; foute å ou après l' ~ d' a jeter à la tête de ; (prov.) tenès lepes et betchou ~, i våt mia s' pinde ki di s' maryî ; tenès lepes et betchou ~, c' est sene di mwaijhe tiesse lèvres fines et nez crochu annoncent mauvais caractère ; i lzî raetchrè å ~ k' i n' serè nén tård il leur crachera au visage avant peu ; i m' a rclapé l' ouxh a m' ~ il m'a refermé la porte au nez ; tchåssî ene petêye e s' ~ envoyer une gifle ; i n' fåt nén aler mete si ~ dins les afwaires dås ôtes il ne faut pas aller fourrer son nez dans les afaires d'autrui ; i lyi a clapé ene tchofe e s'~ il lui a collé une gifle à la figure ; si raetchon lyi a rtcheyou so s' ~ sa mauvaise action a tourné à sa confusion ; i t' a on ~ come on paket d' toubak épaté ; il a on ~ a bourlotes, come li vî Colere il a un nez boursouflé comme celui du vieux Colère ; i t' a on ~ come ene fraijhe rouge et tourmenté ; cwand on-z a schôpe si ~, on va mougnî cråsse sope quand le nez démange, c'est signe de bonne chère ; a schôpyî s' ~, c' est szne di viers se gratter le nez annonce la présence de vers intestinaux ; cwand s' ~ schôpeye, on-z årè des noveles divant troes djoûs lorsque le nez démange, on recevra des nouvelles avant trois jours (croyance pop.) ; po-z arester d' sonner på ~, mete ene clé dins l' hanete, lever bén hôt l' bresse contraire å costé ki sonne ; ké ~, ké vét ; båjhîz m' vizaedje sins ~ Waitîz a: cou. ; rodje ~ insulte à l'adresse d'un ouvrier qui travaille malgré la grève. Waitîz a: batisse. ; rodje ~ grosse fraise de St Lambert. Waitîz a: fraijhe. ; on cras ~ un morveux, un effronté ; aloumer s' ~ di stoupe éclairer sa lanterne ; li ~ do soû d' l' ouxh l'arête du seuil de la porte ; i n' voet nén pus long ki s' ~ ; awè l' ~ pattavå désirer ardemment qqch ; pinde å ~ a menacer : vo l' la djosté, i gn a lontins k' ça lyi pindeut å nez le voilà bien touché, il y a longtemps que cela le menaçait ; cåzer (pårler) do ~ ou dins s' ~ nasiller Waitîz a: gnouf-gnouf. ; grabouyî, greter, tchipoter, schårpouyî, tijhner e s' ~ se curer le nez : avou lu, on n' a nén l' tins do greter e s' ~ avec lui, il faut que ça aille vite ; awè s' ~ stierdou essuyer une déconvenue ; fé di s' ~ afficher des prétentions, faire l'important, se vanter ; fé on bea ~ être surpris, étonné ; ~ a ~ vis-à-vis, très proche ; foute dins l' ~ adresser des reproches ; dji lyi a rmaké so l' ~ je le lui ai jeté au nez ; monter å ~ monter au nez ; dj' a m' ~ ki rcrole j'ai le nez qui se retrousse (à la perception d'une odeur agréable) ; dji n' a nén vnou å monde avou m' ~ dins ene rôze d' edjipe mon odorat n'est pas exigeant ; riwaitî å ~ ou a plin ~ dévisager sans façon ; po l' må d' vosse ~ vos nd åroz pont pour vous punir de votre gourmandise, vous en serez privé ; mete si ~ dins tot ou stitchî s' ~ ewou i n' fåt nén se mêler de tout ; vos mintoz vosse ~ rcrole vous mentez car votre nez retrousse ; pårler a s' ~ et a s' båbe parler franchement, en présence de son interlocuteur ; ça lyi a passé dzo l' ~ il en a été privé ou il a échoué ; ça lyi pind å ~ il doit s'y attendre ; il a des poys dins s' ~ (come des coirdeas d' sandales ou di scapulaire) il est fin, rusé ; rire padzo s' ~ dissimuler un sourire, réprimer une envie de rire ; shofler s' ~ se moucher ; tchair si ~ dins on brin ou i s' a ståré l' ~ dins les broûs se tromper gravement ou subir une déconvenue ; ça lyi a rtcheu so s' ~ ; il a yeu l' ~ fén ; awè l' ~ fén être doué de discernement ; dji lyi a peté a s' ~ je le lui ai dit vertement ; saetchî les viers (foû) do ~ ; peter di s' ~ faire le fanfaron, s'enorgueillir ; si leyî moenner på (pa l' betchète do) ~ ; fé on ~ come ene ône di såçusse ; (prov.) shoflez vosse ~, vosse tiesse s' infele ou vos voeroz pus clair vous feriez mieux de vous taire ; on-z è prind ostant avou s' ~ k' avou ene eschoupe (en parlant d'une mauvaise odeur) ; i met todi s' -- ewou çk' on tchén n' metreut nén s' pate ; il a on ~ come ene petote ; il a pris dins les prumîs cwand on a fwait les pårts di ~ il a un pif ; (prov.) té ~ té vé • 2. nez en zinc (soudé au tuyau de gouttière pour tenir les crochets qui le fixent au mur) • 3. moue : i ndè fwait onk, di ~! ; rissaetchî s' ~ faire la moue, froncer le nez. Waitîz a: nåze, naziåle, nezé; naze, nazea, nazet, naziå, nazot, pice-nez, toitche-nez, snazer. Trové dins: nez [E1,E34,O0,R13]; nèz [C1,C13,O3]; néz [O2]; nè [C8]; né [E1,E165,E212,S0] nukionnukion (o.n.)• 1. morceau, petit bout. on --- d' tchandele; li tchandele est broûlêye, ci n’ est pus k’ on ---. • 2. ensemble de deux ou trois nœuds noués l'un sur l'autre. fé on bon ---. • 3. grumeau dans la pâte. del djote a ---s. • 4. bourbillon (d'un clou, d'un furoncle) (rl a: djårnon). • 5. morveau (rl a: mokion). il a on --- a s' narene. » c' est ene fene po vs saetchî les ---s foû del narene. Waitîz a: nukete, nuket, nucale; nuk. Trové dins: nukion [C1,C9a,C13]; nokion [E1,O4]; neûkion [O0] ombriyeombriye (f.n.) nombril. l' --- di cist efant la a saetchî do mwais costé.Trové dins: ombrîye [O4] planplan (o.n.)• 1. plan (d'assemblage, d'architecte, etc). • 2. plan (idée, objectif planifié) tirer (ou saetchî) s' ---, se débrouiller; leyî e ---, abandonner. Waitîz a: planeur, planer, erî-plan, divant-plan. Trové dins: plan [E34,E170,E203,O4,R13,S0] pondeponde (v.c.)• 1. peindre, représenter, figurer les objets, tirer leur ressemblance par les traits, les couleurs, etc. --- èn ome, èn åbe, ene biesse: peindre un homme, un arbre, un animal; fé --- si pere, si feme, ses efants: faire peindre son père, sa femme, ses enfants. --- l' istwere, li payizaedje, l' ornumint: peindre l'histoire, le paysage, l'ornement. --- so toele, so bwès, so veule: peindre sur toile, sur bois, sur verre. --- a l' ôle, al ditrimpe: peindre k l'huile, à la détrempe ou en détrempe; peinturer. Si fé ---: se faire peindre, faire faire son portrait. --- avou d' totes sôres di coleurs: barioler, billebarrer, bigarrer. --- on tåvlea d' ene seule coleur: peindre en camaïeu. les såvadjes si pondèt l' vizaedje: les sauvages se tatouent, se peignent le corps. (Sin. mete e coleur) » --- rodje: peindre en rouge. --- ene måjhone djaene: badigeonner une maison, peindre avec du badigeon. » --- grossirmint: strapassonner, barbouiller. (Sin. tchabårer, dåborer, pinturlurer). • 2. photographier. il est bén pondou; i s' ont leyî --- tote li famile eshonne. (Sin. fotografyî, saetchî s' portrait). • 3. mouler (au corps, le transformant en peinture, en sculpture). Vosse mousseure vis pond l' coir; Vosse mousseure vis pond sol coir. (rl a: splinker). Waitîz a: pondeu, pondeure, pondou; riponde. Trové dins: ponde [E1,E89,E170,E200,R13]; pontt [E203]; pôde [E34,E165]; pinde [C8,FO4] pontonponton (o.n.)• 1. ponton (grand bateau plat et ponté ?). • 2. bateau de rivière. saetchî on --- al coide. » --- d’ Oûte: bateau d’Ourthe. (rl a: betchete). • 3. plancher improvisé pour la danse en plein air, estrade. on a monté on --- pol dicåce; el tchanteuse a tcheu al valêye do ---. Waitîz a: pont, pontnî. Trové dins: ponton [E1,E170,O4] portraitportrait (o.n.) portrait. saetchî l' --- da ene sakî, photographier qqun.Trové dins: portrait [R13]; poûrtré [O4]; poltré [O4] poussepousse (o.n.)• 1. puits (pour puiser de l'eau). di l’ aiwe di ---; el saeyea do ---; poujhî d' l' aiwe e ---; el bouriket; u: li rôlisse do ---: le treuil du puits. li boird; u: li pire; u: li sponte do ---: la margelle du puits (en pierre); li caisse; u: li tchapea do ---: la caisse en bois qui recouvre le puits (à partir du sol), petit toit du puits; tchaire dins l' ---; foncer on ---: creuser un puits. on fås ---. » on --- artezyin: puits artésien. » on fås ---: un puits qui a été creusé à côté du «Vrai» puits pour permettre d'avoir accès à la pompe (ce qui est nécessaire lorsque le puits principal est très profond et que le mécanisme qui sert à aspirer se trouve plus bas que le niveau du sol; rl a: tchapele). » fonceu d' ---: puisatier. (Sin. poujhtî). » saetchî d' l' aiwe; u: si mete a saetchî al coide do ---: se marier. • 2. --- di mene: puits de mine. (Sin. beur). Waitîz a: possea; poujhî, poujhon, poujhtî, poujhård. Trové dins: pousse [R13]; pous' [E1,G204,S0,S36]; pusse [C8]; pus' [C13,C68,E1,E165,E170,G204,S0,S44,S122]; puss' [O4]; pûch [G204]; pûche [S33]; pwis' [G204,S17,S109,S117]; pwisse [S104,S117]; pû [S107,S117]; pis [C74]; puss [E203] pupepupe (f.n.)• 1. pipe. --- di tere, --- di brouwire, --- di ceréjhî, --- å dbout d' ambe; il a todi l’ --- e s’ gueuye: il a toujours la pipe à la bouche; stoper ene ---: bourrer une pipe; percer ou couloter ene ---: culotter une pipe; saetchî ene boutchêye a s' ---. (rl a: djåcob). » grosse ---: bouffarde. » --- di longueur: pipe de terre à long tuyau. » tiesse di ---: fourneau de la pipe. » touwea d' ---; ou: tiyo del ---: tuyau de la pipe. » ruslî ås ---s: râtelier aux pipes. on ruslî ås ---s, c' est ene ahesse po roister les pupes. » casser s' ---: mourir. » end awè disca l' ---: a) être gavé; b) en avoir assez (être en colère), en avoir marre. dj' end a disca l' --- di totes vos loignreyes. (sin. end awè s' sô). » è foumer ene, di ---: se mettre en colêre. (sin. monter a smince). » soce di longuès ---s: ramassis de canailles. » c’ est l’ --- et l’ covieke: les deux font la paire. • 2. contenu de la pipe. vloz sayî ene --- di m' toubak ? • 3. (fig.) long momment, laps de temps plus ou moins long. i n a ene --- ki dji n’ l’ a pus veyou: il y a belle lurette que je ne l’ai plus vu. nos nd avans po ene ---: on en a encore pour un long moment; i gn a co ene boune --- a ratinde. (sin. hapêye, tchoke, tchôke). • 4. pomme d’Adam. (sin. gaviote). » end aveur disk’ al ---: être gavé. » prinde ene sakî pa l’ ---: prendre quelqu’un à la gorge. (sin. prinde på hatrea, på cô på buzea). • 5. fleur de narcisse. (rl a: godet). • 6. cupule du gland. • 7. pipe, fellation. Waitîz a: pupete, pupter, puper, pupreye, pupî; grawe-pupe, tir-ås-pupes. Trové dins: pupe [C1,C8,C99,C106,O4,R13,S36]; pipe [O0,S30,S117]; pîpe [E1,E170,E213] rissaetchî u ersaetchî / rsaetchîr(is)saetchî (v.c.)• 1. retirer, supprimer. • 2. saisir et tirer à son tour. ti m' as saetchî, dji t' a rsaetchî, tu m'as tiré, je t'ai tiré aussi. Famile: rissaetchaedje, rissaetcheure; saetchî. Trové dins: rissaetchî [R13]; rissatchi [C8]; èrsatchî [O4]; èrsakî [O4] / r'satchi [C8]; rsatchî [O4]; rsakî [O4] saetchådsaetchåd (o.n.) mauvais oiseleur, qui ne tire pas le saetchant au bon moment, le contraire d'un bon saetcheu. ké ---!.Waitîz a: saetchî. Trové dins: sètchå [E1] saetchaedjesaetchaedje (o.n.)• 1. action de tirer, tirage. • 2. action de tirer, tir. Waitîz a: saetchî. Trové dins: saetchaedje [FR13]; satchâdje [O4]; sètchèdje [E1] saetchantsaetchant (o.n.) tirant (d'un filet d'oiseleur).Waitîz a: saetchî. Trové dins: sètchant [E1] saetcheu, saetcheuse u saetchressesaetcheu, -euse u -resse (o.f.n.) celui qui tire.Waitîz a: saetchî. Mot rshonnant: saetchoe. Trové dins: saetcheu [R11]; satcheu [C8]; sètcheû [E1]; sècheû [E203] / saetcheuse [R11]; sètcheûse [E1] / saetchresse [R11]; sètcherèsse [E1] saetchîsaetchîI. (v.c.d.) • 1. tirer vers soi, haler. --- a lu: s’accaparer. (rl a: haetchî, hertchî). » --- al coide: se marier. » --- on mwais limero: conclure un mauvais mariage. » --- l’ diåle pa l’ cawe: être pauvre, démuni. (Sin. lodjî l' diåle e s' boûsse). » --- (ene sakî) so l’ costé: prendre quelqu’un à part. • 2. tirer de terre, extraire. saetchî s’ coutea: dégainer. » --- foû: extraire, soutirer. • 3. attraper (des oiseaux au filet). (Sin. tinde). • 4. tirer (la langue). » --- l’ linwe: haleter. (rl a: haner, linwter) • 5. tirer un coup de fusil. (rl a: tirer). • 6. retirer de l'argent. • 7. prendre une photo, tirer (un portrait). II. (v.c.n.d.) ~ a, ~ après: • 1. faire venir à soi, par voie de. • 2. soutirer le maximum de qqun, qqch. • 3. ressembler à. i saetche après s' mame, il ressemble à sa mère. III. (v.s.c.) • 1. s'activer, sprinter, aller vite. • 2. tirer tous les avantages de son côté: --- por lu: agir en égoïste. • 3. awè li stoumak ki satche: avoir la fringale, avoir l'estomac dans les talons. IV. (v.pr.) • 1. si ~ foû di: se tirer,se retirer de (une situation délicate), se sortir (du pétrin). • 2. si ~ erî: s’éloigner, s’écarter. Famile: saetcheu, saetchaedje, saetchåd, saetchant, saetchoe; rissaetchî, assaetchî. Mot rshonnant: setchi. Trové dins: saetchî [R13]; sètchî [E1,E34]; satchî [C99,O0,S109,S117]; satchi [C1,C8,C13,C99,O0,O3]; sakî [O0,O3] saetchî djussaetchî djusI. (v.c.) • 1. renverser, précipiter par terre. li coide a cassé; les omes ont stî saetchîs djus; dj' a stî --- pal waerglaece. • 2. enlever. • 3. sabler (sens ? verser d’un seul coup la fonte dans un moule de sable ?). Waitîz a: saetchî, djus; Trové dins: satchi djës [C65] saetchoesaetchoe (o.n.) (t. houill.) nom d'une sorte de traverse de voie ferrée.Waitîz a: saetchî. Mots rshonnants: saetcheu, setchoe. Trové dins: sètcheû [E1] schåle / eschåleschåle (f.n.)• 1. échelle (pour monter) (rl a: skeye). li --- ordinaire comprind deus montants (ou bresses), des schayons (ou boûssons ou boudjons), et des plats schayons tos les cénk schayons; --- a schayons (ou) a boûssons: échelle à échelons; --- di schayteu ou plate --- ; --- di mônî, échelle de meunier, à échelons étroits. ; monter al ---, so ene ---, monter à l'échelle ; dischinde djus d' ene ---, descendre de l'échelle ; toumer al valêye del ---, tomber en bas de l'échelle » --- di batire; u: --- di gregne; u: --- di xheure: grande échelle de grange (4 à 5 m.). » --- traveure; u: --- di cina: échelle de fenil (3 à 4 m.). » --- di schayteu; u: --- di racayon: échelle tout en épicéa pour les couvreurs. » montant d' ---: montant d'échelle » esse al copete del ---: être en haut de l'échelle (propre et fig.) » passer pal --- di: se plier aux exigences de. vos pasroz pa m' ---, la !, vous vous plierez à mes exigences! » après lu, on pout saetchî l' ---: il aide les autres. » li ci ki tént l' --- fwait ostant ki l' ci ki hape: le complice est aussi coupable que le voleur. » fé l' --- di voleur: faire la courte échelle ; djouwer al --- di voleur, jouer à la courte échelle. » bate al ---: battre le grain sur les échelons d'une échelle » on n' såreut monter å cir sins ---: (prov.) à l'impossible nul n'est tenu ; on n' va nén å cir sins ---, impossible de réussir quelque chose sans en mettre le prix ; si vos estoz djinti, vos iroz å paradis sins ---. • 2. échelle (graduation de mesure). • 3. ridelle. tcherete a ---s, charrette à ridelles. (rl a: schalete, schålî). • 4. barreau du lit, chambrière de lit (barrière mise sur le côté libre du lit pour éviter au dormeur de tomber par terre). --- di lét. (sin: ecnêye di lét, schalete, siervante, meskene, damjhele, båshele). Waitîz a: schåler, schalete, schaleu, schalî, schayon. Mots rshonnants: châle, cial, håle, hole, scole. |+ CHALE21.MMO ricopyî Trové dins: schåle [R13]; håle [E1,G201]; hâle [G201]; hôle [G201]; hyâle [G201]; châle [G201,S0,S30]; chåle [G201,G204,S117]; chôle [G201]; chaule [C1,C13,C62,O2]; chaûle [C8]; chôfe [G201]; hâl [E203]; scôle [G201]; / èscôle [G201] setchisetchiI. (v.c.) sècher, rendre sec. li solo et l' vint setchixhèt les voyes: le soleil et le vent dessèchent les chemins. (Sin. assouwer, assetchi) II. (v.s.c.) • 1. devenir sec. mete --- l' bouwêye, étendre le linge lessivé pour le faire sécher. (Sin. souwer) » ôlmint po ---: onguent dessicatif. • 2. (fig.) dépérir. (Sin. souwer, souwer evoye). Waitîz a: setchixhant, setchixhaedje, setchixhmint, setchixhoe; setchreye; assetchi, dissetchi, rissetchi; setch. Mot rshonnant: saetchî. Trové dins: sètchi [C8,E1,O4,S117]; sètcher [E200]; sèchi [E203] sounete, sounetessounete (f.n.)• 1. (svt plu.) grelots du collier du cheval ou autre animal. on colé d' ---s pol tchén. (rl a: garlot, roudion). » diner des ---s; u: uzer des ---: donner à entendre, suggérer, toucher un mot. (rl a: toutchî, atôtchî). » oyoz bén xhilter les ---s?: tu vois à quoi je fais allusion. • 2. sonnette de porte, d'atelier de travail. ene --- electrike.(rl a: xhilete) » saetchî sol ---; u: todi esse pindou al ---: (fig.) quémander, solliciter; ; c' est des saetcheus d' ---; ene famile di pindous al ---: une famille de quémandeurs, de nécessiteux. » esse al ---: être dépendant de la cloche ou de la sirène d'atelier, de l'horaire du travail; être travailleur ou employé (par opposition à patron ou indépendant). cwand on est al ---, i fåt sovint ployî. (Syn. esse dizo mwaisse). • 3. sonnette d'enfant de choeur, clochette. • 4. sounetes (pl) brise intermédiaire (plante) Briza media. • 5. ancolie, fleur nomée aussi clotche. Waitîz a: souner. Trové dins: sounète [O3,O4,S109,S117]; sonète [C8,E1]; sonnette [E34] soyesoye (f.n.) (o.n.)• 1. poil long et raide de certains animaux (porc, sanglier). des ---s di coshet: des poils de cochon; les ---s di pourcea, c' est po mete dins l' tchåsse; les soyes di singlé, c' est po mete å dbout do tchetea, po l' pleur efiler; des longs ---; si l' pourcea a des roeds ---s, il årè ene deure coyene; avou les ---, on fwait des schovlete et des pinceas. • 2. (plaisamment) cheveu rude, indocile. pingnîz vos troes ---s. • 3. crin de cheval • 4. les ---s (pl.) soie ou soyon, maladie particulière au porc causée par des soies qui poussent dans le gosier. nosse pourcea tosse et n' magne pus, dj' a l' idêye k' il a les ---s. • 5. les ---s (pl.) eczéma infantile, les croûtes de lait (sin. dronxhe, raxhe). vost efant a les ---. » cweri les ---s; ou: segnî les ---; ou: saetchî les ---: guérir les croûtes de lait par un procédé de médecine populaire. Mots rshonnants: soye (do vier a ~), soye (usteye). Trové dins: soye [R12,S0]; sôye [C8]; swèye [O4]; seûye [E1]; seû [E1]; sœ [E1]; su [E1]; spexheur / sipexheur u espexheurs(i)pexheur (f.n.)• 1. épaisseur. • 2. obscurité. • 3. marasme. si saetchî foû del ---, sortir du marasme. Waitîz a: spès; spexhe. Trové dins: spexheur [R13]; spècheûr [O4]; spèheûr [E1,E34]; spècheu [C8] / sipèheûr [E1]; sipècheu [C8]; supèheûr [E34]; èspècheûr [O4] strin / sitrin u estrinstrin (o.n.) paille.» si saetchî l' tiesse foû des ---s: s'en sortir économiquement. Mot rshonnant: strint. Trové dins: strin [C8,E1,E34,O4,R13]; strangn' [O4] / sitrin [C8]; èstrin [O4]; èstrangn' [O4] taetchetaetche (f.n.)• 1. tache, marque qui salit, qui souille. ene --- di cråxhe; ene --- di coleur; ene --- d' intche; tirer les ---s; u: saetchî les ---s foû d' on mousmint: nettoyer les taches; ene --- ki rispite: une tache qui reparaît. » papî d' taetches: papier buvard » li côp d' ---: litt. «le coup de tache», le charivari. (sin. pailtaedje). • 2. tache, marque sur la peau de l'homme, d'un animal, sur les plumes d'un oiseau. » --- di solo; u: --- di laton; --- di Djudas: taches de rousseur. (sin. pîtleure). • 3. (fig.) place, endroit qui se distingue des alentours par certain avantage ou désavantage. dj' a trové ene boune --- po pexhî; dj' a veyou ene --- di belès frambåjhes. • 4. (t. de houillerie) zone particulière de charbon dans une gallerie. ene bele ---; u: ene boune --- divins ene voenne: zone d'une gallerie avec une belle ouverture et un abattage facile; li voenne est pus deure a ---s: la veins de charbon est plus dure de-ci, de-là. Waitîz a: taetchou; taetchî, taetchler; takin. Trové dins: taetche [R13]; tètche [E1,E34,S0]; tatche [C8,O4,S0,S117] tirertirer (v.c.)• 1. (re)tirer, extraire (sin. saetchî). --- l' covieke del casrole; --- d' imbaras. » --- al bourlote: tirer au sort. • 2. tirer (avec une arme). Waitîz a: tiraedje, tirant, tiråde, tiraye, tirete, tireu, tiroe; tir; tirer foû; atirer, kitirer, ratirer, ritirer, sotirer; tirayî; tire-bale, tire-bote, tire-boutchon, tire-ceke, tire-clås, tire-legne, tire-saetch, tire-såme. Trové dins: tirer [E1,E34]; tiré [E203]; tirrie [C74] tirer djustirer djusI. (v.s.c.) tirer vers le bas. (sin. saetchî djus). II. si ---: se tirer, se bouger. tirez vos djus ! (sin. si bodjî). Waitîz a: tirer, djus.
(ID: 35916) Nén co so l' esplicant motî. tirer foûtirer foûI. (v.c.) extraire, sortir du lot. i gn endè nén onk a tirer foû: il n'y en a pas un à tirer du lot. II. (si ~) (v.pr.) se tirer d'affaire. Il èst malén assez po s' tirer foû: il est suffisamment malin pour se tirer d'affaire. (Sin. saetchî foû). Waitîz a: tirer, foû. Trové dins: tirer foû [S0] |