Introduction en français
Programaedje : |
Rezultats - Résultats - Results
-dîne (d' Inne, d' Inde)-dîne u d' Inne u d' Inde () d'Inde, utilisé dans des composés comme:» tchedîne: chanvre indien. » coshet des Indes: cochon d'Inde. Trové dins: -dîne; -dinne; d'Inne; dès îdches [O4] -ekèSuffixe diminutif d’origine flamande : -(e)ke. S’ajoute à un substantif pour lui donner une valeur dépréciative. On docteurekè, èn ovrîekè, do bourekè : un mauvais médecin, un mauvais ouvrier, du mauvais beurre ; ene costirekè, ene måjhonekè : une mauvaise couturière, une maison mal bâtie.Trové dins: -èkè [E1]; -èkèt [E1] -stLiaison euphonique ajoutée à la fin de certains verbes conjugués finissant par une voyelle audible et suivis d’un mot commençant également par une voyelle : ele sont-st evoye ; on esteut-st avou leye ; dj’ a-st avou del poenne ; nos avans-st aprins l’ novele ; i fwait tchôd, dit-st i ; i fåt-st aveur do coraedje po fé çoula ; i vént-st avou s’ feme ; dji vs prind-st å mot. On ne l’utilise pas dans tous les cas et la règle est assez difficile à définir : vént i ; prind i. Dans le cas de est (verbe esse à la 3e personne du singulier de l’indicatif présent) la liaison est audible mais on n’écrit pas de -st supplémentaire : il est evoye (prononcé [i.l‿ɛs.t‿ɛ.vɔːj]). On retrouve quelques fois la liaison après un adverbe : elle a raddimint-st avnou al copete del schåle, aprume come sicrijheuse di romans ; les Almands ont bråmint-st eployî des bombes chrapnel tins del prumire guere daegnrece. Waitîz a: -t; -n, -z. Trové dins: -st [R12]; st' [O4]; -st- [E1,E34,O2,S0]; -s-t [E177b]; st [E34] -tLiaison euphonique; ajoutée à la fin de certains verbes conjugués finissant par une consonne audible et suivis d’un mot commençant par une voyelle: mi cnoxhe-t i? Est aussi utilisée (en concurrence parfois avec -st) à la fin de certains verbes conjugués finissant par une voyelle audible et suivis d’un mot commençant également par une voyelle: wice va-t i? Waitîz a: -st; -n, -z. Trové dins: -t- [E34]; t [E34] aa (codjowa) 1re et 3e personnes de l'indicatif présent du verbe aveur / awè: dj' a fwin, il a froed.Mots rshonnants: a (plante), a (salut), a (lete), a (divancete), a, â (sorprijhe). Trové dins: a [E34,E177a]; è (3p) [C8,S0,S109,S117]; ê (1p) [S0,S117] aa (o.n.) ail. mete di l' a e djigot; magnî des ---s; såce a l' ---, sauce à l'ail.» on sclat, ene hîfe, ene siclefe, ene schipe d' ---: une gousse d'ail. Tresse, tike, rin, tchaplet d' ---: un certain nombre de bulbes d'ail tressés par la queue. ene tiesse d' ---: un bulbe d'ail. on håsplet d' ---s: une glane d'aux. » yebe ås ---s: Sisymbrium aliaria, crucifère à odeur alliacée. » --- d' coloûte ou --- d' tchamp ou såvadjès ---s: ail sauvage. les såvadjès ---s fjhèt sinte li boure, l'ail sauvage ingéré par les vaches imprègne le beurre de son odeur. (rl a: a des tchamps, a des håyes). Waitîz a: a des vegnes, a des tchamps, a des håyes. Mots rshonnants: a (codjowa d' aveur), a (salut), a (lete), a (divancete), a, â (sorprijhe). Trové dins: a [C1,C8,C9,C13,C62,C106,E1,E21,E34,E170,E203,O0,O2,O3,O4,O5,O90,R9,R13,S0,S3]; ay [S0]; at [E212] aa (int.) Salut, bonjour (salut familier, s'adresse à des connaissances). A! Fernand! Salut, Fernand! A! les omes! Salut tout le monde! A! les trakeus! (rencontre avec un groupe de rabatteurs auquel on se joint); a ! mi ptit coulotî !Waitîz a: bondjoû. Mots rshonnants: a (codjowa d' aveur), a (plante), a (lete), a (divancete), a, â (sorprijhe). Trové dins: a [E200,R9]; â [C1,S17]; ah [EWar] aa (o.n.) la lettre A, première lettre de l'alphabet. L' a est l' prumire lete del croejhete. Dispu a djusk' a z. On boubiè ki n' sait ni a ni b. On grand a, on ptit a, un a majuscule, minuscule. I n' fout ou i n' fwait nén ene panse d' a.Waitîz a: a-bole, åbécé. Mots rshonnants: a (codjowa d' aveur), a (plante), a (salut), a (divancete), a, â (sorprijhe). Waitîz a: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z. Trové dins: a [C8,C9,C99,E34,E170,E178,O0]; â [C1,C106,E1,E21,E200,E203,S0] a (al / å / ås / åzès)a (div.) à. s'agglutine avec l'article: a+li = a l' (devant voyelle) / å (masc. devant cons.) / al (fem. devan cons.); a+les = ås ou åzès.I. [plaece] • 1. À, au. Aler a Lidje, a pî, å martchî. Dire a l' ome, al feme, ås efants, a les efants, åzès efants. Å cir Au ciel. Al tere Par terre. Les puns toumèt al tere. L' åbe tchait al tere. Di cial a la. D'ici là. Aveur ene bague a s' doet. Avoir une bague au doigt. Esse prezint a lu Être conscient. Aler al coulote. Aller au cabinet. Moenner l' vatche a torea. Mener la vache à la saillie. Aler a messe. Aller à la messe. Aler a vepe. Aller aux vêpres. A rowe, a tchmin Au bord de la rue, du chemin. Mostrer å doet Montrer du doigt. Parints d' å lon Parents éloignés. Bouter ene sakî å cou Pousser qn au derrière. Moenner å molén Mener le grain au moulin. Vinoz å feu. Approchez-vous du feu, venez près du feu. Mete a dos Prendre sur le dos (pour porter). Mete a spale Charger sur ses épaules. • 2. Chez. Aler å docteur Aller chez le médecin. Aler a s' matante, a l' ôrlodjî Aller chez sa tante, chez l'horloger. Aler e scole ås fréres, ås djezuwites, ås benedictins, ås seurs. Raler a s' mame Rentrer (à demeure) chez sa mère. Mete si fi å pondeu Mettre son fils en apprentissage chez un peintre • 3. Confère au verbe un sens plus général que dans son emploi transitif. Comp.: Code on pun Cueillir une pomme. Code les puns Cueillir les pommes (qu'on peut attraper), ces pommes-là. Code ås puns Faire la cueillette des pommes. De même: Råyî ås crompires, ås canadas, ås petråles Arracher les pommes de terre, les betteraves. Planter ås canadas Planter des pommes de terre. Code ås scheuves Décolleter les betteraves. Tcheryî a l' ansene Conduire le fumier aux champs. Rilever ås djåbes Relever les gerbes. Aler ås cmeres. Tirer al troufe Pratiquer l'extraction de la tourbe. Relére å tcherbon d' bwès Effectuer le tri du charbon de bois. Endaler å four, ås comissions. Aler ou wårder ås vatches Garder les vaches dans des pâturages non clôturés. Aler ås lokes Acheter des loques au porte-à-porte. Rascode ås meres di singlés Faire la recapture des laies. Aler ås muguets Aller cueillir des muguets. Aler ou endaler å bwès Aller chercher du bois. Aler å pwin Aller chercher du pain. Taper ås cayôs Lancer des pierres; ene sope ås poes: une soupe aux pois. II. [tins] À, au. A solea levant, coûtchant Au soleil levant, couchant. Dimwin å matén Demain matin. A ç' moumint cial En ce moment. A l' abitude D'habitude. Al samwinne, dji vs irè vey La semaine prochaine, j'irai vous voir. Å passaedje Au passage, lors du passage (des armées, des oiseaux migrateurs...). Al campagne En été, pendant l'été. Semer å måss Semer au printemps. A feyes Parfois. A deus côps En deux reprises. Å pus sovint Le plus souvent. Payî a fwait Payer au comptant. Payî å moes Payer à la fin du mois. Feme al djournêye Femme à journée, ménagère. Costri al djournêye Couturière à la journée. Al nute Au soir, pendant la soirée. Å moes d' måss Al nive Pendant la saison des neiges. Ås glands À la saison des glands, à la saison où tombent les glands. Ås fayenes. I fåt sognî les singlés, minme ås glands et ås fayenes. III. [divers] • 1. En. Abiyî a sôdård Habillé en soldat. Ene feme mousseye a ome Une femme habillée en homme. Si mete a dimegne Revêtir ses habits du dimanche. A plinne santé En pleine santé. Si mete a rangs d' agnons Se mettre en rangs d'oignons, sur une même file. Côper a bokets, a cwate, a xhuflot Couper en morceaux, en quatre, en biseau. Prinde li grin a xhuflet Prendre l'épi de biais. Bal a shabots Bal en sabots. Ariver a hiede Arriver en foule. Si pormoenner a cpagneye Se promener en compagnie. Rivni a spér Revenir en esprit (après la mort). A l' oneur di Diu En l'honneur de Dieu. I l' a dit a m' prézince Il l'a dit en ma présence. Semer a royons En sillons. Tourner a Changer en, transformer en. I m' fwait tourner a bourike. Il m'abrutit. • 2. De, du, des. A deus mwins Des deux mains. Mostrer å doet Montrer du doigt. • 3. Avec. Roter a crosses, a schaesses Marcher avec des béquilles, sur des échasses. • 4. Par. A pougneyes Par poignées. Elle a des galants a dozinnes. Elles a des courtisans par douzaines. • 5. Envers, pour. Esse bon a ses parints Être bon envers ses parents. • 6. [dins totes sôres di nos] On codeu ås pemes Un cueilleur de pommes. Mareye ås boubounes Marie la marchande de bonbons. Poirteu ås brikes Porteur de briques, manœuvre. Poirteu ås saetchs Portefaix. Taeyeu å bwès Bûcheron. Poirteu å laecea Laitier. Kimere ou feme å laecea Laitière. Kimere ås sminces Vendeuse de semences. Lagueu ås åbes Élagueur. Djouweu ås cåtes Joueur de cartes. Seur ås malådes Sœur de charité. L' ome al hoye, al diele Le marchand (ambulant) de houille, de terre glaise. On foumeu al pupe Un fumeur de pipe. Molén å ou a vint Moulin à vent. Fier ås tchåsses Aiguille à tricoter. Ene blague å toubak Une blague à tabac. Li scole å(s) mwaisse(s) L'école primaire des garçons. Li scole ås seurs L'école primaire des filles. Ene boesse å toubak Une boîte à tabac. Les coûsses ås tchvås Les courses de chevaux. Frumixhe, copixhe a-z ailes Fourmi ailée. Do pan a-z ouy Du pain qui a des yeux. • 7. [dins totes sôres d' advierbires] A cou tot nou Tout dépenaillé; fig. dans le dénuement. Å vraiy Au vrai, en vérité. Al boune De bonne foi, sincèrement. Ovrer al vude, alouwer a målvå Travailler, dépenser en pure perte. Ovrer a foice Travailler d'arrache-pied. Si pormoenner a cabasse Bras dessus bras dessous. Mete å droet Mettre à l'endroit. Esse å droet Être à l'endroit. A fwait, a make, a bele, a l' aschate, etc., waitîz a fwait, make, bele, aschate, etc. • 8. [dins totes sôres di ratoûrneures] Aler a rén Se terminer en pointe, aller en s'amincissant, disparaître. Tourner a rén Dépérir, péricliter, finir en queue de poisson. Aler a rén come l' efant Tereze (ou Cicîle). Aler a setch Tarir. Cori a trî, a royes Être en friche, en jachère. Esse ås andjes Être aux anges. Côper a longueu Couper à la longueur voulue, à la bonne longueur. A mwin! À l'aide! Esse a ût al tåve Être à huit à table. Ramasser di l' ôr al palete Ramasser de l'or à la pelle. Souner a moirt, a djoye Sonner pour un décès, une réjouissance. Esse a plinne poirtêye ou a plinne foice Être à son plein rendement. End esse a Être redevable de. Coster a dobe Coûter doublement. Aler a s' potche Débourser. Esse a boune sicole Être à bonne école. I sont a leu parey Ils sont identiques. Endaler a mizere Tourner à rien, s'en aller en état misérable. Come i voet fé ås ôtes, i l' fwait Il agit comme il voit les autres agir. C' est å ci k' creyrè l' pus foirt C'est à qui criera le plus fort. Tcheryî ås tchvås Transporter sur chariot. A çou ki dji pou vey Comme je puis le voir. • 9. [avou on rmetant addjectif] Tchaeke al pus foirt, al pus abeye Chacun à l'envi. Tchaeke al pus bea Tous plus beaux les uns que les autres. On s' croet tertos al pus malén C'est à qui se croira le plus malin. • 10. [Avou l' infinitif] Djouwer å cori Jouer à courir, à la course. Djouwer å toutchî ou å côper (un joueur doit en toucher un autre, qui prend sa place, et ainsi de suite). Gn a pont d' avance a braire Il ne sert à rien de pleurer. Dji n' è sai nén a pårler. Je n'en connais pas grand chose. I n' dimande k' a-z ovrer. I gn a rén a l' arester Il n'y a rien qui puisse l'arrêter; Si dloujhî a passer l' nute Se harasser à passer la nuit. Cisse cote n' a nén schoyou a l' laver. Cette jupe n'a pas déteint au lavage. • 11. [djerondif] En => rifondou e Mots rshonnants: a (codjowa d' aveur), a (plante), a (salut), a (lete), a, â (sorprijhe). |+ A.MMO tot rcopyî Trové dins: a [C1,C9,C13,E1,E21,E34,E170,E200,E203,O0,O2,O3,O90,R13,S0]; à [C8,C13,C62,C99,C106,O4,S17] / al [C8,C9,C106,E1,E34,E170,E200,O0,O2,O4,R9,R13,S0]; al' [O3] / å [E1,E34,E170,R13]; au [C1,C8,C9,C62,C106,O2,O4]; â [E200,E203,S0,S200]; an [E165]; o [S0]; ou [S17,S117] / ås [E1,E34,E170,R13]; aus [C62,C106,O2]; âs [E200,S0]; à lès [O4]; aux [C8]; â [E203] / åzès; auzès [C62,C106]; azès [E13] a cavaye (cavaye)cavaye (a ~) (loc adv) à dada, à califourchon. mete l' efant a --- so l' ågne ; poirter a --- porter à califourchon (sur le dos).Waitîz a: babaye, cokea, dadaye. Trové dins: cavaye [E1]; cabaye [E1,S0]; cavaïe [E177a] / a cabâye [E34]; cavaie [G0]; a cavaïe [E89]; a cavalle [E212]; a-cavaie [E177a]; à-cavaïe [E177a] a coua cou (advierbire) dans l'expression: taper a cou: taper ene tcherete a cou, faire basculer une charette les bras en l'air pour la décharger. tapez vosse vere a cou!, videz votre verre à fond. wice nos taproz vs a cou?, (fam.) où nous ferez vous descendre (de voiture)?.Waitîz a: cou. Trové dins: à-cu [C8]; a cu [C9]; a-cou [E34]; à cou [E177] a des tchampsa des tchamps (o.n.) ail des ours, ail des bois Allium ursinum. (Sin. såvadje a, a des oûsses)Waitîz a: a. Trové dins: a des tchamps [R17]; a d' tchamp [G100,O85] a des vegnesa des vegnes (o.n., pl. as des vegnes) ail des vignes (Allium vineale).Waitîz a: a; vegne. Trové dins: a des vegnes [R17]; a dès vègnes å dvier (dvier) u ådvierå dvier (loc adv)• 1. à l'envers. laver des tchåssetes --- ; l' eure d' ådjourdu, tot va å --- • 2. à la renverse. il a tcheyou å --- Waitîz a: rivier. Trové dins: au d'vièr [O4]; au-dviêr [C9]; a-d'vèr [E1] å dzeu (dzeu) ou ådzeuå dzeu ou ådzeu (adv.) Au-dessus, dessus (par), haut (en). adv;-prep, å dzeu di, au-dessus de: metoz l' å dzeu del montêye ; li pondeu est tot å d'zeu del schåle ; å dzeu do martchî, par dessus le marché.|+ <> å-d'zeû, å-d'dizeû au-dessus : å d'zeû do martchî (ou d' çoula) par dessus le marché ; vos-åroz on kilo å d'zeû, atchetez mès puns, vos-åroz l' mande å d'zeû en supplément, en surplus ; dj'ènn'a disqu'å --- dèl tièsse par-dessus la tête ; c'èst trwès måjones å d'zeû dèl min.ne au delà de la mienne ; såteler å --- d'on moncia d' pîres, dèl håye, do feu, di l'êwe ; dimeurer å --- d' l'êwe rester sur l'eau, flotter ; d'å --- étant au-dessus : intrans, nos vièrans mî l' cortèdje d'å --- ; monter å --- ; si såver pa å ---, so lès teuts ; ovrer å --- di sès fwaces ; å-d'dizeû supplément (v. å-d'dizeû) Trové dins: (å dzeu, ådzeu); au d'zeû [C1,O0]; au-d'zeû [C9]; audzeu [C8]; å d'zeûr [E34]; å-d'zeûr [E1] / (åd dizeu); au-d'dèzeû [O0]; au-d-dizeûs [C1] a flaxhe (flaxhe)a flaxhe (advierbire) à foison, en abondance, en grande quantité.Waitîz a: beacôp; flaxhe. Trové dins: a flahe [E34]; a-flache [C9]; aflah [E177a] a fwait (fwait)a fwaitI. (advierbire) • 1. au fur et à mesure. (sin. a mzeure, fwait a mzeure, fwait-a-fwait). » payî ---: payer comptant. » alans è ---: allons au fur et à mesure, vivons au jour le jour, sans dépense excessive. » c' est on magne-a-fwait: il mange son argent à mesure qu'il le gagne. • 2. à la file. i s' faleut mete --- po-z awè s' tiket d' ravitaymint. II. --- ki: (aloyrece) à mesure que. ramasser les canadas a fwait k' on ls araetche; i boet ses cwårs a fwait k' i les wangne; dji croe k' ti magnes les ceréjhes a fwait ki t' les côpes. (sin. a mzeure ki, fwait a mzeure ki). Waitîz a: fwait, fwait-a-fwait. Trové dins: a fwait [C109]; a fwêt [S117]; a fwê [C109]; à faît [C1]; a fêt [E1]; à fêt [C106]; a fait [C8,O2] / a-fêt [C9]; a-faît [E34]; a-fait [C9a,O2]; à-fait [C8]; à-fét [O4] / afét [O3]; afai [E177a]; afait [E89] å fwait (fwait)å fwait (advierbire) au courant. esse å fwait, être au courant d'une affaire, de ce qui se passe; mete å fwait, renseigner exactement sur des choses qui interéssent.Waitîz a: fwait. Trové dins: au fait [C8] a l' après (après)a l' après (advierbire) Disposé, e. en tenue propice: il estént a l' --- et i gn aveut rén po les rbuter.|+ a l' après di (loc-prep) Près (à...). a l' --- d' ça, à cela près; a l' --- d' deus munutes, à deux minutes près; a l' --- d' rén, à rien près: a l' --- d' rén, dji mankéve mi trén. |+ a l' --- d' onk, à un près; a l' --- d' ça, à cela près. Waitîz a: après Trové dins: a l'après di [C1,O2,O3]; aprè [O4]; asprè [O4] a laa la (art.) À la. uniquement:• 1. dans des expressions d'emprunt souvent ironique: cujhoz m' mes oûs a la Wiyåme; il a fwait çoula a la papa; a la doûce; i m' a fwait çoula a la vénss mi rcwire (Verviers), à l'aveuglette. Trové dins: a la [E34] å long u åd dilong (long, dilong)å long u åd dilong (adv, prep) au long, le long de. å --- di; tot å --- di ; i gn a des yebes tot å --- d' Mouze.Waitîz a: long, dilong, åd. Trové dins: au long [C1]; au-lon [C8,C9] / aud' di lon [C8]; au-d-dilong [C1]; au-d'dèlon [C9] å moens måå moens må (adv.) à peu près, autour, environ.Waitîz a: moens, må. Trové dins: â mon mâ [E212] a nowe (nowe)nowe (a ~):• 1. à la nage. passer Mouze a ---.. • 2. en sueur, en nage. Clô don l' vite; ti voes bén k' ci ptite båshele la est tote a ---. (sin. tot(e) frexh(e) di tchôd; tot crou d' tchôd). Waitîz a: nower. Trové dins: nowe [C8]; a nawe [S117]; à-nowe [C8]; nôye [E1] a poennea poenneI. (adv.) à peine, tout juste, presque pas. II. (conj.) à peine. (sin. a schipe). Waitîz a: poenne. Trové dins: à pwînne [C9] a rcoulons (ricoulon, rcoulon)a rcoulons (adv.) à rebours, à reculons.Waitîz a: rescouler. Trové dins: al coulon [E212] a ron (a rond?) (ron, rond?)a ron () l'un portant l'autre, en bloc. les laides come les beles, on vs les goba totes --- (M. Pire).Trové dins: a-ron [E34,E177a]; è-ron [E34] a, âa, â (int.) ah, marque la joie, l’admiration. Â! kî vola! Ah! vous voilà!  l' laid! Ah le vilain!  wai! Ah ouiche!» A-bén: (ordt è-bén). A-ha, ha ha.  bén alez! Eh bien alors!  bén ç' côp ci! Ah bien cette fois!  bén non, ça! Ah bien non, ça! Waitîz a: aba, abén. Mots rshonnants: a (codjowa d' aveur), a (plante), a (salut), a (lete), a (divancete); å. Trové dins: a [E1,E200,E203,R9,S0]; â [C1,C13,C62,C106,E170,E177a,E203,O0,O90,S0]; ah [C8,C9,C9a]; an [O0]; au [E177a] å, åså, ås (prép.) au, aux. å est la forme contractée de a + li au masc. devant consonne (al au fem. et a l' devant voyelle pour les deux genres); ås est la forme plurielle (contraction de a + les).Waitîz a: a. Trové dins: å [E1,E34,E170,R13]; au [C1,C8,C9,C106,O2,O4,O51]; â [E200,E203,S0,S200]; an [E165]; o [S0]; ou [S17,S117] / ås [E1,E34,E170,R13]; aus [C1,C106,O2]; âs [E200,S0]; à lès [O4]; aux [C8]; â [E203]; âns [E165]; ôs [Bour,Sing] a-bolea-bole (o.n.) la lettre å.Waitîz a: a, bole. Trové dins: a-bole a-féa-fé (o.n.) Tâche, travail. Dj' a bråmint ds a-fés. J'ai beaucoup de travail.Trové dins: à-fè [C1] a-hana-han (int.) Ah ah. A-han, c' est ça! A-han, vos estoz vnou!Trové dins: a-han [O3] a-s'-vintea-s'-vinte (advierbire) Glouton, onne, goulu, e. forme polie de aspanse.Waitîz a: vinte. Trové dins: a s' vinte [C1]; a-s'vinte [C9] abaaba (int.) Ah bah, sorte d’interjection wallonne qui exprime le dépit, l’impatience, le doute. Aba! çou k' vos m' dijhoz la!Trové dins: a-ba [E1,E21,E170,O3]; aba [E34,E177a,E178,E203] abåbeymintabåbeymint (o.n.) abattement, découragement. (d'esprit et de corps).Waitîz a: abåbiaedje, abåbyî. Trové dins: abâbèy'mint [E21]; abâbeiemin [E212] abåbiaedje (abåbiyaedje?)abåbiaedje (o.n.) abattement, découragement. (d'esprit et de corps).Waitîz a: abåbyî. Trové dins: abâbiyèdje [E21]; abâbieje [E212] abåbli u asbåbliabåbli u asbåbli (v.c.)• 1. éblouir, aveugler en parlant du soleil ou d'une lumière vive. dj' a stî abåbli pås fåres. (sin. asblawi). • 2. étourdir, assommer. dj' a toumé al valêye des egrés, dj' esteu tot --- (sin. maker). • 3. ébahir. dj' a stî tot --- d' el vey ariver. Waitîz a: abåbli, abåbleye, asbåbli, asbåbleye. Trové dins: abåbli [R9,S117]; abôblë [G152] / asbåbli [R9,S117]; asbaubli [S109,S117]; asbôblë [G152]; asbåblè [S117]; asbâbyi [S0] abåbli, abåbleye / asbåbli, asbåbleyeabåbli, -eye (addj.)• 1. étonné(e), éberlué(e), ébahi(e). dj' a stî tot --- d' el vey ariver. (sin. stené). • 2. sonné(e) (après un coup àla tête). dj' a toumé al valêye des egrés, dj' esteu tot ---. (sin. maké). Waitîz a: abåbli (v). Trové dins: abôbyi [C1]; abôbî [C9]; èbaubyi [C1] / asbâbyi [S0] abåbyî (abåbiyî?)abåbyîI. (v.c.) attrister, abattre (au moral), faire perdre courage. II. (s' ~) (v.pr.) s'attrister, s'abattre, perdre courage, se laisser aller à la douleur. Famile: abåbeymint, abåbiaedje. Trové dins: abâbiyî [E21]; abâbiî [E212] abacarabacar (o.n.)• 1. abaissement d'un mur, d'un niveau du sol; entaille faite sur un sol en pente pour en favoriser l'accès. • 2. [mot goxhurlî] instrument utilisé pour rabattre les arêtes latérales d'une lanière de cuir. Trové dins: abacar [C62]; abacâr [C1,C13,C106] abadjaweabadjawe (f.n.) abajoue, poche où certains animaux placent leurs aliments.Waitîz a: badjawe. Trové dins: âbajowe [E203] abadjoûabadjoû (o.n.)• 1. abat-jour (de lampe). • 2. (arch.) abat-jour, appui de fenêtre en talus pour rabattre la lumière. les martchands ont des ---s a leus botikes po fé rglati leu martchandeye, les marchands ont des abat-jour dans leurs magasins pour faire paraître leurs marchandises plus belles. Trové dins: abadjoû [E1,O4,R9,R11]; abadjou [C8]; abajoûr [C99,C106,E1,E21,E200,S0]; abat-djoû [C99]; abat-joûr [E1,E34,E170]; rabajoûr [E170]; abagjou [E178]; aba-joû [E203] abafeabafe (f.n.) tintamarre, cris d'enfants. taijhoz vs on pô ca vs moennez pår ene --- k' on n' ôt pus.Trové dins: abafe [E200] abagaedjeabagaedje (o.n.) emménagement, action d'emménager. Nost --- est cåzu fwait..Waitîz a: abaguer. Trové dins: abaguèdje [E1,E21,E34,E170]; abaguech [E203]; abagueg [E178] abagant, abaganteabagant, -e (o.f.n.) Immigrant, immigré (personne). (rl a: ebagant).Waitîz a: abaguer. Trové dins: abagant [R13] abaguerabaguerI. (v.c.) déménager. dj' abague pô a pô tos mes camatches. II. (v.s.c.) • 1. emménager. il a-st abagué del veye e nosse viyaedje; les vijhéns ont-st abagué ir; i sont-st abagués ir. • 2. immigrer. Famile: abagaedje, abagance, abagant; rabaguer, baguer. Trové dins: abaguer [E1,E34,E170,E200,R13]; abaguî [E21]; abagué [E177a,E178,E203] abaitiabaiti (s' ~) (v.pr.) s'apercevoir, s'aviser de qch. dj' esteu so voye po Vervî cwand dji m' abaitixha k' dj' aveu rovyî mes çanses.Waitîz a: rabaiti. Trové dins: abaiti [E212,R9]; abêti [E2,E13,E21,E34,S0]; abénti [R19] abakeabake (o.n.)• 1. abaque, compteur à boules chinois pour le calcul. • 3. (t. archit.) abaque, tailoir, partie supérieure des chapiteaux des colonnes sur laquelle porte l’architrave. Trové dins: âbak [E203] abåkerabåker (v.c.) guetter, épier, espionner.Waitîz a: båker. Trové dins: abåker [R9] abalerabaler (v.c.) baisser, courber (vers le sol), abaisser. --- ene coxhe po code les noejhetes, baisser, courber une branche pour y cueillir les noisettes.Waitîz a: baler. Trové dins: abaler [O0] åbaloweåbalowe (f.n.) hanneton, insecte qui a des ailes recouvertes d’écailles et qui paraît au printemps. haper des ---s; les ---s fjhèt beacôp d' damadje å magnî les foyes des åbes. (sin. baloujhe).» zûner come ene ---: a) bourdonner comme un hanneton. b) [imådje] babiller. c) grommeler. » viker come les ---s: être un couche-tard. » ---, fijhoz vosse paket, il est tins d' endè raler; ene eure, deus eures, troes eures, cwatre eures, vole evoye!: contine que chantent les enfants pour inviter le hanneton à prendre son vol. Waitîz a: balowe. Trové dins: åbalowe [E1,E170]; âbalowe [G208]; âbalow [E203] abandnaedjeabandnaedje (o.n.) abandon, abandonnement. leyî l' måjhon a l' ---; l' --- des efants, c' est ene plåye.Waitîz a: abandner. Trové dins: aband'nèdje [E1]; abandnèdje [E34]; abann'nèdje [E1,E170]; abânneg [E178]; abânnech [E203] abandné, abandnêyeabandné, -êyeI. (addj.) abandonné(e). c' est on tchestea ---. » on malåde k' est --- des docteurs: un malade incurable. (sin. rinoncî, rinonceye). II. (o.f.n.) abandonné(e). ci-t efant la, c' est èn ---; ene pôve ---êye: une malheureuse abandonnée (de son séducteur). (rl a: disseulé). Waitîz a: abandner. Trové dins: aband'né [C99]; aband'nè [C99]; abann'né [E170]; abandoné [S0]; abânné [E178,E203]; abann'lé [E200] / aband'néye [C99]; abann'nêye [E170]; abânnaie [E178,E203] abandnerabandnerI. (v.c.) abandonner, quitter. dj' abandnêye li payis; ci vårén la a-st abandné s' feme et ses efants; mes foices m' abandnèt. II. (s' ~) (v.pr.) s'abandonner. » s' --- a: s'en remettre à. s' --- al Providince. Waitîz a: abandnaedje, abandmint, abandné, abandon. Trové dins: abandner [E34,R13]; aband'ner [C9,C99,C106,E1,E21,E34,O3]; abandonè [C1,C13,C99]; abandnè [C1]; abandoner [C99,C106,E21,S0]; aban.n'nè [C13]; abann'ner [E1,E170]; abânné [E178,E203]; abann'ler [E200] abandnêyeabandnêye (f.n.) fille abandonnée de son séducteur: ene pôve ---. Lu ki m’ aveut leyî la come ene pôve ---. (Sin. atrapêye)Waitîz a: abandner, abandné. Trové dins: abann'êye [E1]; abânnaie [E203] abandonabandon (o.n.) abandon, état de ce qui est abandonné. Leyî ses efants a l' abandon. Fé abandon d' ses béns.» leyî a l' abandon: délaisser » fé l' abandon di: a) renoncer à. Il a fwait l' abandon d' ses droets. b) marquer les arbres à abattre dans l'entaille annuelle. Parintêye: abandonmint; abandner. Trové dins: abandon [C1,C8,C13,C99,C106,E1,E21,E34,E200,E203,O2,O3,O4,R9,S0] abandonmintabandonmint (o.n.) abandonnement. fé l' --- d' ses béns; l' --- d' ene viye cahoute.Waitîz a: abandon, abandmint; abandner. Trové dins: abandonemint [E34]; abandon'mint; abandonnmain [E178]; abânnmin [E203] åbanistéåbanisté (f.n.) [vî vî mot] exil, banissement.Trové dins: åbanisté [R9] abanneraban.ner (v.c.) Convoquer par avis, affichage ou cris.Trové dins: aban.ner [O0]; abaner [S5] abarinabarin (o.n.) (t. houill.)• 1. signal venant du fond et avertissant que des hommes vont remonter à la surface. souner l' ---. • 2. (par ext.) ensemble des hommes que la cage remonte au jour après le signal susdit. èn ---; l' eure des ---s, l'heure de la remonte. (sin. trait d' djins qui rmonte). • 3. (par ext.) trait d'hommes en général, le trait qui descend aussi bien que celui qui remonte. | fé l' abarin signifie suivant le cas: a) sonner la remonte; b) faire la remonte; c) suspendre l'extraction, laisser monter à vide la cage du fond pour que, parallèlement, des hommes puissent descendre. |+ ABARIN.MMO ricopyî Trové dins: abarin [E1,E170] åbaroneåbarone (f.n.) bannière, étendard. (t. arch. et litt.).Waitîz a: banire, drapea. Trové dins: åbarone [E1]; ôbarone [E170]; âbaronn [E203] abasabas (o.n.) dans les expressions mete a l' abas ou taper a l' abas: dénigrer, ravaler. Ça n' est nén bea d' mete les ôtes a l' ---. Ce n'est pas beau de dénigrer autrui.» taper a l' abas: parler ou agir de manière à déprécier une chose mise en vente. » mete l' aiwe a l' abas: fermer l'alimentation d'eau (p.ex. d'un moulin). Trové dins: abas [C1,C5,C9,C106] abassourdi, abassourdeyeabassourdi, -eye (addj.)• 1. abasourdi, étourdi par un choc, un coup, un bruit intense. Dj' a stî --- sol côp, mins dji m' rapåpeye tot l' minme, j'ai été étourdi du coup mais je reprends tout de même mes esprits; dj' a intré e dancing nén co cénk munutes et dj' end a rexhou tote ---eye. • 2. accablé, abattu, hébété, stupéfait. xwand l' mere a sepou ki l' Camile aveut stî buzé, elle end a stî tote ---eye. Waitîz a: abassourdixhant, abassourdixhmint. Trové dins: abazoûrdi [O4,S0]; abazourdi [C8]; abachoûrdi [S117]; abajourdi [S117]; abasourdi [O0] abassourdixhant, abassourdixhanteabassourdixhant, -e (addj.)• 1. abassourdissant(e), abrutissant(e), assourdissant(e). leu muzike yéyé, c' est ---. • 2. stupéfiant(e), consternant(e), troublant(e). c' est li novele seur li pus ---e di l' anêye. Waitîz a: abassourdi. Trové dins: abachoûrdichant [S117]; abajourdichant [S117]; ababazoûrdichant [O4] / abazoûrdichante [O4] abassourdixhmintabassourdixhmint (o.n.)• 1. abasourdissement, abrutissement. travayî dijh eures ene so l' ôte divant ene copiutrece, c' est di l' ---. • 2. étourdissement, vertiges. Pa côps, ça m' prind tot seu: dj' a des ---s. • 3. stupéfaction, stupeur, étonnement, ébahissement. Bosneye 1993: il ont trové 100 muzulmans touwés eyet rayis dins leu moskêye: kén ---! Waitîz a: abassourdi. Trové dins: abazoûrdichmint [O4]; abasourdichmint [C8]; abachoûrdichmint, abajourdichmint [S117] abastårdiabastårdiI. (s' ~) (v.pr.) dégénérer, s'abâtardir. I s' marièt tertos onk avå l' ôte, c' est ene famile ki s' abastårdit. Rinovlez vos åbes, i s' abastårdixhèt. II. (v.s.c.) abâtardir. Tos vos fraijhîs sont-st abastårdis, candjîz d' plantes. Famile: abastårdixhaedje, abastårdixhmint. Trové dins: abastårdi [E1,E34]; abastârdi [E21,E200,E203,O90,S0] abastårdixhaedjeabastårdixhaedje (o.n.) abâtardissement, dégénérescence.Waitîz a: abastårdi. Trové dins: abastårdihèdje [E1,E34]; abastârdihèdje [E21]; abastârdihech [E203] abastourdiabastourdi (v.c.) abassourdir. i m' abastourdit avou ses boignes contes.Waitîz a: abassourdi. Famile: abastourdi, abastourdeye, abastourdixhant, abastourdixhaedje, abastourdixhmint. Trové dins: abstoûrdi [E1,E170] abastourdi, abastourdeyeabastourdi, -eye (addj.) abassourdi(e), hébété(e) (rl a: maké). dj' end a dmoré tot ---.Waitîz a: abastourdi (v.). Trové dins: abastoûrdi [E170] / abastoûrdèye [E170] abastourdixhaedjeabastourdixhaedje (o.n.) abasourdissement, hébètement (sin. abastourdixhmint).Waitîz a: abastourdi. Trové dins: abastoûrdihèdje [E170] abastourdixhant, abastourdixhanteabastourdixhant, -e (addj.) abassourdissant(e), sidérant(e).Waitîz a: abastourdi. Trové dins: abastoûrdihant [E170] / abastoûrdihante [E170] abastourdixhmintabastourdixhmint (o.n.) abasourdissement, hébètement (sin. abastourdixhaedje). Vos m' veyoz dvins èn --- sins parey.Waitîz a: abastourdi. Trové dins: abastoûrdih'mint [E1,E170] abat-vwèsabat-vwès (o.n.) abat-voix.Waitîz a: abate, vwès. Trové dins: abat-vwès [E34,E170]; abat-vwè [O4] abataedjeabataedje (o.n.)• 1. abattage, action d' abate. l' --- d' on meur, d' èn åbe, d' ene biesse. • 2. (t. houill.) action d' abate (=vider) l' --- del voenne, d' on bagn. • 3. abattis (arbres). • 4. abattoir. (syn. abatwer, touwreye). • 5. (hist.) abattage, taxe sur les bœufs, vaches, cochons, etc., que l’on tue pour la consommation. payî l' --- d' on vea, payer l’abatage d’un veau. Waitîz a: abate. Trové dins: abatadje [C1,C9,C13,C99,C106]; abatâdje [C8,O0,O3,O4]; abatèdje [E1,E21,E34,E170,S0]; abateg [E178]; abatech [E203] / abataje [E1,E170] abateabateI. (v.c.) • 1. abattre. • 2. convaincre, faire céder. Vos n' sårîz --- ci-t ome la. I gn a rén a l' ---, il est bén trop vireus. • 3. déprimer. i gn a rén po vs --- come on metchant froed, un gros rhume déprime. • 4. vider, dans l’expr: abate on bagn: vider l’eau d’une exploitation noyée; syn. setchî on bagn djus. II. (s' ~) (v.pr.) s’abattre. tos les måleurs s’ abatèt sor lu, tous les malheurs s’abattent sur lui. Waitîz a: abatou, abatowe; abataedje, abatêye, abatou, abatowe, abateu, abatmint, abatreye, abatrece, abatwer; abat-vwès; rabate. |+ ABATE1.MMO & ABATE2.MMO ricopyîs abattre: --- on meur, on åbe; abate des pomes, gauler des pommes; --- lès bièsses, abattre, tuer les bestiaux; --- deûs djayes d'on côp d' warokê, faire d'une pierre deux coups; --- di l'ovradje, --- bråmint d' l'ovradje, faire, abattre beaucoup de besogne; --- a bètch di cane: abattre un baliveau en laissant un jet dont le sommet présente un double biseau inversé; --- a culêye blanke, abattre un arbre en laissant la souche pour la production de jets, en vue du repeuplement du taillis; --- a culêye nwêre, abattre un arbre en coupant les racines qui le tiennent debout; --- a plate taye, abattre un baliveau en laissant un jet dont le sommet est pointu; c'ènn' èst cor onk po 'nn' --- dès stårés, c'en est encore un pour en abattre des renversés = il est fainéant et vantard; --- li brouyård avou 'ne pièce, faire un travail inutile; di bride abatûwe, à bride abattue. ;- décourager: gn'a pont come li po-z- --- lès ôtes;- déprimer: lès pon.nes l'ont si télemint abatu qu'i n'èst pus à ric'noche ; vpron, s'abattre: èle s'abata d'one plin.ne pîce, elle s'abattit comme une masse; li vint s'abat, le vent tombe; quand l' vint s'abatrè, i ploûrè ;- se décourager ; s'apercevoir; s' --- di ou qui, s'apercevoir de ou que. (t. de houill.) --- li houye, li tchèrbon, li (ou a l') von.ne, détacher, faire tomber la houille de la veine; --- on bagn, enlever l'eau d'un bain au moyen d'un trou de sonde; --- on bwès, tailler un montant oblique, de façon que le sommet s'adapte exactement au bois qui sera placé dessus horizontalement; l'abatadje d'one von.ne, d'on bagn, d'on bwès. Trové dins: abate [C1,C8,C9,C13,C99,C106,E1,E13,E21,E34,E170,O0,O3,O4,R9,R13,S0,S17]; abatte [C9a]; abatt [E177,E178,E203] abateu, abateuse u abatresseabateu, -euse ou abatresse (n.)• 1. (t. houill.) celui ou celle qui abat le charbon (eto ovrî a l' voenne). • 2. celui ou celle qui tue les bêtes à l'abattoir (eto axhoreu, touweu, tokeu). • 3. bûcheron. vosse kitaeyeu d’ legne est on fir --- d’ bwès. • 4. celui ou celle qui abat les fruits, les constructions, etc. Ene fameuse abatresse d' ovraedje; il a on bea côp d' abateu. (en parlant d'un bon joueur al tapreye a l' åwe). » C' est on fameus --- d' beyes: c'est un grand abatteur de quilles, il se vante des prouesses qu’il n’a pas faites. Waitîz a: abate. |+ ABATEU.MMO ricopyî Trové dins: abateu [R9]; abateû [C1,C8,C99,C106,E1,E21,E34,E170,E203,O0,O3,O4,O90,S0]; abatteu [C9a] / abateûse [E1,E170,S0] / abaterèsse [E170]; abat'rèsse [E1] abatmintabatmint (o.n.)• 1. abattement (moral), découragement, prostration. l' --- d' on malåde. • 2. déclivité. l' --- d' on terén. • 3. abattement (fiscal). Waitîz a: abate. Trové dins: abatmint [C9,C13,S0]; abatemint [C1,C8,C99,C106,E34,E170]; abat'mint [E1,E21,O0,O3,O4]; abatt'min [C9a]; abatmin [E212]; abattmain [E177a,E178]; abattmin [E203] abatouabatou (o.n.)• 1. appentis, remise, hangar, chartil, petit bâtiment adossé à un autre, où l'on met à l'abri du mauvais temps du bois, des outils, un petit véhicule, etc. Rintrez les usteyes e l' ---; il a èn --- e s' pegnon. (rl a: tcheri, sånî, tchapå). • 2. toit supporté par quatre colonnes. Waitîz a: abate. Trové dins: abatou [E1,E34,E89,E170,E177b,E178,E203,G209]; abatu [C1,C8,C9,C13,C106,G209,O0,O2,O90]; abatûye [O3]; abati [O4]; abateû [E21]; abattu [C9a]; abateu [E212]; abattou [E177a]; abatë [C65] abatou, abatoweabatou, -oweI. (addj.) abattu, accablé, déprimé. II. abatou (o.n.) • 1. (mot botchî) bifteck, morceau de viande de première qualité, à l'intérieur de la cuisse du bœuf. On boket a l' abatou Un bifteck. • 2. taper a l' abatou: a) vendre au rabais, vendre à bas prix pour concurrencer; b) déprécier. Les martchands ont l' abitude di taper les biesses a l' abatou. III. abatowe (f.n.) dins d' ene roede abatowe à bride abattue. elle abroca d' ene roede abatowe sor mi. Il a-st avolé cial d' ene roede abatowe. Waitîz a: abate. Trové dins: abatou [E1,E21,E34,E170,E178,E212]; abatu [C1,C9,C106,O0]; abatë [C65]; abattu [C9a] / abatowe [E1,E170] abatreceabatrece (f.n.) cognée, hache servant à déhancher les arbres.Waitîz a: abate. Trové dins: abatrece [R9]; abat'rèce [O0,O5]; abatrèsse [C8] abatwerabatwer (o.n.)• 1. abattoir (lieu où l'on abat le bétail). Moenner ene vatche a l' ---. I dmeure tot près di l' ---. • 2. (fig.) abattoir, tuerie. (rl a: touwreye). Waitîz a: abate. Trové dins: abatwêr [C9,C99,E34,O4]; abatwër [C106]; abatwèr [O0]; abatwér [E1,E170]; abatwâr [C1,C13,C99,E21]; abatwar [S0]; abattoèr [C9a]; abatoir [E203] abawerabawer (v.c.) aboyer. Li tchén abawe ene sakî. Le chien aboie contre quelqu'un. Ni m' abawe nén insi, on! Ne me parle pas sur ce ton. Il abawe mins i n' hagne nén. Il crie mais il n'est pas méchant.» fé abawer s' tchén: prélever sur ses économies secrètes. » Å matén, c' est tos tchéns doirmant, al nute tos tchéns abawants: des gens bruyants le soir qui dorment tard le matin. » Leyans dire les djins et --- les tchéns, c' est leu mestî. Waitîz a: bawer. |+ ABAWER.MMO ricopyî Trové dins: abawer [O0,O90] abawyîabawyî (v.s.c.) guetter, regarder par une lucarne vers qn ou qch.Waitîz a: bawyî. Trové dins: abawî [E34] abaxhaedjeabaxhaedje (o.n.)• 1. abaissement, action de baisser. L' abaxhaedje do vî meur nos a costé ostant k' d' è rfé on novea. • 2. humiliation, soumission. Waitîz a: abaxhî. Trové dins: abachadje [C1,C99,C106]; abahèdje [E1,E21,E34,E170]; abahech [E203]; abaheg [E178] abaxheureabaxheure (f.n.) courbement, action de s'incliner.Waitîz a: abaxhî. Trové dins: abahore [E21]; abaxhorre [E212] abaxheymintabaxheymint (adv.) courbé, incliné, de manière abaissée.Waitîz a: abaxhî. Trové dins: abahîmint [E21]; abaxhimin [E212] abaxhîabaxhîI. (v.c.) • 1. abaisser, baisser, courber. nos abaxhrans l' meur et nos aspoyrans l' toetea dsu; abaxhî ene coxhe, abaisser, courber une branche; abaxhîz vosse tiesse, baissez la tête. » d' abaxhî: Le corps penché en avant • 2. humilier, avilir, ravaler. II. (s' ~) (v.pr.) • 1. se baisser, s'abaisser, s'accroupir. S' abaxhî po ramasser ene sacwè. Wice k' on n' si pout dressî, fåt bén s' abaxhî. I s' abaxhe trop po s' mwaisse. ...devant son maître. I n' s' abaxhreut po nolu. Il ne s'abaisserait pour personne. Atincion, m' fi, vos vos abaxhîz trop hôt. (iron., à quelqu'un qui a peur de trop se courber). Li monde est bén bossou cwand i s' abaxhe. [foutant] Les gens sont bien bossus quand ils se baissent = les défauts ont vite fait d'apparaître • 2. s'humilier. Dji n' mi vou nén aler abaxhî po persone. Je refuse de m'humilier devant qui que ce soit. Waitîz a: abaxhaedje, abaxheure, abaxheymint, abaxhî, abaxheye, abaxhmint; rabaxhî. |+ ABACHI.MMO tot rcopyî Trové dins: abaxhî [R12]; abachî [C9,C62,C99,C106,O0,O3,O4,O90]; abachi [C1,C8,C13,C99,O2,S0,S5]; abahî [E1,E21,E34,E170,E203]; abacher [S17]; abaxhi [E212]; abahi [E177a,E178]; abahyer [E200] abaxhî, abaxheyeabaxhî, -eye (addj.) courbé, abaissé. i rote tot ---.Waitîz a: abaxhî. Trové dins: abachi [C13] abaxhmintabaxhmint (o.n.)• 1. abaissement, entaille faite sur un sol en pente pour en favoriser l'accès. Fé on ptit --- po monter sol hourêye. (waitîz eto: abacâr, gré). • 2. humiliation. dji voe evi l' --- des ptitès djins pa dvant les cias k' ont des cwårs. Waitîz a: abaxhaedje, abaxhî. Trové dins: abachemint [C1,C99,C106]; abach'mint [O4]; abah'mint [E1,E170]; abahmint abaxhou, abaxhoweabaxhou, -owe (addj.) baissé, courbé, voûté (se dit seulement pour une personne): I rote tot ---. Ele endè va tote abaxhowe.Waitîz a: abaxhî, a baxhe-dos. Trové dins: abahou [E1] / abahowe [E1,JVri] abayåd, abayådeabayåd, e (n.)• 1. chien qui aboie beaucoup. vosse lexhe, c' est ene ---e. • 2. personne qui crie fort. C' est èn ---, mins i n' mi fwait nén peu. • 3. (mot tindeus) pinson qui sert d'appeau. Waitîz a: abayî. Trové dins: abayåd [R9]; abayau [O4] / abayåde [R9]; abayaute [O4] abayaedjeabayaedje (o.n.) aboiement. Les tchéns nd ont co fwait onk d' abayaedje, cisse nute ci.Waitîz a: abayî. Trové dins: abayaedje [R9]; abayâdje [O3,O4] abayant, abayanteabayant, -e (addj.) qui aboie.Waitîz a: abayî. Trové dins: abayant abaye (a l' abaye)abaye (a l' ~) (loc. adv.) au hasard, au petit bonheur la chance. dji fwai ça a l' ---. (sin. a l' avire).» aler a l' ---: suivre la musique en se mettant deux par deux, et en dansant au hasard. Waitîz a: bayî, sabaye, abayeye. Trové dins: abaye [R9,S117] abayeu, abayeuseabayeu, -euse (o.f.n.)• 1. chien qui aboie souvent. • 2. personne qui crie fort. Taijhoz vos, ptit ---, vos abayîz po rén. Waitîz a: abayåd, abayî. Trové dins: abayeu [R9]; abayeû [O0,O3,O4] / abayeuse [R9]; abayeûse [O4] abayeyeabayeyeI. (f.n.) hypothèse. [substantivation de l'expression verbale figée sabaye, «je me demande...»]. II. (addj.) d'hypothèse, hypothétique. ene fråzlete ---, une proposition d'hypothèse. Waitîz a: abaye Trové dins: abayeye [R15] abayîabayî (v.c.)• 1. aboyer. Li tchén abaye ene sakî. Le chien aboie contre quelqu'un. Ni m' abaye nén insi, on! Ne me parle pas sur ce ton. Il abaye mins i n' hagne nén. Il crie mais il n'est pas méchant. Cwand on n' pout nén hagnî, gn a nén a fé d' abayî. | Fé abayî s' tchén, prélever sur ses économies secrètes. Å matén, c' est tos tchéns doirmants, al nute, tos tchéns abayants. Des gens bruyants le soir qui dorment tard le matin. Leyans dire les djins et abayî les tchéns, c' est leu mestî. • 2. tousser. Vos avoz l' catåre ki vos abayîz insi? Waitîz a: abayaedje, abayeu, abayåd, abaymint. |+ ABAYI.MMO ricopyî Trové dins: abayî [O0,O3,O4,R9] abayreyeabayreye (f.n.) Abats de porc. Cwand dj' a yeu veyou l' abayreye do pourcea k' on vneut d' touwer, dj' a bén manké do rnåder.Trové dins: abay'rîye [O5] abcèsabcès (o.n.) abcès, bubon, tumeur. L' --- mawrixh, i trawe, li tcherbon brotche foû, i vént del matire (du pus), il est rweri. On flîmêye l' abcès po l' fé prudjî. Po ls abcès, mete des papins d' pwin å laecea et å louwin. Pour les abcès, mettre des cataplasmes de pain au lait et au levain. ...des papins d' figues. Des cataplasmes de figues. ... des eplåsses avou ene maxheure di gote et d' savon d' Mårseye, tchåfêye et rafroedeye, des emplâtres faits d'un mélange obtenu en chauffant et refroidissant du genièvre additionné de savon de Marseille. Po ls abcès des djincives, mete dissu ene figue cûte et côpêye e deus, pour les abcès des gencives, placer sur le mal une figue cuite et coupée en son milieu. Po les abcès al pwetrene, médyî avou do té fwait avou l' deujhinme schoice do tiyoû, pour les abcès du sein, masser avec la tisane préparée avec la deuxième écorce du tilleul.|+ ABCES.MMO ricopyî Trové dins: abcès [C1,E1,E21,E34,S0]; abcet [E203] åbeåbe (o.n.)• 1. arbre. Atchter so l' åbe Acheter les fruits sur l'arbre, non cueillis. Planter, peler, rimonter, discoxhî, soyî èn åbe. Tchaire ås åbes. Se poser sur les arbres (en parlant des oiseaux. I gn a ene boutreye di pénsons k' ont tcheyou ås åbes. Al copete (ou al betchete) di l' åbe. À la cime de l'arbre. Al boutåjhe, al disfouytåjhe des åbes. Lagueu ås åbes ou rmonteu d' åbes. Élagueur. Bodje, coxhe, strouk, raecene, tiesse d' åbe Tronc, branche, souche, racine, tête d'arbre. Cou d' åbe Grosse souche d'arbre. » on porea d' åbe: un chancre. » schite d' åbe: gomme des cerisiers, des pruniers. (sin. brin-d'-agaesse, gôme). » --- ås fruts: arbre fruitier. » fås ---: arbre creux. I gn a on moxhon k' a fwait s' nid dins l' fås --- låvå. » --- di canada: fanne de pomme de terre. » --- ås petårds: (ou --- ås vesseyes) baguenaudier, baguenaudier arborescent. » --- ås moxhons: sorbier des oiseleurs (sin.: côrete, petrea). » ås fruts on ricnoxhe l' ---: on reconnaît l'arbre à ses fruits. » èn ome come èn ---; u: èn ome k' est foirt come èn ---: une force de la nature. » Onk do payis des grands ---s: un rustre. » esse lodjî a l' --- coûte-djoye: subir une déception. (rl a: djoye). » ci n' est nén todi l' --- ki hosse ki tome li prumî: mauvaise santé ne signifie pas nécessairement courte vie. » l' --- clintche todi do costé k' i vout tchair: la loi naturelle régit chaque être. Dans le cas de l'ivrognerie, = l'ivrogne recherche toujours une occasion de boire; qui a bu boira. » i n' fåt nén djudjî l' åbe al pelate. • 2. --- ou --- di savon. mât de cocagne. griper l' ---: monter au mât de cocagne. • 3. --- ås djusses: arbre mort, aux branches partiellement coupées, servant à l'égouttage des cruches et autres instruments de laiterie. • 4. --- di molén, --- di machene (t. technique) arbre de moulin, etc. » --- del pire: (t. de meunerie) arbre de la meule. » --- tournant: arbre tournant (sinse ?) » --- å nawea: lanterne en fer étiré ou en fonte, il sert à fabriquer les noyaux pour les tuyaux qui se coulent soit debout soit couchés. • 5. flèche (d'un chariot). l' --- d' on tchår. • 6. ---s (pl.) jeu que les enfants jouent dans la rue. Waitîz a: årdispene, Abraham, åbjhea. Trové dins: åbe [E1,E34,E170,R13,S117]; aube [C1,C9,O0,S17]; âbe [E2,E212b,S0]; arbe [O2]; ârbe [C8,O0,O4]; arpe [O3]; aurbe [S5]; âb [E203]; aupe [PJD]; ôpe [ABod]; ôbe [Bour,Sing]; abe [E212]; aûb [E177a]; obe [C74] abéabé (o.n.) abbé, supérieur d'une abbaye, ecclésiastique. On voet bén ådjourdu ki c' est ofice d' abé, on voit bien aujourd'hui que c'est office d'abbé (= la table est bien soignée).Waitîz a: abêsse. Trové dins: abé [C1,E1,E21,E34,E170,E178,E203,E212,R9,S0] åbe ås vesseyes (åbe ås vexheyes?)åbe ås vesseyes (o.n.) baguenaudier, arbre à fleurs légumineuses, dont les gousses, qu’on appelle baguenaudes, éclatent lorsqu’elles sont pressées ; faux séné.Waitîz a: åbe. Trové dins: âb-a-vècèie [E203] abeaziabeaziI. (v.c.) embellir, enjoliver. pol dicåce, on-z abeazixh les måjhons; les tourmints n' l' ont nén abeazi. II. (s' ~) (v.pr.) s'améliorer (temps). li tins s' va abeazi, le temps va s'améliorer. Waitîz a: bea. Trové dins: abiazi [C13,O4]; abiaji [BDW 1]; abiati [O4] åbécéåbécé (o.n.)• 1. alphabet. I n' est nén fotou d' aprinde l' åbécé. • 2. abécédaire, livret contenant l'alphabet. Trové dins: åbécé [E1,E170,R15]; abécé [C9]; abêcé [C13]; âbécé [E21,E34,S0]; abécédé [O0]; a b c [E178] abeleabele (adv.) surtout, à plus forte raison. --- mi k' a froed!, et moi donc, qui ai froid!; --- si vos serîz a m' plaece, ki vos årîz des rujhes, à plus forte raison si vous étiez à ma place.Trové dins: abele [R13]; abèle [C8,C13]; a bèle [O2,O4,O5]; labèle [C8]; abail [E203] abeliabeli (v.c.)• 1. embellir. ci candjmint la va --- nosse måjhon; vosse pitite a-st --- dispu sacwants djoûs. • 2. [qqn] amadouer, gagner la bienveillance de quelqu'un par des caresses. • 3. [qqn] apaiser (rl a: apåjhî, rapåjhî, apåjhter, rapåjhter). • 4. (t. houill.) remettre en état (une voie, une taille qu'on avait abandonnée, etc). Trové dins: abèli [C1,C9,C13,E1,E170,O0,O2,S0] abén u ebénabén u ebén (int.)• 1. eh bien, et après cela (en tête de phrase, marque une résolution, une conclusion, en mettant en rapport un énoncé avec une situation connue du locuteur). abén ! nos vénrans; abén ! di lyi k' i n' shofele pus; abén va ! dji n’ a gote sogne; abén, cwè çk' il a? (rl a: hey, bén va) • 2. eh bien (même position, marquant l'étonement). abén valet, t' as-st avou del tchance. » abén todi !: ça alors ! » ebén monparan !: eh bien, mon ami ! • 3. eh bien (en milieu de phrase, employé comme connecteur entre deux énoncés ou entre deux parties d'un énoncé). Cwè çki vs avoz fwait? Abén, dj'avans rmoussi foû: qu'avez-vous fait ? - eh bien, nous sommes ressortis. Les deus ôtes, zels, abén, il estént ddja evoye. Waitîz a: pabén, s' abaiti. Trové dins: abin [E34]; a-bin [E170]; a bin [S0]; abé [E165,E200]; à! ba! [O3]; a bah [E178] / è bin [C99]; è bén [C106]; è-bin [E170]; eh bé [C8] aberdouyî, aberdouyeyeaberdouyî, -eye (addj.) crotté(e).Waitîz a: berdouye. Trové dins: abèrdouyi [O0] aberé, aberêyeaberé, -êyeI. (addj.) brusque, inconsidéré. II. (o.f.n.) hurluberlu, étourdi(e). Trové dins: abèré [C8]; abèrè [C8] abergulôbesabergulôbes (f.n. pl.) fariboles, superstition, croyances ridicules.Trové dins: abèrguœ̆́lôbes (abèrguëlôbes) [E145] abersakabersak (o.n.) Gibecière en cuir, sans filet, dans laquelle un ouvrier met son repas, ses outils pour se rendre au travail.Trové dins: abèrsac [C8] abertekeaberteke (f.n.)• 1. panneau d'affichage officiel, boîte d'affichage à la maison communale, autrefois à l'église. I gn a èn avis a l' ---. • 2. place où, au Moyen-âge, on exposait les larrons et les condamnés; • 3. a l' ---: à l'affiche (d'un spectacle), en promotion, mis en avant. les tåves di plastike di campigne estént a l' --- mon Cora. Trové dins: aberteke [R9]; abèrtèke [O0,O2]; abèrdèke [O4]; apèrtèke [O5]; lambèrdèke [O4]; bèrtèque [O0]; burtèke [S117]; aburtèke [S117] aberweteraberweterI. (v.c.) • 1. amener dans une brouette. aberwetez m' cint kilos d' hoye. (rl a: berweter.) • 2. (t. informatique) télécharger (vers soi). (rl a: eberweter). II. (v.s.c.) dégringoler (vers celui qui parle). Waitîz a: aberwetaedje, aberwetåve, aberwetêye; berweter; berwete. Trové dins: abèrwèter [E1,E34,E170]; aberweter [R11] aberziyîaberziyî (v.c.)• 1. débrailler. • 2. conditionner mal. Famile: aberziyî, aberziyeye, aberziyreye. Trové dins: abèrziyî [C8] aberziyî, aberziyeyeaberziyî, -eye (addj.)• 1. débraillé. • 2. émèché (ivre). Waitîz a: aberziyî. Trové dins: abèrziyè [O0] aberziyreyeaberziyreye (f.n.)• 1. vêtements mis maladroitement. • 2. ensemble de cordes, de liens enchevêtrés et peu serrés sur l'objet qu'ils entourent. Waitîz a: aberziyî. Trové dins: abèrziyerîye [C8] aberzouyîaberzouyî, -eye (addj.) Étourdi, hébété, étourdi par un choc, un coup. Il a yeu one brike so s' tiesse èt il a stî tot aberzouyî.Trové dins: abèrzouyi [O0]; abèrzoûyi [O2] abêsseabêsse (f.n.)• 1. abbesse (supérieure d’un monastère de fille). Elle est cråsse et lådje come ene mere ---; elle a on cou d' mere ---. • 2. espèce de cerise, guigne noire cultivée, croquante et très sucrée. des noerès ---s. La meilleure est l' abêsse di Mouland ou grosse abêsse. Waitîz a: abé. Trové dins: abêsse [E1,E34,R9,R11,S0]; abèsse [E34,E170]; abaize [E178]; abaiss [E203] abetchaedjeabetchaedje (o.n.)• 1. [mot mestî] action d'appointer, amincir (Waitîz a: abetchî). • 2. allèchement, appât, séduction, provocation (pour attirer). dji n' m' a nén leyî prinde a tos ses abetchaedjes. Waitîz a: abetchî. Trové dins: abètchèdje [E1,E34,E170]; abètchâdje [O4] abetchant, abetchanteabetchant, -e (addj.) affriolant(e). ene ---e kimere.Waitîz a: abetchî. Trové dins: abètchant [O4] / abètchante [O4] abetchîabetchîI. (v.c.) • 1. donner la becquée. Gn a nén co po-z abetchî on pierot. • 2. allécher, affriander. Dji fwai ene trinnêye po-z abetchî les moxhons. • 3. attirer, affrioler. Ele s' a leyî abetchî pa des fås samblants. • 4. manger du bout des lèvres. • 5. commencer un ouvrage. • 6. [mot tecnike] amincir en forme de bec l'extrêmité d'une pièce. --- on på: faire une pointe à un pieu. (Sin. afiyanti). • 7. (t. tech.) faire entrer la pointe d'un outil dans un trou qu'on veut élargir ou fraiser. abetchî l' haminde. Introduire le bout du levier sous la charge à soulever. abetchî l' voenne. Atteindre la couche de houille (dans une voie ou dans une bacnure) avec la pointe du pic ou de la sonde. (rl eto a: rawjhî). II. (s' ~) (v.pr.) prendre la becquée. I gn a nén co po s' abetchî. Il n'y en a pas pour prendre la becquée [= il mange du bout des lèvres]. III. (v.s.c.) • 1. mordre, venir becquetter à l'hameçon. Il abetche (fig., en parlant d'un amoureux) Il arrive, il se laisse prendre. • 2. se mettre en appétit. Waitîz a: abetchant, abetchaedje, abetcheure, abetchmint; rabetchî; betchî. |+ ABETCHI.MMO & ABETCHI2.MMO ricopyîs Trové dins: abètchî [E1,E34,E170,O0,O3,O4]; abetchi [C13]; abètcher [E165]; abèkî [O3,O4,O5] abeuverabeuver (v.c.) Ameuter, alerter en poussant des cris ou en diffusant une nouvelle. Ele hoûle a abeuver tot l' coron. Elle pleure si fort que tout le quartier est alerté. Avou 'ne parèye linwe, tot l' viyèdje est rade abeuvé. Il ont abuvré tot l' coron avou leûs clamures.Trové dins: abeûver [O0]; abeûvrer [O5]; abuvrer [O3] åbeyeåbeye (f.n.) grande alose (Alosa alosa), alose feinte ou finte (Alosa finta ou Alosa fallax), (poisson de mer qui remontait la Meuse au printemps). A l' avirance, c' est diviè 1925 ki les ---s ont disparexhou des aiwes di Mouze. (sin. alôze, balouve, aloye).Mots rshonnants: Åbeye (viyaedje), abeye (rade), abeye (moustî). Trové dins: åbèye [E1,E170]; âbèye [G8]; abêye [E34]; ôbêye [G208]; ôbèye [G208]; aubie [C9]; aubye [G8]; ôbîye [C8]; abeie [E89]; âbeie [E177b]; aubeie [E177b]; âbèïe [E203] abeyeabeyeI. (addj.) • 1. diligent, prompt, actif. Il est abeye po fé si ovraedje. I gn a des ovrîs abeyes et des tchicoteus. Li bon feu fwait l' abeye meskene, le bon feu fait la servante (cuisinière) diligente. • 2. habile. • 3. expéditif. II. (adv.) rapidement, prestement, vivement, vite. Vinoz abeye, li tram est la. I fåt nd aler abeye. Il faut partir vite I fåt nd aler abeye abeye ! Il faut partir très vite. Il a fwait ça rade et abeye. » å pus abeye ou al pus abeye: Le plus vite possible. Fé ene sacwè å pus abeye. Abeye foû d' cial! Abeye evoye! Famile: abeyisté, abeymint; abeye-sicrijheu. Mots rshonnants: abeye (moustî), åbeye (pexhon), Åbeye (viyaedje). Trové dins: abeye [R9,R13]; abîye [C1,C8,C9,C13,C62,O0,O2,O3,O4,S17]; abèye [E1,E21,E170]; abêye [E34]; abîe [C9a]; abeie [E89,E177,E212]; abaie [E178]; abèïe [E203] / a-l'abeie (a l' abeye) [E177a]; abaiedo (abeye don) [E178] abeyeabeye (f.n.) abbaye, monastère. ene måjhon come ene ---, une maison trop grande; l' --- d' Ône, del Våmneute, l'abbaye d'Aulne, du Val-Benoît. (sin. moustî, covint).Waitîz a: abé. Mots rshonnants: abeye (rade), åbeye (pexhon), Åbeye (viyaedje). Trové dins: abeye [R9,R13]; abîye [C1,C9,C62]; abî [C13,O0,O2,O3,O4]; abi [E21]; abèye [E1,E170]; abêye [E34]; abèyi [S0]; abîe [C9a]; abeie [E212]; abit [E212]; abaie [E177a,E178] ÅbeyeÅbeye (n.pl.) Abée, dépendance de la commune de Scry-Abée, au canton de Nandrin, arrondissement de Huy, à 9 kilom. de cette dernière ville. Pop. 400 hab. Sup. 1034 hect.Mots rshonnants: åbeye (pexhon), abeye (rade), abeye (moustî). Trové dins: Åbeye [R12]; Âbèye [TR1]; Âbèïe [E203] abeye-scrijheuabeye-scrijheu (o.n.)• 1. logographe, qui écrit aussi vite que la parole. • 2. sténographe, qui exerce la sténographie. Waitîz a: abeye, scrijheu. Trové dins: abaie-skrieu [E178] abeye-sicrijheu, abeye-sicrijheuseabeye-sicrijheu, -euse (o.f.n.) sténographe, celui qui écrit aussi vile que la parole. gn a des ---s pol Tchambe des Rprezintants, pol Senat, po les Tribunås.Waitîz a: abeye, scrijheu. Trové dins: abèïe-sikrieû [E203] abeyistéabeyisté (f.n.)• 1. promptitude, diligence. • 2. subtilité. il a co di l' --- po si ådje. • 3. habileté. l' --- d' ene sori. • 4. célérité, vitesse. Waitîz a: abeye. Trové dins: abèyisté [E1,E170]; abêyisté [E34]; abèy'suté [E1]; abeiesté [E212]; abèïsté [E203]; abeiesuté [E177a]; abaiesuté [E178] / abîyeté [C9]; abîyetè [C13] abeymintabeymint (adv.)• 1. promptement, vivement, prestement. èn ovraedje k' a stî --- fwait; il a saiwé ---, il s'est éclipsé prestement. • 2. activement. • 3. habilement. Waitîz a: abeye. Mot rshonnant: abiymint. Trové dins: abeymint [FR13,R9]; abîyemint [C1,C8,C9,C13]; abîmint [C13]; abêyemint [E34]; abèy'mint [E1,E21,E170]; abîemin [C9a]; abeiemin [E212]; abeiemain [E177a]; abaiemain [E178]; abèïemin [E203] abhorerabhorer (v.) abhorrer, avoir en horreur. totes les bråvès djins abhorèt ci calin la, tous les honnêtes gens abhorent ce bélître.Trové dins: abhoré [E203] abicé, abicêyeabicé, -êye (addj.) obscur(e) (rl a: spès).Trové dins: abicé [E170,E205] / abicêye [E170]; abiçaie [E203] abidlerabidler (v.s.c.)• 1. arriver au galop, à bride abattue. • 2. arriver à l'improviste. Waitîz a: rabidler; bidler. Trové dins: abideler [E34,E170]; abid'ler [E1,E21]; abrid'ler [E1]; abrideler [E170] ÅbiertÅbiert (n.dj.) Aubert, Adalbert. Sint-z Åbiert, saint Aubert. Sint-z --- esteut d’ Prague, il a stou moudri el Prûsse.Trové dins: Åbiért [E170]; Âbiair [E203] abieslaedjeabieslaedje (o.n.) fourniture en bétail (élevage), accroissement d’un troupeau (rl eto a: abiestulaedje). po l’ --- i fåt do tins et des aidants.Waitîz a: abiesler. Trové dins: abièsseladje [C1]; abièsselèdje [E34]; abieslech [E203] abieslerabiesler (v.c.) pourvoir en bétail, en bestiaux (rl eto a: avatchler, abiestuler). Abiesler ene cinse; pôk a pô nosse cinsresse s' a-st abieslé.Parintêye: abieslaedje; disbiesler, rabiesler. Trové dins: abièsseler [E34,E170]; abièss'ler [O0]; abiès'ler [E1,O5]; abièsselè [C1]; abieslé [E203] / abièster [E1] abiestiabiesti (v.c.) abêtir, abrutir, rendre bête. Li peket l' a tot abiesti. Pus sovint: rinde biesse. Waitîz eto: abruti.Parintêye: abiestixhaedje, abiestixhmint. Trové dins: abiesti [E177a,E203]; abièsti [C13,E1,E34]; abièsseti [E170]; abièstî [JVri] abiestixhaedjeabiestixhaedje (o.n.) abêtissement. Avou tos leus ---s, i nd ont fwait on dmey doûs.Waitîz a: abiesti. Trové dins: abièstichadje [C13]; abièstihèdje [E1]; abièssetihèdje [E170]; abiestihech [E203] abimaedjeabimaedje (o.n.)• 1. souillure, déchirure, salissure. • 2. action de salir, d'endommager, d'abîmer. Waitîz a: abimer. Trové dins: abumadje [C1]; abîmèdje [E1,E21,E34,E170] abimant, abimanteabimant, -e (addj.) salissant. Ene abimante sitofe, une étoffe qui se salit aisément. (rl a areyant).Waitîz a: abimer. Trové dins: abîmant [E1,E34]; abimant [O5] / abîmante [E1] abimeabime (o.n.)• 1. abîme, précipice. toumer e l' ---. • 2. grand désordre. kén --- dins ç' måjhon la!; gn aveut èn --- vaila, a n' s' è nén fé ene idêye. » tchaire en ---: a) tomber en ruines, b) s'effondrer moralement. • 3. tapage. » moenner l' ---: tapager. • 4. enfant destructeur, pétulant. • 5. chose qui sort de l'ordinaire, qui a des dimensions peu ordinaires. on n' a jamwais veyou des si gros naveas: des vraiys ---s; èn --- di djins, une foule de gens. Waitîz a: abimer. Trové dins: abîme [E1,E170,O2,O4,S0]; abume [C1,C9,C13,C62,O0]; abème [O3]; abîm [E203] abimé, abimêyeabimé, -êye (addj.) contusionné, couvert de contusions.Waitîz a: abimer. Trové dins: abumè [C13] abimerabimerI. (v.c.) • 1. abîmer, endommager, détériorer, dégrader. des meubes abimés; mi tchapea a stî abimé pal plouve; èn efant k' abime totes ses hådes. • 2. défigurer, mutiler. èn efant k' les plokes ont tot abimé; i s' a fwait prinde el machine, vo l' la bén abimé. (rl a: abimé). • 3. salir, souiller. Nos alans abimer l' tchambe avou nos måssîs solés. • 4. villipender, diffamer. Ele m' abime mon tos les vijhéns. II. (v.pr.) se salir, s'abîmer, s'endommager. Waitîz a: abimant, abimaedje, abimé, abimeu; abime. |+ ABUMER.MMO tot rcopyî Trové dins: abimer [O5]; abîmer [E1,E21,E34,E170,S0]; abumer [C9,C62,O0,O4]; abumè [C1,C13]; abîmé [E89,E177b]; abimé [E177a]; abîmez [E212] abimeu, abimeuseabimeu, -euse (o.f.n.) personne qui abîme. èn --- d' lokes, di solés.Waitîz a: abimer. Trové dins: abumeû [O4] / abumeûse [O4] åbinåbin (o.n.) blanc d'oeuf. on rsopéve avou les bokets d' --- et les ptits marmitchons ki dmorént so les boirds del paile. (Sin. casse, cassete, ploumete, blanc).|+ motoit l' minme mot ki åbon ? Trové dins: åbin [S117]; aubin [S117]; ôbin [G152]; ôbi [G152]; (gåmès); âbin [G152] abindlaedjeabindlaedje (o.n.) (péj.) bande, réunion. Avou des fådes et des chnikeus, on fwait on fayé ---.Waitîz a: abindler. Trové dins: abind'lâdje [O3] abindlerabindelerI. (v.s.c.) (peut être péj.) unir, réunir (en bande). I srè bén abindlé, avou ene rôleuse pareye. Elle est todi abindlêye avou del rascaye. I sont abindlés po-z aler a Daru. II. (v.pr.) (s' ~) se mettre, se former en bande. Parintêye: abindlaedje; rabindler, bindler, binde. Trové dins: abind'ler [O3]; s'abind'ler [O0] abîssaedjeabîssaedje (o.n.) irrigation, action de faire venir l'eau sur une prairie.Waitîz a: abîsser; bî. Trové dins: abîssèdje [E21]; abiceje [E212] abîsserabîsser (v.c.) faire venir l'eau sur une prairie, irriguer, faire des bîs (biefs) pour irriguer.Waitîz a: abîssaedje, bî. Trové dins: abîsser [E21]; abîzer [E13]; abicez [E212] abistocaedjeabistocaedje (o.n.) accoutrement, affublement.Waitîz a: abistoker. Trové dins: abistocâdje [O4] abistoké, abistokêyeabistoké, -êye (addj.) accoutré.Waitîz a: abistoker. Trové dins: abistokî [O5] |