Motî walon-francès
Dictionnaire wallon-français
Walloon-French dictionary


Rezultats - Résultats - Results

Vos avoz cachî après:
Vous avez cherché:
You have searched:
trô
Eredjistrumint(s) di trové(s):
Enregistrement(s) trouvé(s):
Matches:
130

aboere

aboere (f.n.)
• 1. boisson, breuvage. l' --- et l' amagnî des moxhons; dji va dner l' --- a les pourceas, je vais abreuver les cochons; prinde di l' --- et di l' amagnî po-z aler al campagne.
• 2. abreuvoir de poule ou d'oiseau. rinetyî l' ---; li trô di l' ---.
Waitîz a: boere.

Trové dins: aboere [R9,R11]; abeûre [E1,E21,E34,E170]; abwêre [O4]; abwère [O0]; abwâre [C1,C9,C13]; abwere [R13]; à bware [C8]; abware [S0]; a bwâre [O5]; aboire [C9a]; abeur [E178]; abeûr [E203]
(ID: 25257) Dedja so l' esplicant motî: aboere.


åddins

åddins (o.n.) intérieur, au dedans (Ct. ådfoû). li trô del djusse, djel a ristopé par ---, par l'intérieur; li paroe n' est nén si hôte ådfoû k' ---, la paroi n'est pas aussi haute à l'extérieur qu'à l'intérieur; c' est mwais ådfoû et bon ---, c'est mauvais à l'extérieur et bon à l'intérieur; par ---, par l'intérieur.
Waitîz a: ådvins, didins.

Trové dins: au-d'dins [C9]; åddins [R13]; â ddins [S0]; aud'dins [C8]
(ID: 16754) Nén co so l' esplicant motî.


agrape

agrape (f.n.)
• 1. agrafe. ene rôbe avou des ---s; disfé ene ---.
• 2. crampon de fer qui sert à retenir des pierres, des briques dans un mur, à retenir le hourd du scieur de long. fé l' trô d' --- , tailler un trou pour fixer l' agrape; les soyeus metèt deus ---s po fé tni leu tronce so leu hourd.
• 3. point de suture. i s' a findou s' front so ene pire, on lyi a metou deus ---s.
• 4. fermoir de livre, de boîte, crochet. on live di messe avou deus ---s d' årdjint.
• 5. (t. de batellerie) crochet de fer au dessus de la partie mobile du gouvernail;
• 6. (t. de verrerie) repli dans une feuille de verre.
Waitîz a: agraper, agrapter, agrapner, agrapyî.

Trové dins: agrape [C1,C8,C9a,C13,E1,E21,E34,O0,O2,O3,O4,O5,O90]; agrappe [E212]; agrap [E89,E177a,E203]; agrafe [E1,E34,S0]
(ID: 14039) Dedja so l' esplicant motî: agrape.


airaedje

airaedje (o.n.)
• 1. air, aération, aérage. drovoz l' finiesse po dner d' l' ---.
 »  li trô d' ---: l'aspirail (trou pratiqué dans un fourneau pour que l’air puisse y pénétrer).
• 2. spéc. (t. meunier) trô d' l' ---, trou d'aérage sur le trajet des farines.
• 3. spéc. (t. houill.) aérage de la mine; tous les systèmes pour amener de l'air frais dans les galeries. beur, ouxh, voye d' --- ; gn a do gåz, l' --- est fayé; gn a cåzu pont d' --- ; fé on ---: faire un travail relatif à l'aérage;
 »  ripasser les ---s: a) visiter les voies d'aérage, ce qui se fait généralement un jour de fête chômée;  b) d'où, plaist, tirer une bordée un jour de fête: nos avans rpassé les ---s, on s' a bén plait.
• 4. spéc. (t. fondeur) évent, petit trou fait dans les parois du moule, au moyen de fil de fer, pour laisser sortir le gaz que contiennent les noyaux; pour donner issue à l'air contenu dans les creux que le métal fondu vient remplir au moment de la coulée.
• 5. vent, mouvement d'air. i gn a d' l' --- ådjourdu ; ké måva --- ki passe cial! mefyîz vs do froed --- d' al nute.
• 7. atmosphère, temps, température: i fwait come ene --- di djalêye: il fait comme un temps de gelée; l' --- rischandit, l'atmosphère se réchauffe; li tins s' rafroedit; c' est l' --- d' ivier.
Mots rshonnants: airaedje (rishonnance); airaedje (loumire des aireurs do djoû)

Trové dins: airaedje [R12]; êradje [C9]; ēradje [C55]; érâdje [O0]; êrèdje [E1]; aîrèdje [E34]; airâdge [C8]; airadge [C9a]; airech [E203]
(ID: 28402) Dedja so l' esplicant motî: airaedje.


aiwî

aiwî (o.n.)
• 1. abreuvoir, point d'eau. Les A---s, lieu dit (D2).
• 2. évier, lavabo.
• 3. terrine (grande). e l' ---, on fwait l' påsse des galets et des dorêyes, on cbat les boûketes, on fwait l' côrin et l' riz; on-z î vude li verdeure sitouvêye po l' fé rafroedi, etc.
• 4. petit canal qui passe sous la porte de l'étable ou de l'écurie et qui sert à l'écoulement des eaux, du purin; li trô d' --- ou li trô d' l' ---, orifice par où s'écoulent à l'extérieur les eaux du ménages: les aiwes corèt på trô d' ---.
 »  i s' fåt todi mete do costé d' l' ---: il faut toujours se placer à l'endroit où l'on peut bénéficier de certains avantages.
• 5. aiguière (cruche à eau fermée).
• 6. seau en métal avec un bec.
Waitîz a: aiwe.
Mot rshonnant: aiwer (v).

Trové dins: aiwî [E89,E203,R9,R11,R13]; êwî [C1,C9,E1]; éwî [O3]; eûwî [C62,O0]; eûwi [O4]; aiwi [E177a]
(ID: 27044) Dedja so l' esplicant motî: aiwî.


amwinri

amwinri (v.c.)
• 1. Amincir, maigrir. i fåt --- ene miete li betchete do mantche po l' fé intrer dins l' trô del brouche; come vosse fi a-st --- dispu sacwants moes.
• 2. amollir: --- on boket d' cur.
Waitîz a: mwinri.

Trové dins: amwinri [C9,C13,R13]; améri [O0,O4]
(ID: 3014) Nén co so l' esplicant motî.


an-d'dans-pî

an-d'dans-pî (o.n.) Côté intérieur du sabot. po aloyî 'ne pêre di sabots, on fêt on trô d' viyète dins l' --- d' chake.

Trové dins: an-d'dans-pid [O2]
(ID: 21162) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


ancraedje

ancraedje (o.n.)
• 1. ancrage. trô d' ---.
• 2. lieu propre et commode pour ancrer, mouillage. payî l' droet d' ---.
Waitîz a: anke, ancrer.

Trové dins: ancradje [C1]; ancrâdje [O3,O4,O5]; ancrèdje [E1]; ankrech [E203]
(ID: 24412) Nén co so l' esplicant motî.


anweye ås set trôs

anweye ås set trôs (f.n.) lamproie. (syn. lamproye).
Waitîz a: anweye, set, trô.

Trové dins: anweye ås set trôs [R9,R12]
(ID: 2944) Dedja so l' esplicant motî: anweye_ås_set_trôs.


arayoe

arayoe (o.n.)
• 1. cale placée contre la roue d'un véhicule pour empêcher celui-ci de se déplacer lorsqu'il est à l'arrêt.
• 2. enrayoir, patin d'enraiement. mete on --- po ridschinde on tiene; li trô d' ---, le trou d'enraiement des moyeux.
• 3. (par ext.) chaîne ou corde placée au cou d'un animal domestique et au bout de laquelle on attache une pièce de bois ou un crochet de fer, ce qui empêche l'animal de passer les haies.
Waitîz a: arayî.

Trové dins: arayoû [O3,O5]; arayewè [O0]; aray'wè [O4]; aray'wès [C8]; arâywè
(ID: 10998) Nén co so l' esplicant motî.


avala

avala (o.n.) avaloire, œsophage, gosier. trô d' l' ---, isthme du gosier; avu on lådje ---; bouche, dans la comptine: li djeu ås biesses, les deus finiesses, li shofla, l' --- , li tambour ås canadas, li ptit xhuflèt ki va todi, la tête, les yeux, le nez, la bouche, le ventre, le sexe.
Waitîz a: avaler.

Trové dins: avala [C1,E1,E34]; awala [E21]
(ID: 9876) Dedja so l' esplicant motî: avala.


avaler

avaler (v.c.)
• 1. descendre, creuser.
• 2. gober, déglutir. --- s' briket, avaler sa tartine; --- ene pile, avaler une pilule; --- s' raetchon, avaler sa salive; --- på trô (a) påtêr, avaler de travers; --- pa l' måva trô, id.; dj' a må avalé, je me suis engoué;
• 3. (fig.) se contenir;
Parintêye: avala, avalaedje, avalmint, avalrece, avaleu, avale-tot, avaloe, avalêye, avalion, avalon; waitîz a: valêye.
|+ AVALER.MMO tot rcopyî --- s' brikèt, avaler sa tartine; --- one pile, avaler une pilule; --- s' ratchon, avaler sa salive; fig. se contenir; --- pô trô (a) pâtêr, avaler de travers; --- pa l' måva trô, id.; dj'a må avalé, je me suis engoué; lès gros bokèts sont sovint deurs a --- , = les grosses peines sont dures à porter; li bokèt sèrè quéke fîye deur a --- ; dji n'a nin pus fwin qu'onk qui vint d' --- on cint d' mosses; avu avalé l' cawe do tchèt, être de mauvaise humeur; --- s' tchike, mourir; avu avalé s' linwe, rester muet; i n'èl sét --- , il ne peut l'accepter ou il ne peut le croire; i fåt pô d' tchwè po-z- --- one brike (excuse iron. à qn qui avoue une erreur grossière); i fåreut one grosse moche po-z- --- on tch'vå (réponse iron. à qn qui veut vous en faire accroire); i m'åreut yeû avalé (tellement il était fâché); dj'avalereu Moûze èt sès pèchons (tellement j'ai soif) ;- (faire) descendre: --- lès ovrîs, les faire descendre dans la mine; --- s' marone, baisser le pantalon pour satisfaire un besoin; --- lès tch'vås descendre les chevaux dans la mine; ;- creuser en descendant: --- on pus', one fosse; quand l' fosse sèrè avalêye, on r'monterè do tchèrbon ;- fé --- , faire croire: ti lî f'reus --- qui s' pa, c'èst l' diâle; on lî f'reut --- qu' lès pouyes ponèt su lès sås; il a avalé l' pilûre, il a gobé la plaisanterie.

Trové dins: avaler [C9,E1,E2,E34,O0,O3,O4,R9,R13]; avalè [C1,C8]; awaler [E21,E145]; awalez [E212]; avalé [E177a]
(ID: 27054) Dedja so l' esplicant motî: avaler. Intrêye nén co rfondowe.


avize

avize
I. (f.n.)
• 1. mire, jalon. li djeyomete a fwait planter les ---s po fé l' voye.
• 2. avis, opinion. prinde ene --- d' advocåt, di docteur; diner si ---; candjî si ---: se raviser.
 »  i m' shonne ---: il me semble, il m'est avis.
II. (d' ~) (advierbire) à dessein, exprès.
Waitîz a: avizer, avizance.
|+ AVIZE.MMO tot rcopyî one --- d'avocat, di docteûr; candjî d' --- ; diner one --- dès pus sûtîyes; il èst d' bone --- , c'est une personne équilibrée, de bon jugement; sins måle --- ; i n'èl dit nin di s'fête --- , = il le dis sans mauvaise intention; il a pus d' --- qui d' trô d' cu, il a plus d'un tour ou il prodigue ses conseils et ses critiques; a l' --- , au hasard; ;- (t. houill.) index de direction établi par le niveleur; il s'agit de deux espèces de fils à plomb suspendus à environ 1 m. 50 l'un de l'autre et que l'on doit viser pour établir la direction que doit prendre le bouveau v. avizer, avizance.

Trové dins: avise [E1,E21,O0]; avisse [O4]
(ID: 7283) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


aweye

aweye (f.n.)
• 1. aiguille. --- a keuze, aiguille à coudre; li ponte, li cou, li trô d' l' ---, la pointe, la tête, le chas de l'a.; ene fene --- a l' soye ; --- di pake ou --- di saetch, a. d'emballeur et de matelassier; --- a texhe, fuseau; --- a laecî.
• 2. aiguillage. (sin. awiyaedje).
• 3. rentraire, péroné, ardillon.
• 4. coin, dard.
• 5. pistil. gn årè pont d' ceréjhes, les ---s des fleurs sont-st edjaleyes, il n'y aura pas de cérises, les pistils sont gelés.
Waitîz a: awiyant, awiyete, awiyaedje, awiyêye, awiyon; awiyî, awijhî.
Mot rshonnant: awêye.
|+ AWIYE.MMO tot rcopyî --- a keûze, aiguille à coudre; li ponte, li cu, li trô d' l' --- , la pointe, la tête, le chas de l'a.; one fine --- a l' sôye; --- di pake ou --- di satch, a. d'emballeur et de matelassier; --- a tèche, fuseau; --- a lacî, a. à passer le cordonnet ou le lacte dans une coulisse; grosse --- , passe-lacet; --- a balots, carrelet; --- a r'nawyî, a. à remailler les bas; --- a rassêrcî, rentraire, grosse aiguille à racommoder; lès ---s (syn. lès fiêrs) ås tchåsses ou a tricoter, a. à tricoter; --- di machine a keûze, a. de machine à coudre; bouftê ås awîyes, aiguiller, étui à aiguilles; one cossète d' ---s; di fi èn --- , de fil en a.; one costîre a l' grosse --- , une mauvaise couturière; i wête après one --- dins one djåbe di strin; wête, one --- a tchåsse ou a rassèrcî qui rote!regarde, une aiguille à repriser qui marche (dit-on d'une personne très maigre); ostant wêtî après one --- dins one bote di foûre, autant chercher une aiguille dans une botte de foin; c'èst ç' qu'on pout dîre keûze deûs botons d'on côp d' --- , c'est ce qu'on peut dire coudre deux boutons d'un coup d'aiguille, = faire un travail doublement efficace; èlle a stî vacsinêye avou one --- di grafofone, elle a été vaccinée avec une aiguille de gramophone, = elle est très bavarde; èvoyî cwèri dèl simince di cu d' --- , envoyer chercher de la semence de cul d'aiguille, = envoyer faire une course inutile (comme poisson d'avril). ;- lès awîyes di l'ôrlodje, dèl monte; l' --- èst su doze eûres; l' --- d'one balance; --- d'one blouke, ardillon d'une boucle ;- one awîye di sapin ;- dard de l'abeille, de la guêpe, du frelon: one wèsse lî a d'né l' --- ;- --- do pî, péroné. ;- aiguillée: one --- (syn. on coron, one awiyêye) di fi ou di filé ;- aiguillage: candjî l' --- po fé bratchî l' trin. ;- (t. de différents métiers) tenon de mortaise: l' --- si mèt è l' hote;- coin de fer ou d'acier servant à fendre le bois, la pierre, la houille ;- (t. batellerie) petite pièce de bois o— s'attachent les cordes du mât. ;- fig. maladie honteuse (v. awion);- fig. enfant espiègle, homme fin, rusé: c'è-st-one fameûse --- .

Trové dins: aweye [R9,R13]; awèye [E1,E21,G201]; aweie [E89,E177a,E212]; awèie [E203]; awêye [E34]; awîye [C1,C13,C62,G201,S117]; awiye [S117]; awîe [C9,S3]; awie [C9a,S117]; awî [G201]; awyîe [E21]; awaye [G201]; èwîye [C13,G201,O0]; èwî [G201]; euwîye [G201]; owîye [C8,G201,S117]; èguîye [G201,O0,O3,O4]; agûye [G201]; agü.e [S109]; agû [G201]; agu [G201]; agueûye [S5]
(ID: 20994) Dedja so l' esplicant motî: aweye. Intrêye nén co rfondowe.


axhe

axhe (f.n.) [mot mônî]
• 1. anille.
 »  novele ---: anille anglaise.
 »  viye --- ou --- des vîs moléns: anille des anciens moulins, pièce de fer à trois ou ordt quatre branches, qui se plaçait sous la meule courante, dans l'œillard ou coronea de la meule.
 »  trô d' ---: L'œil de l'anille, qui recevait la spinete (le papillon), extrémité supérieure du d' fier (arbre vertical ou fer de meule).
• 2. fourchette, extrémité du grand fer qui prend dans l'anille et fait tourner la meule supérieure. pire montêye so ---.
Waitîz a: axhon.
Mots rshonnants: Åxhe, åjhe.
|+ ACHE.MMO tot rcopyî (t. meunerie) anille: novèle ---:, anille anglaise; vîye --- ou --- dès vîs molins, anille des anciens moulins, pièce de fer à trois ou ordt quatre branches, qui se plaçait sous la meule courante, dans l'oeillard ou coronê de la meule; li trô d' --- (l'oeil de l'anille) recevait li spinète (le papillon), extrêmité supérieure du pî d' fiêr (arbre vertical ou fer de meule); fourchette, extrêmité du grand fer qui prend dans l'anille et fait tourner la meule supérieure: pîre montêye sor --- .

Trové dins: ache [C9,C13]; ahe [E1]
(ID: 24065) Nén co so l' esplicant motî.


båcter

båcter
I. (v.s.c.)
• 1. regarder sans être vu, par exemple derrière un rideau, guigner, regarder à la dérobée. ça n' est nén bén d' --- dins l' måjhon des djins; li sori vént --- å boird di s' trô; elle est todi k' ele båctêye.
• 2. poindre. mes chalotes comincèt a ---.
II. (v.c.) lorgner. ki båctêye-t i co la?
Parintêye: båcteu; abåcter; båkete, båker.

Trové dins: båcter [R9,S117]; beûk'ter [E21]; beûketer [E212b]; beuktez [E212]; bok'ter [O0]; bocter [O3,O4]; bokter [O5]; bûketer [E2]; bâktez [E212]
(ID: 32007) Dedja so l' esplicant motî: båcter.


baiye

baiye (f.n.)
• 1. trou d'envol de la ruche. (rl a: trô d' vol).
• 2. trou d'entrée du colombier, lucarne par où les pigeons rentrent au pigeonnier. dj' a raté l' prumî pris, mi moxhté a dmoré sol ---. (Sin. hapåd).
 »  tchaire a ou al ---: rentrer après une longue sortie. (Sin. ritoumer e hapåd).

Trové dins: béye [O0,O3,O5]; bêye [O2]
(ID: 15664) Dedja so l' esplicant motî: baiye.


båjhî

båjhî
I. (v.c.) baiser, embrasser (rl a: abressî). èn efant ki båjhe si mere a picete, un enfant qui embrasse sa mère à pincette;
 »  i båjhreut ene gade inte les coines: il pourrait embrasser une chèvre entre les cornes (tant il a la figure maigre).
 »  fé --- l' aiwe: faire des ricochets sur l'eau.
II. (v.s.c.) baiser, coïter (rl a: cougnî).
III. (si ~) (v.pr.) s'embrasser. les djonnes galants s' båjhèt voltî.
Famile: båjhe; båjhaedje, båjhe-cou, båjheu, båjheure, båjhåd; ribåjhî.
|+ BAJI.MMO + BAJI1.MMO + BAJI11.MMO tot rcopyî ; --- li r'like: baiser la relique ; --- l' platia la patène à l'ofrande ; dji lî a fêt --- brézète, je l'ai envoyé au diable ; i v'fårè --- l'cu dèl vîye feume, se dit plaisamment pour faire peur aux enfants de la campagne qui se rendent à la ville pour la première fois ; èvoyî --- Matî envoyer faire lanlaire ; (v. Matî, tèter) ; båjîz m' cu; ou båjîz m' cu ou båjîz l' trô do cu do tchèt: a) manière grossière d'envoyer promener  b) laissez-moi en paix,i pout bin --- mès pas ou l' têre èwou qu' dj'a passé il peut bien m'être reconnaissant; dji lî a fêt --- brézète, je l'ai envoyé au diable ; li stofé, mès-èfants, i n' fåt fé qu' do l' --- il faut en user parcimonieusement v. bètch, bètchî, rabrèssî, tchoufeter

Trové dins: båjhî [R13]; båhî [E1,E34]; baujî [C9,O0]; bauji [C1,C8,C13,C62,O2]; béjî [O3,O4]; bâhi [E177a]; bâhî [E203]; baûhi [E177a]; banher [E165]; bwêji [S0]; bâjè [S0]; bâxhi [E212]; bâher [E200]; baugî [C9a]
(ID: 32357) Dedja so l' esplicant motî: båjhî. Intrêye nén co rfondowe.


båkea

båkea (o.n.)
• 1. petit arc ou lien circulaire souple:  a) petit arc en osier fixé à travers l'écorce d'un arbre et auquel se suspendent le lacet pour grives et les baies de sorbier. b). lien circulaire formé d'une tige souple ou d'une corde et servant à maintenir rapprochés, à leur partie supérieure, le montant d'une porte de jardin et le poteau qui la tient fermée.   c) collier pour attacher un veau, une vache.
• 2. par ext., la petite poutre ou poteau où s'attache le båkea.
• 3. ouverture par où on peut båker, ex dans la cage pour l'abreuvage de l'oiseau. Syn. trô d' aboere.
• 4. masque d'apiculteur.
Waitîz a: båbeu.
Waitîz a: båker, båkete.

Trové dins: båkea [R9]; båkê [S117]; bôkê [E34,G152]; bonkia [G152]; båguia [G152]; baukia [C8,O0]; beûkḗ (beûké) [E145]; beûkê [E34,E170]
(ID: 27147) Dedja so l' esplicant motî: båkea.


bale

bale (f.n.)
• 1. balle, balle à jouer. djouwer al ---; djeu d' --- ou bale-pelote, jeu de balle; livrer l' --- ; ritchessî l' ---; on djouweu d' ---; riprinde li --- å bond.
• 2. phase de jeu de balle qui commence par une livrée.
• 3. bulle d'air. (waitîz a: bole). livea a deus ---s, niveau à deux bulles d'air.
• 4. balle (de fusil). --- di fizik; cartoutche a ---s; côp d' --- ; trô d' ---.
• 5. (fam.) franc (unité monétaire). il a erité d' cint meye ---s!
• 6. chose à la convenance, affaire. ça freut bén m' ---, cela ferait bien mon affaire.
• 7. (t. d'argot) tête, figure. il a ene boune ---, il a une figure avenante.
• 8. fruit de la pomme de terre. --- di canada.
Waitîz a: balot, balote.
Parintêye: balete, balon.
|+ BALE.MMO +BALE11.MMO tot rcopyî djouwer a l'--- ; livrer l'--- ; ritchèssî l'--- ; on djouweû d'--- ; riprinde li --- å bond ; --- di fizik ; côp d'--- ; trô d'--- ; variétés : --- d'At' ou deûre --- ; grosse --- ou tinre --- ; dèmi-deûre ; pitite --- ; p'lote ; sortes de jeux : a l' --- a l' buskète (v. buskète) ; a l'--- å tamis ; a l' pitite --- ; a l' dèmi-deûre ; a l' grosse --- (pelote) ; a l' --- å meûr ; a l' --- a l' plantchète : la balle est lancée dans le camp adverse par un petit tremplin consitué par une planchette basculante mise en action par un coup de la main puis chassée ; a l' --- al caskète , a l'potèle, å potia ou å trô ; a l'--- å rond : autant de ronds numérotés que de joueuses, il faut pouvoir faire rouler la balle dans son rond ; a l' --- a (å) tch'vå : en cercle, les trimeurs sont des chevaux, les autres, des cavaliers djouwer a l'--- (v. stô) ; djeu d' --- (v. casse) ; livrer l'--- ; ritchèssî l'--- ; on djouweû d'--- ; riprinde li --- å bond ; --- di fizik ; cârtouche a ---s ; côp d'--- ; trô d'--- ; variétés : --- d'At' ou deûre --- ; grosse --- ou tinre --- ; dèmi-deûre ; pitite --- ; p'lote ; sortes de jeux : a l' --- a l' buskète (v. buskète) ; a l'--- å tamis ; a l' pitite --- ; a l' dèmi-deûre ; a l' grosse --- (pelote) ; a l' --- å meûr ; a l' --- å long ; a l' --- d'At' ; a li p'tite --- ; a l' --- å tamis ; a l' --- å want ; a l' --- a l' calote ; a l' --- a l' plantchète : la balle est lancée dans le camp adverse par un petit tremplin consitué par une planchette basculante mise en action par un coup de la main puis chassée ; a l' --- al caskète , a l'potèle, å potia ou å trô ; a l'--- å rond : autant de ronds numérotés que de joueuses, il faut pouvoir faire rouler la balle dans son rond ; a l' --- a (å) tch'vå : en cercle, les trimeurs sont des chevaux, les autres, des cavaliers ; ti m' freus bin tchîr dès ---s di fizik tu m'irrites ; bin djouwé a l' ---! bien réussi! ; riprinde li --- å r'bond repartir, avoir de la répartie (?) ; crochî s' --- toucher la balle du bord de la main ; rascoude li --- ratrapper la balle de justesse ; rifter l' --- frôler la balle ; ramasser l' --- la relancer juste avant qu'elle ne touche terre ; il a stî cassî come one --- di fizik il a été expédié comme une balle de fusil

Trové dins: bale [C1,C8,C9,E1,E21,E34,E200,O0,O3,O4,R9,R13]
(ID: 30131) Dedja so l' esplicant motî: bale.


bate

bate (f.n.)
I. partie battante d'une articulation, outil avec lequel on bat:
• 1. battoir du fléau, battant du fléau.
• 2. lanière de cuir du fouet, lanière tressée du fouet, courroie longue et étroite. ene --- po fé aler on tournea (une toupie); --- di scorijhe. (rl a: corijhe, pî-bate ou pî-d'-bate).
• 3. (t. de mouleur) outil pour tasser le sable.
• 4. (leyî l' --- dins l' trô) (t. de houill.) abandonner le travail.
II. partie sur laquelle on bat, abat.
• 1. tranchant, zone de battage d'une lame de faux. --- del få, fil de la faux, partie de la faux que le faucheur bat au marteau pour l'affiler. (rl a: batmint, buriner).

Trové dins: bate [C1,C8,C13,E1,E21,E34,E145,O0,O2,O3,O4,O5]; batte [E89,E212,S54]; batt [E203]
(ID: 4408) Dedja so l' esplicant motî: bate.


beur

beur (o.n.)
• 1. bure, puits (de mine) long et étroit, s'ouvrant au jour. li --- a traire, puits d'exploitation, appelé aussi li mwaisse ---, li grand ---, li --- d' intrêye (d'entrée d'air); li --- d' air ou do rtoû d' air, puits segondaire
 »  taper (ou claper) l' ouxh sol beur: arrêter les travaux d'exploitation, renoncer à une entreprise.
• 2. (par ext.) mine ou fosse en général. li kinket s' aloume dins l' ---; aler ou travayî e ---, être mineur; on cou d' --- (t. iron.) un ouvrier mineur. (rl a: trô, fosse).
• 3. puisard profond à ciel ouvert, alimenté par une source. (rl a: goyete).
• 4. tige longue et creuse de certaines plantes. des ---s di cabus. (rl a: burton, buk).
Waitîz a: burtea, burkin.
|+ BEUR1.MMO tot rcopyî aler ou travayî o --- être mineur ; on cu d' --- (t. iron.) un ouvrier mineur ; li --- a trêre puits d'exploitation, appelé aussi li mêsse ---, li grand ---, li --- d'intrêye (d'entrée d'air) ; li --- d'êr ou do r'toûr d'êr puits d'aérage ; l'un de ces deux puits est ordinairement divisé en trois compartiments dont l'un s'appelle li --- ås colones (servant à l'épuisement des eaux) et le second li --- ås chåles (aux échelles servant en cas d'accident), le troisième, suivant le cas, sert à l'extraction ou à l'aérage ; on --- a l' djote (t. iron.) un petit charbonnage, de rapport médiocre ; ploumer (*) l' --- v. burtia

Trové dins: beur [E177a]; beûr [E1,E203]; beure [E34,O0]; beurre [E89]; bure [C1,C9,E21]; bur [C1,C13]; bure (f) [E212]
(ID: 12511) Dedja so l' esplicant motî: beur.


biesse-di-trô

biesse-di-trô (f.n.) éphémère volant au-dessus des trous de carrière. Waitîz a: moche-di-trô

Trové dins: bièsse-du-trô [O5]
(ID: 28189) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


bigåd

bigåd (o.n.)
• 1. purin, patrouillis. do (ou on) --- k' est bén fwait; fosse a ---; tonea a --- (rl a: badou); toumer e ---; moenner l' --- avou l' badou, épandre le purin avec le tonneau; schover l' --- e trô a --- ou e l' citere; do cafè noer come do ---. (rl a: bigårder).
• 2. flaque d'eau puante et bourbeuse, bourbe, bourbier. ké --- dins cisse voye cial!; on --- d' aiwe, flaque d'eau répandue par mégarde.
|+ BIGA1.MMO tot rcopyî do (ou on) --- qu'èst bin fêt ; fosse a --- ; tonia a --- (v. badou) ; toumer o --- ; mwin.ner l' --- avou l' badou épandre le purin avec le tonneau ; chover l' --- o trå a --- ou è l' citêrne ; do cafeu nwêr come do --- ; ça èst spès come do --- ce liquide est épais comme du purin ; i gn'a pus rin èt purin c'èst do --- ; quand l' --- florit, i va fé bia quand le purin se couvre de bulles de gaz, c'est signe de beau temps ; li --- fêt dès boles èt sint fwârt, i gn'årè d' l'oradje v. godau, pûria, då

Trové dins: bigåd [R9,R13]; bigå [E1,E34]; bigô [O0]; bigau [C1,C9,C13]; bigaû [C8]; bègå [E1]
(ID: 12279) Dedja so l' esplicant motî: bigåd. Intrêye nén co rfondowe.


bijhe (Bijhe)

bijhe
• 1. (f.n.) bise, vent du nord. li --- do prétins rmagne les ptits semés; li --- est seure: elle est aigre; li vint est tourné a ---; li --- shofele; li vint s' a rmetou do costé del bijhe.
• 2. (sans article) direction du nord, septentrion. li vint est e ---; ou: li vint est a ---; ou: li vint est d' ---, i va djaler; li vint vént d' ---; li vint s' è rva a ---: le vent s'anordit. (rl a: nôr).
• 3. Bijhe (n.pr.) nord, Nord.
Waitîz a: bijhrece, bijhî, bijhler, dibijhî, sbijhî, ebijhî; hôte bijhe.
|+ BIJE1.MMO tot rcopyî li --- do prétins r'magne lès p'tits sèmés ; li --- èst seûre elle est aigre ; li vint èst toûrné è --- ; li vint è-st-è (ou a) ---, i va djaler ; li vint s'è r'va a --- le vent s'anordit ; li vint èst d' --- ; li --- soufèle ; li vint sofèle di --- ; i vint d' --- oûy (v. bîjî) ; i fêt 'ne måle --- qui v's-èdjale so place ; li --- è-st-oûy hagnante ou cwachante ; li --- hagne qu' èl possède (= qui l' diâle èl possède), èlle èst come on rèzwè ; li --- mi trawe tot oute le bise me transperce ; i fêt 'ne --- a v' côper è deûs ; awè dès dièles avou l' --- avoir des dartres à la suite du froid ; va t' foute a l' ---! (expression de colère) ; qui n' pout-on stoper l' trå dèl ---! ; nos-avans l' --- di Tongue, venant de Tongres ; drwète --- vent de l'est ; håte --- vent de l'est ou du nord-est ; basse --- vent d'est ; måle ou mwêje ---, freude ---, nwêre --- bise âpre, venant du nord ou par temps couvert ; nwêre ---, --- di mås' vent du nord-est ; bîje d'Ardène vent d'est ; le vent du nord-est s'appelle parfois basse -- - ; c'èst do vint qui sôrte dèl trå d' --- ; li trô d' --- trou imaginaire d'o— sort la bise ; c'èst li qu'a stopé l' trô d' --- se dit d'un vantard ou d'un menteur ; i pout roter (ou 'nn'aler) conte li --- il est bien vêtu et bien restauré ; èsse moussî po-z-aler conte vint èt --- ; sovronde di --- maîtresse poutre du toit, placée en direction nord ; pus reud qui l' vint d' --- très vite ; acori come vint èt --- accourir comme le vent ; spiter èvôye in --- filer à l'anglaise ; --- di Påkes, --- a l' Pintecosse ; li vèye dèl grande Påke, si l' vint tchèsse di ---, on 'nn'arè do parèy po chî samwin.nes ; çu qui vint d' vint èr'va d' --- bon temps et mauvais temps doivent finalement s'équilibrer ; bleû-bîje (*)

Trové dins: bijhe [R9,R13]; bîhe [E1,E21,E34,E89,E177a,G203]; bîje [C1,C8,C9,C13,G203,O0,O2,O3,O4,S0,S117]; bîhye [E200,G203]; bîshe [E165]; bîse [O51]; bîjhe [R15]; Bijhe [R9,R17]; bîh [E203]; bîxhe [E212]
(ID: 6317) Dedja so l' esplicant motî: bijhe.


boere

boere (v.c.)
• 1. boire. dji boe, nos boevans; vinde a ---; --- do té: prendre de la tisane; --- ene djate, prendre une tasse; |--- li cafè: prendre le café, goûter (sin. yoler, riciner; rl a: mareder). |après awè bevu l' cafè en fin d'après-midi (v. après quatre-eûres)
• 2. boire des boissons alcoholisée a l'excès. --- on vere; u: --- ene pinte: prendre un verre (de bière);
 »  kî a bevou, boerè: qui a bu boira (l'alcoolisme est difficile à traiter).
 »  come vos l' bresroz, vos l' boeroz: vous serez récompensés dans la vie selon vos efforts. (rl a: bressî).
 »  --- fel; u: --- come on trô; u: --- a fé toûrner on molén: boire énormément, être un grand buveur. (rl a: teter l' vere, lever l' keute).
 »  pus s' boet on, pus s' vout on ---; u: pus çk' on boet, pus çk' on a soe: l'alcoolisme est une addiction. ; beaucoup ; --- d'one alin.ne boire d'un seul trait ; ;
Waitîz a: beveu, boeresse, bevaedje, bevåve; boere (n.), aboere (n.); riboere.
Mot rshonnant: beur.
|+ rifondaedje A=bev-,B=boe-,C=boev- : dji boe, nos bevans, i boevnut, dji boerè, ki dj' boeve, dj' a bevou. e
|+ BWERE11.MMO tot rcopyî --- lès paroles (v. parole) ; --- li gote prendre un verre d'eau-de-vie (v. cassî on vêre, sofler on vêre, tûteler on vèrkin, låmer one gote, umer on hèna, rissouwer on catî, vûdî one pinte, rasgoter on wal di pèkèt, rispåmer on vêre, spotchî on jandarme, lamper on chnokîr, carèssî on rokèt, leûper on posson, bwêre on canetia, bwêre on pintia, bwêre one canète, bwêre one lârme, bwêre one lampêye, bwêre on lampion) ; --- on côp so l' hawia (v. hawia) ; --- cèkes èt tonia avec excès ; --- one gote a tch'vå près du comptoir, souvenir du coup de l'étrier ; --- a l' gueûye nète vider un verre d'un trait ou boire un verre gagné au jeu ; --- on vêre a tchin boire un verre gagné au jeu ; --- come on trô (d' têre), come on Lolå, come on pourcia ; --- come on colon boire beaucoup ; --- a r'nake boire à reflux ; --- a r'gouler boire à l'excès ; --- a plin gozî ; i beut l' gote jamês parèy il se saoule ; i beut jamês parèy il boit comme pas un ; vos n' bwèroz pus sins seu, la ! répond-on à celui qui s'excuse d'avoir bu à l'excès parce qu'il avait eu soif ; a --- ås vias ! dit-on en entendant brailler les hommes ivres ; creu ça èt beu d' l'êwe ! n'ajoute pas foi imprudemment à ces dires ! ; --- come on soneû (jadis les sonneurs de cloches en temps d'orage recevaient une ration de bière aux frais de la communauté) ; i n'èl beut nin, i l' magne ; dji so come lès houyeûs, nåjî do --- refus poli (par jeu de mots en liégeois avec beûr, puits de mine), qu'on fait à qui vous invite à de plus amples libations ; --- on bouyon ; po -- -, i n' fåt pont d' coutia (ou) gn'a nin dandjî d' coutia cela se fait facilement ; (prov.) --- la mêr èt lès pèchons être assoiffé ; on n' beut nin d' pus qu'a l'ètèrmint d'on champète invitation à vider les verres ; bin --- èt bin magnî, c'èst-one dimêye noûriteûre (v. noûriteûre) ; gn'a pont d' tchanson qui n' dîye nin qu'i fåt --- venez donc boire ! ; i fåt lèyî djuner l' sint d' ---, i n'a pont d' boyas il faut laisser la pratique du jeûne au saint de bois, il n'a pas d'intestin ; il a bwèvu dèl chalêye bîre sa démarche vacillante se ressent des ses libations ; li cia qui beut qu'i n'a nin seu, pôreut bin n' nin mougnî quand il årè fwin celui qui boit sans avoir soif pourrait bien ne pas manger quand il aura faim ; --- èt mindjî, c'èst fé s' fosse avou sès dints ; çu qui èst bu èst vièrsé ; a l' crwêre èt --- di l'êwe, on s'reut rade gros ses propos ne nous apportent rien de vrai, c'est un menteur ; aler --- a l' broke Bènwèt (v. broke) ; i n' fåt pont d' dints po --- instance auprès de celui qui refuse de boire ; i n'a nin falu lî doner l' deut po l'aprinde a --- c'est un bon buveur ; --- a l' santé d' quéqu'onk ; i n'èl beut nin, i l' mougne il l'avale avidement ; beu, s' mougne èt tês' tu ! ; --- on vêre so l' hawia boire sans dételer, sans s'arrêter ; --- a l' tallarigo boire excessivement ; --- li couyî d' doze eûres s'empoisonner ; --- si samin.ne boire sa paie ; --- a p'tits côps siroter ; fé --- li cok ou fé --- on cayô faire des ricochets sur l'eau (v. bètchî) ; li cayô a bu deûs, trwès côps le caillou a fait deux, trois ricochets ; il a tot bû, tot mougnî il a dilapidé son avoir ; il a bwèvu l' loyin il a bu tout le prix, et même le lien de la bête qu'il a vendue ; avou ça èt on gros sou, on pout --- on vêre cela n'apporte rien de concret ; ça s' lêye --- c'est une boisson agréable au goût ; quand on via n' sêt nin ---, on lî mèt on kèpi d' champète (plais. à un garde- champêtre qui sait lever le coude) ; on n' beut nin d' pus qu'a l'intrêye d'on champète ; on n' såreut nin fé --- on bådèt qui n'a nin seu vous êtes décidément trop sobre ; (spot) contez d'ssus èt s' buvoz d' l'êwe ne vous faites pas d'illusions, votre espoir est vain ; i fêt ça come po --- on côp il fait cela sans difficulté (v. rîre, pichî, pû) ; (prov.) on hêrêye tant on-ågne qu'i beut on insiste tant auprès de l'âne qu'il boit ; (prov.) il-a l' maladîye di Sint Tibå : i beut bin èt i n' magne nin må ; (prov.) n' buvoz nin co 'ne gote ? swèt, po n' nin raler bwèstieû (ou) on n'èrva nin so 'ne djambe (ou) on capucin n' va jamês tot seû ; c'èst vos qu'a bwèvu èt c'èst mi qu'èst sô la situation telle que vous la faites apparaître ne répond pas à la réalité ; çu qui èst bwèvu èst vûdî (ou) çu qui èst vûdî èst bwèvu ce qui est fait est fait, c'est fini ; on s' trompe (ou on s'abuse ou on s' broûye) bin sins --- (èt co mia è bwèvant) pour s'excuser d'avoir commis une erreur ; vinde a --- tenir un cabaret v. tûteler, lamper, avaler, clouper, riloper, sofler, scroter, skèrwèker, loufter

Trové dins: boere [R13]; beûre [E1,E2,E21,E34,E213]; bwêre [C1,C62,O0,O2,O4,O81,O92]; bwâre [C9,C60,C62,O3,O5,O51,O81,S117]; bware [C8,S0]; beûr [E89,E177a,E203]; bûre [FE213]; bwère [O100]; bwôre [O101]; bwar (bware) [S38]; beure [E212]
(ID: 26957) Rifondaedje nén seur: boere. Dedja so l' esplicant motî: boere.


boigne

boigne
I. (addj.)
• 1. borgne.
 »  --- kekeu: terme d'insulte à l'adresse d'un borgne.
 »  --- come li valet d' cwårea: borgne comme le valet de carreau, le seul valet qui se présente de profil.
 »  --- Lucasse; u: --- vea: nigaud, imbécile.
• 2. qui n'est pas clairvoyant, pas très malin. ---s messaedjes, conneries.
 »  --- idêye: idée peu sensée.
 »  --- d' èn ouy et aveule di l'ôte; ou: --- d' èn ouy et lusket d' l' ôte: qui ne voit pas plus loin que le bout de son nez, qui ne comprend rien à rien. (sin: ki comprind boû po vatche).
• 3. ambigu, vague, louche, équivoque. des ---ès cåzes: des propos vagues, ambigus; i gn a ene sacwè d' --- la dzo.
• 4. mal tenu (-e). ene --- måjhone.
II. (o.f.n.)
• 1. borgne.
 »  fé ---: éborgner; i l' fijha --- d' on côp d' pougn.
 »  a Djilî, les ---s n' ont k' èn iy: lapalissade plaisante.
 »  fé l' ---: feindre de ne pas voir ni entendre.
• 2. étourdi(e).
 »  tchaire d' on --- so èn aveule: tomber de Charybde en Sylla (trouver une personne encore plus incompétente que celle qu'on veut remplacer); faire un choix de mal en pis.
 »  i n' fåt nén låtchî on --- po rprinde èn aveule: il faut agir avec circonspection. (sin. nén candjî si tchvå po ene bourike, si coutea po ene lambozete).
III. (o.n.)
• 1. rose (rond central au jeu de fléchettes). dj' a fwait deus ---s so troes fletches.
• 2. talon (cartes non distribuées à certains jeus de cartes).(Sin. doime; bline, stok).
Waitîz a: boignmint, boirgnåd, boirgnasse, boirgnet, boirgnî; bougnou; boigne clå; boigne no, boigne trô, boigne conte, boigne messaedje; aboirgnî, sboirgnî.
|+ BWAGNE1.MMO tot rcopyî ; ètinde --- être atteint de sourdité ; èsse mârké do B : ---, bèrlu, bossu, bwèstiåd (v.  b) ; (prov.) tot ç' qu'i fåt vèy divant si-oûy, dist-i l' --- (ironique) que de surprises ! ; (prov.) dins l' payis dès aveûles, lès ---s sont rwès ; (prov.) il èst co pus fiêr qu'on pû --- ; (prov.) pus bèle qui l'amoûr, èle n'èst qu' ---, èt l'amoûr è-st-aveûle dit-on, par ironie, d'une femme borgne ; (prov.) tafyî come on pû --- parler sans s'arrêter (v. tafyî) ; one afêre --- une affaire louche ; one çanse --- pièce de deux centimes qui, au jeu, se trouve sur la ligne-but ; --- coco qui est atteint d'un léger strabisme v. bwargnî, lwagne

Trové dins: boigne [E177a,R13]; bwègne [E1,E34,E165,O4]; bwagne [C1,C8,C9,C13,E21,E172,O0,O4]; bwangne [S117]; bôgne [O2]; bögne [S33]; borgne [O3,O51]; buagne [E212]
(ID: 18910) Dedja so l' esplicant motî: boigne. Intrêye nén co rfondowe.


boigne trô (boigne-trô)

boigne trô (o.n.) glotte, orifice du larynx (en parlant de fausse dégluttition, car le larynx est une voie sans issue pour la nourriture, ne conduisant pas à l'estomac. avale på ---; li pwin a moussî e --- et dj' m' a-st ecroukî. (sin. trô-påters, trô do dimegne).
Waitîz a: boigne, trô; trô-påter.
|+ pont d' loyeure, come po boigne conte.

Trové dins: bwègne trô [E1,E34,E165]; bwagne trau [C9,C106]
(ID: 18607) Nén co so l' esplicant motî.


boirgnî

boirgnî
I. (v.s.c.)
• 1. bornoyer, lorgner, épier. --- å trô, épier par un trou ; --- pa l' trô del sere ; --- po loukî si les pikets sont sol legne ; li ci ki boigne n' est nén co moirt ; --- après ene sacwè, lorgner quelque chose ; --- après les stoeles, bayer aux corneilles.
• 2. ajuster une pierre à vue d'œil.
• 3. éborgner
II. (v.c.)
• 1. guigner, reluquer. --- les femes ki passèt.
• 2. bossuer, déformer.
 »  boirgnî so: faire des efforts sur, forcer (rl a: broyî). il a tant --- so l' clitche k' i l' a dismantchî.
Waitîz a: boirgnaedje, boirgnåd, boirgneu, boigne; aboirgnî, sboirgnî.

Trové dins: bwèrgnî [E1,E34]; bwargnî [E21]; borgnî [O5]; boirgnî [E177a]; bwèrgni [E2]
(ID: 6071) Dedja so l' esplicant motî: boirgnî.


boke

boke (f.n.) bouche (Sin. boutche). ene schårdêye ---: une bouche édentée. (rl a: gueuye).
 »  ene --- come on for (a pwin); u: ene --- come li gueuye d' on for; u: ene --- come l' intrêye d' ene eglijhe: une bouche démesurée.
Waitîz a: bocå, bocåd, bocrê, boket; dibokî, ebokî.
|+ BOKE11.MMO tot rcopyî one chårdêye --- ; one --- come on fôr (a pwin), come li gueûye d'on fôr, come l'intrêye d'one èglîje, come l'intrêye d'on viyadje, come on-uch di grègne, come on tape-cu, come li bènutî d' Hal, come on clapèt d' gorlî, come on côp d' chipe dins 'ne pîsinte, come on côp d' loce dins do ramplunu, come on côp d' baston dins 'ne flate, come on trô d' cu ; one --- qu'on-z-î f'reut intrer on pwin a côps di scordjîre ; one crombe --- ; ni wasu doviè si --- ; douvru s' --- commencer à parler ; clôre si --- se taire ; dji lî a douviè s' --- j'ai dû en arriver à le faire parler ; i n'a jamês qu' ça a s' --- il ne cesse d'en parler ; dimani (ou dimeurer) avou l' --- å lådje rester bouche bée ; fé v'ni l'êwe a l' --- mettre l'eau à la bouche ; loukî pus avou s' --- qu'avou sès-oûys ; avu l' --- cozeûwe (v. clôre, sèrer) ; dimorer --- cozeûwe se taire ; li dîre come si --- èst fête appeler un chat un chat ; avu 'ne mwêje --- avoir un mauvais goût dans la bouche ; avu dès bolîyes plin s' --- (v. bolîye) ; avu 'ne - -- come on craya être altéré ; fé 'ne grande --- ouvrir largement la bouche ; on s' frè co bin s' --- cråsse le repas est plantureux ; i gn'a d' qwè rîre avou s' pagna è s' --- (iron.) c'est de la tragi-comédie ; on mèrci n'a jamês cwachî l' --- d'a pèrson.ne ne craignez pas de remercier ; (prov.) on n' drove nin s' --- pus grande po minti ou po d'mander d' pus ; (prov.) on n' drove nin s' --- pus lådje po minti qui po dîre li vèrité (ou li veûr) ; dèl mwin squ'a l' ---, i s' pièd bråmint dèl sope il faut peu de chose pour contrecarrer les projets qu'on a faits ; çu qu'è-st-amêr a l' --- èst doûs å coûr les médicaments sont souvent bienfaisants ; çu qu'èst doûs a l' --- è-st-amêr å coûr méfiez-vous de la bonne chère ; i fåt regler s' --- d' après s' boûsse ; i påle (cåze) come si --- est fwaite, sans réfléchir, il a des conversations dignes de son inconduite ; i l'a å cu qu'on-ôte n'èl a nin co a s' --- il engouffre la nourriture ; i r'wête di pus avou s' --- qu'avou sès-oûys il bée ; il a todi l' linwe a l' --- il tient constamment le crachoir ; ovri l' --- a 'ne saquî pousser adroitement à la confidence ; c'èst l' dérène bouchîye po wårder 'ne bone --- (v. bouchîye) ; c'èst li p'tit Jésus qu'a pichî è m' --- votre liqueur est fameuse (v. Jésus) ; fé li p'tite --- manger peu : n'aloz nin co fé li p'tite --- mangez donc davantage ! ; avu s' --- fête avoir la denture complète ; si --- va a caroche elle file, elle tire après ce qu'il a devant lui ; si foute d'one saquî a plin.ne --- ; avu 'ne --- qui agne dès quate costés bavarde et médisante ; il èst co pus a s' --- qu'one trôye a l' laveûre il est gourmand, goinfre ; a costé d' vosse ---, ci s'rè todi voste orêye il n'y a rien de changé ; doner bone --- flatter le goût ; i n' fåt nin gâter s' --- il ne faut pas perdre une saveur meilleure pour une moins bonne ; avu l' --- biloke avoir la bouche pâteuse ; vos 'nn'avoz --- èt minton (on ajoute parfois narène èt front ou èt l' nez co pus long) euphémisme pour vos 'nn'avoz minti par jeu de mots entre minti et minton ; 'nn'avu plin s' --- parler de quelqu'un avec admiration ; i vos prindreut (ou satchereut) l' pwin foû dèl --- il vous prendrait le pain de la bouche ; minti plin s' --- mentir sans vergogne ; on n' douve nin s' --- pus grande por one minte qui por on vrê ; si splikî d' --- s'expliquer verbalement ; i l' ritirereut di s' --- po l' doner a on-ôte il est très généreux ; muzike a --- harmonica (v. muzike) ; pwin d' --- (v. pwin) v. bouche, djêve, gueûye, bètch, trô, fôr, gawe, molin, mouzon, clapète, planète, trape, grognon, mawe, mofe

Trové dins: boke [E1,E21,E34,R9,R11,R13]; bok [E177a]; boque [E165]; bock [E212]
(ID: 18320) Dedja so l' esplicant motî: boke. Intrêye nén co rfondowe.


bôraedje

bôraedje (o.n.) Bourrage, action de bourrer. rimplacer les ---s a l' tchôdire ; do --- di crâne ; --- d’ on fizik Waitîz a: boutadje, tchôkadje
|+ bôraedje (o.n.) Poussée (dans la foule). i gn'a avu on --- di tos les diåles
|+ bôraedje (o.n.) bourre, ce qui sert à bourrer. li --- d’ on fôteuy, d’ on rsôrt; efoncer on --- dins on trô d' mene
Waitîz a: bôrer.

Trové dins: bourèdje [E1,E21,E34]; bouradje [C1,C9,C13]; bourâdje [C8,O4]
(ID: 24299) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


bôrea (borea, bourea, burea? )

bôrea (o.n.) trou dans un mur par où passe un fer d'ancrage, trou d'ancrage. les pierots ont fwait leu ni dins l' --- do pegnon. (Sin. trô d' mani; trô d' pierot). Loukîz a: bôre
Mots rshonnants: borea, bourea, bolea.
|+ del famile di bôrer (les fiers estant bôrés e meur) ? Purade di bôre (trou, antre) ? ou co beur + -ea ?

Trové dins: boria [G204,O0,O3]; buria [O3]; bôria [G204]; barias (pl.) [O23]; burias (pl.) [O23]
(ID: 31763) Rifondaedje nén seur. Nén co so l' esplicant motî.


botroûle

botroûle (f.n.)
• 1. nombril, ombilic. côper, loyî l' ---, (à un nouveau-né); rintrer l' ---; ; aveur si --- ki court: le nombril qui coule. (sin. boton).
 »  binde di ---; u: binde po l' ---; u: clicote di ---; u: on drap d' ---: bande de nombril, lange qu'on roule autour du ventre du nouveau-né les neuf premiers jours, pour maintenir sur le nombril un petit morceau de linge imbibé d'huile et appelé clicote di botroûle (rl a: binde, bindea, bodinoe)
 »  coirdea del ---, u: coirdea d' ---: cordon ombilical.
 »  aler magnî on boket d' ---; u: aler a on cafè d' ---: aller à un repas de baptême.
 »  ramouyî l' ---: donner à boire pour fêter la naissance d'un enfant. | i n' a nén veyou (ou: loukî; ou rwaitî) s' --- ouy tot s' levant: se dit plaisamment de celui qui est de mauvaise humeur sans raison. ti n' as nén rwaitî t' ---: pourquoi es-tu de si mauvaise humeur ?
 »  rire a s' disfåfiler l' ---: mourir de rire.
 »  awè l' --- disfåfilêye et l' magot distelé; ou: ... èt l' trô do cou discråwé: se dit plaisamment de celui qui prétend souvent éprouver un malaise. (rl a: awè l' Sint-Tibåd).
 »  fé l' --- do pwin: pousser l'index et faire un léger creux au centre du pain qui repose sur le paneton (le but est de s'assurer si la pâte continue à lever doucement). on ptit valet ki fwait l' --- des pwins poite bouneur a l' cujhêye.
• 2. (par ext.) (ne s'emploie qu'en plaisantant) ventre, bedaine, bedon. ene grosse ---; il a ene rude ---; Miyin a ene --- come on tonea et i mindje come on leu; ene cake sol ---, une tape sur le ventre. (rl a: bodene).
 »  awè l' --- inflêye: être enceinte. (sin. a pôzucion).
 »  rôler a si språtchî l' ---: jeu d'enfant consistant à se laisser rouler du haut d'une pente gazonnée.
 »  ene pitite --- di souke: une femme délicate, proprette et timide.
• 3. (par ext.) figurine en plâtre des gâteaux de Noël (rl a cougnoû).
Waitîz a: botroûlite.

Trové dins: botroûle [C1,E1,E34,E212,R13]; boteroûle [E1,E34]; bot'roûle [E1]; boutroûle [C8]; botroule [O0]; boutroule [C1,O0,O2,O4]; boutrouye [O3,O4]
(ID: 2671) Dedja so l' esplicant motî: botroûle.


boulant

boulant (o.n.) endroit où l'on s'enlise:
• 1. bourbier.
• 2. sable mouvant. i n' vos fåt nén basti drola, i gn a do ---; li trô a stî ddins a cåze do ---; i gn a on --- dins l' fond do pousse; li tere est ezès ---s.
Waitîz a: bouloe; bouler.
Mot rshonnant: bolant.

Trové dins: boulant [O3,O4,O51]
(ID: 18849) Dedja so l' esplicant motî: boulant.


boûsse

boûsse (f.n.)
• 1. bourse, escarcelle. serer s' ---; drovi, dislaxhî, disloyî, disployî s' ---; aveur ene boune ---, être fortuné, avoir amassé beaucoup d'argent; aler a s' ---, payer; tini l' --- ou tini les coirdeas del ---, tenir les cordons de la bourse; --- a l' toubak, blague à tabac; hapeu d' ---, voleur.
• 2. son contenu.
• 3. (par ext.) porte-monnaie, portefeuille.
• 4. (t. anatom.)  a) (souvent au pl.) les bourses, enveloppe des testicules, scrotum (rl a: saclot). mete a l' ---, procréer; s' i mete todi a l' --- insi, il årè bén rade ene triclêye d' efants.   b) boûsse di Fabricius: bourse de Fabricius (organe de défense des oiseaux).
• 5. bourse (de valeurs, d'échanges).
• 6. nid de certains insectes, en forme de bourse (rl a: boursea, bouzer). ene --- (ou poupeye) di halenes, un nid de chenilles.
• 7. (t. chasseur) longue poche de réseau pour prendre les lapins au furet.
• 8. (t. oiseleur) partie flottante du filet.
Waitîz a: boursea, boursete, boursî, boûslêye; boûsse-di-bierdjî; boûsler, disbourser, rebourser; abouzer.
|+ BOUSSE1.MMO tot rcopyî sèrer s' --- ; dovri, dislachî, disloyî, disployî s' --- ; avu 'ne bone --- être fortuné, avoir amassé beaucoup d'argent ; aler a s' --- payer ; tini l' --- (po l' make) ou tini lès cwârdias dèl --- tenir les cordons de la bourse, être certain d'être payé de ses débours, avoir une garantie ; c'est ç' feume qui tint l' --- c'est sa femme qui tient l'argent ; mète è (ou è l') --- ou fé 'ne --- constituer une cagnotte, se cotiser ; ni fé qu'one --- mettre les finances, l'argent en commun ; fé s' --- économiser avec un but déterminé ; fé --- a pårt ne pas mettre l'argent du ménage en commun ; sère ti ---, c'èst mi qui pâye (iron.) ta braguette est entr'ouverte ; fé 'ne --- faire un boursicaut ; èsse deûr a l' --- ; èsse lådje è l' --- être généreux ; il a l' diâle è s' --- ; il a d'meuré po sognî l' --- il est resté pour garder la maison ; on-a gatyî s' --- on lui a pris de l'argent ; vèy li diâle dins 'ne grîje --- être souvent en besoin d'argent ; li cia qui sogne sès bièsses, sogne si --- ; avoz trové 'ne --- ? vous seriez-vous brusquement enrichi ? ; lodjî l' diâle è s' --- n'avoir point d'argent ; i gn'a pus rin qui parèt qu'a l' --- d'ås mêsses dit-on après une réception coûteuse ; il ont fêt on fameûs trô a leû --- ils ont beaucoup dépensé ; a l' --- d'å mêsse on n' wête nin co la si près ; dj'a stî r'cî come onk qu'apwate one --- bien reçu ; dji m' fê one --- a catchète je me constitue un magot en secret ; si --- a l' corince l'argent de reste pas dans sa bourse ; côpeû d' --- filou, voleur : i s'ètindèt come dès côpeûs d' --- ils s'entendent comme larrons en foire ; côpeû d' --- quelqu'un qui exige un prix trop élevé : gågnî dès liards come on côpeû d' --- amasser de l'argent comme un coupe-jarret, c'est-à-dire beaucoup et aisément ; avu lès-oûys pus grands qui l' --- ; regler s' gueuye sorlon s' --- ; i n' fêt nin åjî lî fé disployî s' --- ; mète lès ---s ås sôrtîyes dèl tèrêye placer les bourses du terrier ; il a do må d' disployî s' --- ou d' disloyî lès cwardias di s' --- il déplie difficilement sa boulrse ou il délie difficilement les cordons de sa bourse, c'est-à-dire qu'il est avare ; i fåt 'nn'aler sûvant lès cwardias di s' --- il faut régler ses dépenses selon sa richesse ; (prov.) a l' --- di leû mêsse, on ni r'wête nin sovint près ; (prov.) coûr a l' djôye våt mî qu'one --- di sôye contentement passe richesse ; piède si --- avorter ; plate ---! ou --- trawêye, marone pèlêye! cri des enfants au parrain qui se montre peu généreux lors d'un baptême (v. poche trawêye)

Trové dins: boûsse [C1,C9,C13,E1,E21,E34,O0,O2,R11,R13]; boûze [O4]; boûce [C8]; bourse [O5]; bouss [E177a]; bôsse [E165]; bouze [E212]; boûss [E203]
(ID: 7756) Dedja so l' esplicant motî: boûsse. Intrêye nén co rfondowe.


boutche-trô

boutche-trô (o.n.) simple anneau d'oreille (porté dans le lobe après le percement). (rl a: pindant).
Waitîz a: boutchî, trô.

Trové dins: bouche-trou [C1]
(ID: 16186) Nén co so l' esplicant motî.


boutchî

boutchî (v.c.) boucher, obstruer (sin. stoper) --- on trô, ene håye, ene botaye, on canå, ene finiesse; ; --- l' passaedje.
Waitîz a: boutchî, boutcheye, boutchaedje, boutcha, boutchon; boutche-trô; disboutchî.
|+ BOUCHI1.MMO TOT rcopyî --- on trô, one håye, one botêye, on canål, one finièsse, etc. ; --- l' passadje ; mi pipe èst bouchîye ; dj'a l' narène tote bouchîye ; avu s' nez --- avoir un rhume de cerveau ; èsse --- être constipé ; on-èfant qu'èst --- un enfant peu intelligent ; il-èst pus --- qu'on bådèt ; i n' fåt nin --- l' trô pa wou-ce qui lès liârds v'nèt (ou on trô pa wou i vint dès sous) il ne faut empêcher l'inconduite d'une femme si cela rapporte ; mi pipe si bouche elle s'encrasse v. stoper

Trové dins: boutchî [E1]; boutchi [E2]; bouchî [O0,O4]; bouchi [C8]; boucher [E1,E21,E34]; bouché [E177a]
(ID: 27255) Dedja so l' esplicant motî: boutchî. Intrêye nén co rfondowe.


bresse

bresse (o.n.)
• 1. bras (membres supérieurs). {BRES11.MMO}li droet ---, li gåtche --- ; dizeu do ---, bras ; dizo do ---, avant-bras ; awè do coraedje et deus bons --- ; feri å tournant --- ou a tour di --- ; lever, taper, flayî, poirter å roed ---, à bras tendu ; fé aler ses ---s come on telegrafe, agiter ses bras come un sémaphore.
• 2. bras (levier), mancheron. les ---s d' ene civlire (rl a: brancård) ; ---s di berwete, di tcherete, di begnon, di tchår ; li --- del tcherowe ; --- di pompe, brimbale ; les ---s d' ene rowe di molén, rayons d'une roue de moulin.
• 3. bras (d'un cours d'eau), limon. on --- di Mouze, un bras de la Meuse ; les ---s, la limonière ;
Famile: breslet.
|+ BRES11.MMO tot rcopyî ; fé dès --- lever les bras au ciel (pour exprimer étonnement, tristesse ou joie) ; tini vint kilos å reud --- ; lèver l' --- lever le coude, boire ; ovrer a plins --- ; trossî sès --- ; pwarter so sès --- ; si t'ni pa l' --- ; doner l' --- a s' mayon ; si creûjeler lès --- ; avu dès --- èt dès djambes come dès flayas minces mais nerveux ; dji n' so pus mêsse di m' --- mon bras me fait défaut ; gn'a m' - -- m' fêt fåte mon bras me fait défaut ; avu s' --- djus être privé de bras ; avu lès ---s balants être dans l'inaction ; roter avou sès --- banâls marcher les bras ballants ; avu ås --- avoir sur les bras ; prinde å --- s'occuper activement de quelque chose ; lèyî baler sès --- laisser pendre les bras ; stinde on --- èt racrampi l'ôte demander l'aumône en feignant d'être estropié d'un bras ; on nos-a r'çû lès --- å lådje à bras ouverts ; taper sès --- å lådje ; taper, flachî a toûr di --- à bras raccourcis ; il a trwès-èfants so lès --- avoir trois enfants à charge ; pwarter s' --- porter le bras en écharpe, en bandoulière ; pwarter a --- (d'ome) porter sur les bras ; i gn'a qu' sès --- po viker ; avu trop pô d' sès deûs --- avoir de l'ouvrage à n'en pouvoir sortir ; ci novèle la m'a cassé --- èt djambes ; cite-èfant la m'a fêt piède --- èt djambes ; avu lès --- câssés être bouleversé ou découragé ; mès brès tchèyèt je suis extrêmement surpris ou je suis atterré ; vos m' soyîz --- èt djambes vous m'importunez ; mète sès --- foû do lét se lever ou (fig.) travailler ferme ; travayî a s' råyî lès --- ; si d'pinde lès --- (a-z-ovrer) s'éreinter ; il a dèl mwate tchå (ou dès-oûs) dizos lès --- ; i fårè d' l'ôle di - -- po fé ci-ovradje la de la vaillance, du courage ; nos-î mètrans d' l'ôle di --- nous n'épargnerons pas nos efforts ; c'èst qui, dji n'a nin quate ---, savoz, mi ! ne me demandez pas des prestations excessives ! ; (prov.) våt mîs d' piède on --- qui tot l' cwars il est préférable de faire un petit sacrifice en temps opportun que de courir la chance d'en faire un plus grand dans l'avenir ; li bon Diè a l' --- long ; avu l' --- long avoir le bras long, être influent ; aler a --- se faire porter sur le bras ; ènn'aler tot s' tinant pa l' --- s'en aller bras dessus, bras dessous ; èsse pa d'zos l' --- être bras dessus bras dessous ; aler å --- dès mariés l'épouse se place à gauche de son mari ; on-ome sins --- un manchot ; avu a l' longueû di s' --- avoir à sa portée ; avu dès-oûs (ou dès soflètes ou dèl poûrîye tchå) pa-d'zos sès --- être peu travailleur, être paresseux ; avu lès --- loyîs être dans l'impuissance d'agir ; quand gn'a long come on deut, on l' fêt long come on --- ; c'èst s' papa gros come on - -- en parlant d'un enfant : il raffole de son père ; si fiyåsse c'èst s' drwèt --- ; c'èst s' --- dreut son homme de confiance ; lès quate --- croisement de route ; atraper 'ne saquî so lès --- (v. quate-brès, quate-tchimins, creûjète) ; one Marîye quate brès personne qui veut tout entreprendre, prêter la main à tout, mais qui ne fait rien d'utile ; on trô d' --- une entournure (t. de couturière) v. brèssîye, rabrèssî

Trové dins: bresse [E212,R9,R11,R13]; brèsse [E21,E34,E165]; brès' [E1,E2,E212b]; brès [C1,C8,C9,E212b,O92,S0,S117]; brè [E34]; bras [O0,O4]; bress [E177a,E203]; bret [E212]
(ID: 919) Dedja so l' esplicant motî: bresse.


brézete

brézete (f.n.) Cul, derrière. "qu'i våye båjhî --- ! qu'il aille au diable ! ; fé båjhî --- se moquer des avis, des réprimandes, des conseils de quelqu'un ; qu'èst-ce qui c'èst qui l' --- ? c'èst l' trô do cou d'one gade..." Waitîz a: cou, drî.

Trové dins: brézète [E1,E34]; brîzète [E21]
(ID: 741) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


broke, brokes

broke
I. (f.n.) le sens premier est petit morceau de bois, cheville en bois; d'où les sens derivés de pieu, clou pointu (originellement en bois), croc, etc.
• 1. cheville pointue de bois ou de fer dont on bouche un trou, goujon pour assembler les boiseries. ene --- di bwès, di fier; il a metou ene --- di fier po siervi d' veria (rl a: brocter); boesse a ---s; --- a tchessî, cheville à chasser.
• 2. robinet, cannelle d'un tonneau, broche pour boucher le trou d'un tonneau ou remplacer le robinet. --- di tonea (rl a: cråne); mete li --- å tonea (v. abroker); mete li tone a ---, afforer le tonneau; aler come ene ---, foirer; aler a --- di tonea, avoir des selles liquides et nombreuses (v. disvoyî).
• 3. cheville ou fiche que l'on plante dans une planchette pour marquer une somme, une évaluation, les points à un jeu. a) somme, estimation: estimer a l' pus hôte des ---s, a l' pus basse des ---s, évaluer (quelque chose) au maximum, au minimum de sa valeur; esse préjhî a l' pus hôte --- , être bien apprécié; esse préjhî a l' pus basse ---, être méprisé.  b) points au jeu: li --- est å trô, les joueurs sont à égalité; esse --- a ---, être à égalité.
• 4. échec, déception. aveur (ou atraper) ene ---, ene bele ---, ene --- a s' cou ou di viole, subir un échec, une déception (au jeu de balle à la casquette, ou ajoute une cheville au joueur qui manque le but, ces chevilles mesurent les points perdus).
• 5. erreur, impair, faute (rl a: flotche, brôde). nosse grand mitan a fwait ene --- al prumire lûte ; il a fwait ene --- ås cwåtes, dins les contes.
• 6. glissières dans lesquelles joue la sellette de la charrue à roues (rl a: spêye).
• 7. morceau de bois, morceau en général (rl a: brok). on n' voet nén stitche ni ---, on ne voit goutte; dji nd a pus ene ---, plus un morceau.
• 8. pince à linge. des ---s po mete setchi les lokes.
• 9. morceau de bois utilisé dans plusieurs jeux, les jeux eux-mêmes, l'endroit où l'on y joue; jeu du bouchon. djouwer al ---. (rl a: galene). djouwer a s' mete so ---, sorte de jeu aux chiques.
• 10. pieu servant de but au jeu de fer. infuter l' fier dins l' ---.
• 11. gros et long clou: a) long clou de charpentier ou menuiser: des ---s di waires, de grands clous pour les chevrons du toit. (rl a: riveu).  b) gros clou à semelle pour les souliers: clawer des smeles a ---s di bwès; des ptitès ---s di bwès po clawer des solés.  c) boulon.
• 12. pointe, allusion piquante. lancî des ---s ås ôtes; tinoz vos pikes et vos ---s por vos.
• 13. crochet à vêtement. ni leyîz nén trinner vos mousmints, pindoz les ås ---s dins l' gårdurôbe; ni nén esse pindou so ene --- ou a ene ---, ne pouvoir disposer immédiatement; il a stî l' cweri al ---, il a été l'acheter chez le brocanteur.
• 14. suppositoire (rl a: fiche).
• 15. verge de l'homme (rl a: bibite, flotche).
• 16. croc (de chien), défense de sanglier, canine de porcelet, dent saillante. aveur må ses ---s; aveur des dints come des ---s di godî, de grosse bête; aveur des ---s di leu, avoir de longues dents: nosse pourcea a des ---s di leu, on lyi a araetchî ene ---; des ---s di singlé. on saetche les ---s ås catchots cwand il ont troes djoûs.
• 17. brokes (f.n.pl.) (arch.) hémorroïdes (rl a: emorowides).
• 18. (t. d'argot) pièce de deux centimes, (surtout au pluriel) menue monnaie, argent en général. dji n' a pus nole ---, dji n'a pus des ---s; i n' a pus nén ene ---, il n'a plus rien, il est ruiné; i s' a fwait ramouchter tos ses ---s å hiner a pile ou face.
• 19. cossette torréfiée de chicorée.
• 20. liseron
II. a broke (advierbire) à l'extrême limite, juste.
 »  toumer a broke: arriver à point.
Waitîz a: broke-di-leu, blankès-brokes, bwès d' broke, noere-broke; brok, brocale, broket, brokete, broclet, brokion, brocoe, brocter; broker, abroker.

Trové dins: broke [C1,C8,C9,C13,E1,E2,E13,E21,E34,O0,O2,O3,O4,O5,O51,R13]; brotche [C8,O0,O3,O4,S54]; brok [E177a]; brǫk (broke) [S38]; brock [E212] / brokes (sinse I.17) [E212]
(ID: 1058) Dedja so l' esplicant motî: broke.


bu

bu (o.n.) (t. surtout toponymique) source, abreuvoir naturel, flaque d'eau où le bétail va s'abreuver, fontaine naturelle, puits naturel dans une fange, endroit dangereux dans une prairie marécageuse, trou d'eau. ås Fontinnes Elî, c' esteut tos ptits ---s ki rexhént del rotche; i moennént les vatches et les boûs boere ås ---s; al Vå, gn aveut on sourd, ki n' aléve måy setch, lomé fontinne ås bus. (rl a: sourd, abuvroe, trô d' sanke).
Waitîz a: boutea
Mots rshonnants: boû (amedé gayet), bu (djeu), bu (bobene), bu (addj., sô)
|+ po les disfondowes, loukîz Louwis Rmåke si studia dins DW
|+ li rfondaedje bu sereut pus près do parint etimolodjike buk ki bou.

Trové dins: bu [LRem,S117]; bû [LRem,S117]; bou [LRem]; boû [LRem]; pû [LDab,LRem]; pou [LRem]; poû [LRem]
(ID: 38185) Nén co so l' esplicant motî.


buze

buze (f.n.) Tuyau, tube, cylindre. {BUZE11.MMO}canal (de fer, de bois, etc.) : --- di stûve tuyau de poêle : one pètote a l' --- pomme de terre au four ; dès canadas so (ou dins) l' --- ; dji mètrè vosse sopé so l' --- sur la plate-buse du poêle ; cûre è l' --- dans le tuyau
|+ bûze (f.n.) Anche, conduit de bois pour la farine. t. de meunerie
|+ bûze (f.n.) Tube par lequel l'eau sort d'une pompe. bwêre a l' ---
|+ bûze (f.n.) échancrure d'un vase par où l'on verse un liquide, bec verseur. Waitîz a: buzète
|+ bûze (f.n.) Gibus, chapeau haut de forme. tchapia --- ; il a mètu s' --- mariåve ; one dèmi--- même chapeau moins haut ; mète one --- po s' marier ; å mariadje do mayeûr i gn'aveut bråmint dès monsieûs en --- Waitîz a: garine
|+ bûze (f.n.) échec (aux élections, etc.), camouflet. atraper, avu, ramasser 'ne --- subir un échec, être évincé Waitîz a: broke, bûzé
|+ BUZE11.MMO tot rcopyî canal (de fer, de bois, etc.) : --- di stûve tuyau de poêle : one pètote a l' --- pomme de terre au four ; dès canadas so (ou dins) l' --- ; dji mètrè vosse sopé so l' --- sur la plate-buse du poêle ; cûre è l' --- dans le tuyau du poêle ; --- di tch'minêye tuyau métallique dressé sur le toit et servant au tirage de la cheminée ; --- di tchènå tuyau de gouttière, amenant les eaux du toit jusqu'au sol ; li --- a l' gotîre tuyau de gouttière ; --- dèl påle, dèl truvèle, dèl bayonète douille de la bêche, de la pelle, de la baïonnette ; --- dèl pompe tuyau de la pompe (pinde li sèya a l' --- dèl pompe) ; --- do cokmår tuyau de la cafetière ; --- di fizik canon de fusil ; li - -- do beûr, t. de houill., le puits, condidéré comme un énorme tuyau depuis le fond jusqu'à l'orifice ; clé a --- clef forée ; dj'èl f'reu passer pa l' trô d'one --- ; il èst todi come soflé foû d'one --- il est toujours mis proprement ; vos dîrîz on rat qu'a passé dins 'ne --- à une personne hirsute, mal peignée ; vos n' con'choz rin dins lès ---s di stûve je ne peux me fier entièrement à votre avis ; c'èst zèls qu'årè satchî lès canadas foû dèl - -- c'est eux qui m'ont frustré du bénéfice de l'affaire ; i gote dèl --- vous faites erreur, vous n'y êtes pas du tout ; plate-bûze espèce de poêle cuisinière, poêle de Louvain à large tuyau rectangulaire (v. plate-bûze) v. bûzia, canabûze
Waitîz a: buzaesse, buzea, buzete, buzot, buzûte; plate-buze; buzler.
Mot rshonnant: buze (oujhea)

Trové dins: buze [R13]; bûse [C1,C9,E1,E21,E34,O0,O2,O3]; bûze [C8,E212,O4]; buse [C74]; bûss [E177a,E203]
(ID: 25008) Dedja so l' esplicant motî: buze. Intrêye nén co rfondowe.


cadje

cadje (f.n.)
• 1. cage (pour enfermer les animaux). (de préférence avec la préposition ås). ene --- ås moxhons, ene --- ås lapéns (avec di si elle n'est pas remplie) ene --- d' oujhea. ci n' est k' des ---s, ces måjhones la. (rl a: gayole).
• 2. li --- do tchén: la niche du chien. (rl a: trô d' tchén).
• 3. petit enclos. el --- ås poyes. (sin. resseré).
• 4. cachot, prison. on duvreut mete ci brigand la al ---. (rl a: prijhon).
• 5. cage (d'escalier, d'ascenseur). li --- d' egrés.
• 6. cage de charbonnage (cabine d'ascenseur pour descendre et remonter les mineurs), cage d'extraction. (rl a: gayole).
Waitîz a: cadjolete, cadjubete.

Trové dins: cadje [G217,S0,S117]; câdje [O81]; catche [C106]; câje [E170]; caje [E1,O0]
(ID: 4468) Dedja so l' esplicant motî: cadje.


candjlete

candjlete (f.n.)
• 1. comptoir. on boeveut del gote al ---. (rl a: ståvlêye, contwer).
 »  boere a l' ---: boire sur le zinc.
• 2. sébile (boite ronde) en bois dans laquelle on plaçait la monnaie dans le tiroir du comptoir. herer l' manoye e trô del ---.
Waitîz a: candje, candjî.

Trové dins: candjlete [R11]; candjelète [C1,E1,E170]; candj'lète [E1,O0]; cand'liète [E1]; canliète [E1,E34]; canliyète [E34]; câliyète [JMM]; canliete [R13]; candlete [vR9]; canjelette [E212]; candliett [E177]; cangliett [E177]; cangliette [E89]; kanjlett [E203]
(ID: 5463) Dedja so l' esplicant motî: candjlete.


contråve

contråve
I. (addj.)
• 1. contraire, opposé. l' amagnî m' a moussî å --- trô ou dj' a-st avalé på --- trô, j'ai avalé de travers; vos avoz metou vosse tchapea do --- costé, vous avez mis votre chapeau du côté contraire; c' est nén çoula, c' est l' ---, ce n'est pas cela, c'est l'inverse; vos avoz pris ene --- voye, vous avez pris une route opposée; vos avoz tourné (ou pris) å (ou do) --- costé, vous avez pris à rebours.
 »  a contråve: étrange, bizarre, gênant, contrariant. çoula m’ shonnne a contråve, cela me paraît étrange, cela me gêne.
• 2. de caractère contrariant, méchant (pour une personne). i n' est nén ---, il est cool, conciliant, accommodant.
II. (o.n.) contraire, opposé. mete ses solés å (ou do) ---, mettre ses souliers à l'envers; fiesti on tchet å (ou do) ---, caresser un chat à rebrousse-poil; çoula lyi paret tot e (ou tot å) ---, cela lui semble tout à fait étrange.
Famile: contråvmint.

Trové dins: contråve [E1,R13] / (a contråve); a-kontrâf [E203]
(ID: 8244) Dedja so l' esplicant motî: contråve.


cou

cou (o.n.)
• 1. cul, derrière, postérieur, séant. trô do ---, anus; roye do ---, périnée; roter so s' ---, être cul-de-jatte; rider a ---: glisser à croupetons; djouwer a rider so s' ---; esse ashid so s' ---, être sur son séant; il a toumé so s' ---, eco bin k' i n' esteut nén d' veule: il est tombé sur son derrière, heureusement qu'il n'était pas en verre. (sin. dirî, papadrî, trota, vessa; rl a: fesses).
 »  noer ---: mineur de charbonnage; c' est todi l' crama ki lome li tchôdron noer ---, on voit la paille dans l'œil du voisin et pas la poutre dans le sien.
 »  rinoyî s' --- po ene vesse: se renier ou s'humilier pour peu de chose.
 »  èm cour bate come li --- d' on måvî: mon cœur bat très fort (litt. comme le cul d'un merle)
 »  i l' a e s' --- divant k' èn ôte ni l' åye e s' boke: il est gourmand, vorace (sous entendu il mange très vite)
 »  håyner s' tiesse po vinde si ---: se faire belle pour trouver un fiancé.
 »  ele ravize notrudame del Salete, ele n' a ni --- ni tetes.
 »  --- dzeu --- dzo: sens desus-dessous.
 »  patiner a --- d' poyete: patiner sur la glace en s'accroupissant et se relevant alternativement.
 »  --- a ---: à la queue-leu-leu, se suivant de très près. si shure --- a ---.
 »  prinde ses djambes a s' ---: prendre ses jambes à son cou, s'enfuir.
 »  ké --- po deus fesses! quel beau petit postérieur.
 »  èn måy esse --- so xhame: ne jamais être assis. (sin. èn pont awè d' rasta, rl a: xhame).
 »  cou-z å hôt: à l'envers. (rl a: cou-z å hôt).
• 2. fond, fondement (de qqch). li --- d' ene botaye.
• 3. partie arrière. --- d' l' eglijhe: partie arrière d'une église, opposé au chœur.
 »  --- del naeçale: poupe, arrière d'une nacelle (Ct. pléte).
Waitîz a: cou-d'-bonet, cou-d'-lampe, cou-d'-saetch, cou-d'-tchapea, cou-d'-bourdon; cou d' tchåsse; ride-cou / ride-so-s'-cou, tape-cou, mousse-e-cou; a cou, cou bêbê, cou-z å hôt.
|+ COU111.MMO èle n'a ni ---, ni vinte, ni tètes (v. Anizèrpète) ; il èst tot fondu, i n'a pus nu --- il est fondu, maigri ; on --- d' deus pèces, on --- come ene banse, come li bådje d' Ougrêye un gros derrière ; il a on vizaedje come li --- d'on pôvre ome il a le visage très maigre ; on vizaedje come li --- Sint R'mèy vermeil, brillant de santé ; leyî aler on djonne ome so s' --- so s' tiesse lâcher la bride à un jeune homme ; avu l' feu (ou l' diåle) å --- être très pressé ; fé peter l' --- a on-èfant fesser un enfant ; diner des côps d' pî o --- donner du pied au derrière ; båjhî l' --- del viye feme (v. båjhî) ; apicî (ou prinde) ene sakî po --- po tiesse et l' evoyî foû pal finiesse ; si såver l' cawe o --- partir comme un chien battu ; esse a --- tot nu être à cul tout nu (ou, fig.) dans le dénuement ; a cu-bêbê (v. bêbê) ; a-t i do poeve o --- po tant s' rimouwer ? (v. poeve) ; schorbi (ou) rissouwer s' --- se torcher le cul ; si schorbi l' --- dvant d' aler tchire faire une chose à contresens ; volu peter pus hôt qui s' --- (ou encore) håsse di tchire et rén o -- - dit-on d'un prétentieux (on dji vou dji n' pou) ; il lî a toûrné l' --- il lui a tourné le dos ; gn'a tot qui m' toûne li --- tout m'est hostile ; toûrner (ou clôre) si --- mourir ; on n'èl såreut atraper, il a dès-oûys å --- ; quand èlle a 'ne saqwè è l' tièsse, èle ni l'a nin o --- quand elle a une idée en tête, elle n'en démord pas ; èlle a todi l' låme a l'oûy èt l' nokète å --- d'une femme larmoyante ; il èst reud come s'il aveut 'ne pîce o --- raide comme un piquet ; avu pus d' bètch qui d' --- avoir plus de jactance que de capacité ; i s'a lèvé l' --- d'vant il est de mauvaise humeur ; qui djåze drî mi, djåze a m' --- je m'inquiète peu de ce qu'on dit de moi derrière mon dos ; èsse inte deûs tchèyîres, li --- a l' têre hésiter entre deux choses et laisser échapper l'un et l'autre ; çoula n'a ni --- ni tièsse cela n'a ni queue ni tête ; i n' fåt nin conter so l'oû o --- dèl pouye il ne faut pas trop escompter l'avenir ; lètcheû d' ---, lètche----, mousse-è---- vil flatteur ; on n' deut måy fé di s' boke si --- on ne doit jamais manquer à sa parole ; avu l' --- stopé rester à quia ; fé dès moches a deûs --- faire merveille (par dérision) ; on tinreut manadje o --- di s' pantalon de celui qui a un postérieur d'une ampleur démesurée ; louke a m' --- si m' tchapia èst bin mètu va te promener ! (v. va-s' tchîr è Moûze, on vièrè t' --- !) ; avu l' --- plin d' dètes être criblé de dettes ; hiner do --- ruer (cheval) se balancer en marchant (personne) ; roter a råye-cu (v. aråyî, råye-cu) ; i m' seût todi å --- il est toujours sur mes talons ; c'èst co one vochal mi tièsse, mi --- vinrè tot-rade c'est une femme nonchalante ; tini so --- tenir en échec ; mète so --- renverser (quelqu'un) ; mète biacôp d'ovradje so --- bâcler ou préparer beaucoup de besogne ; tchôd --- nymphomanie, nymphomane ; vî --- (t. d'affection) (v. vîye gueûye) ; ----o-platia cul-de-jatte ; --- d' plonk cul-de-plomb, personne lourde, difficile à mouvoir ; (termes de dénigrement) --- d' cåbarèt, --- d'èglîje pilier de cabaret, d'église ; --- d' prîjon repris de justice ; --- d' cazêre femme de cité ouvrière ; --- d' beûr (ou) d' fosse houilleur ; --- d' tèris' ramasseuse de terris (v. cotchetia) ; <> --- d' mulèt (ou) --- d' polén veau qui a l'arrière-train trop développé ; --- d' veûle pomme de terre aqueuse, transparente, veule ; --- d' pîre (t. de houill.) étreinte brusque et complète, où la couche de houille disparaît ; li von.ne si magne foû a rin, nos-avans l' --- d' pîre (d'où, dans le langage courant) c'èst --- d' pîre è m' potche, dj'a (ou dji so) --- d' pîre je n'ai plus d'argent ; dj'a trové --- d' pîre je n'ai trouvé personne au logis ; (par analogie) li --- d'on vêre, d'one botèye, d'on banstê, d'on fôr, d'one tchèyîre, etc. ; o --- d' l'èglîje dans le fond de l'église ; taper l' tchèrète (ou l' clitchèt) a --- culbuter le tombereau ; tchôkî å --- dèl tchèrète ; c'èst l' crama qui lome li tchôdron nwêr --- (v. crama)

Trové dins: cou [E1,E34,E89,E165,E177,E212,R9,R13,S0]; kou [E203]; cu [C8,O0,O4,S117]; keu [S104]; kë [C65]; ke̊ [C18]; ki [C74]
(ID: 13677) Dedja so l' esplicant motî: cou. Intrêye nén co rfondowe.


diminsion

diminsion (f.n.)
• 1. dimension (direction dans l'espace, cardinal d'un espace vectoriel).
• 2. dimension (grandeur, mesure). i m' fåt l' broke del --- do trô. (sin: grandeur, muzeure).

Trové dins: diminsion [E1,O3]; dimincion [E21]; dimension [E34]
(ID: 23585) Nén co so l' esplicant motî.


disboutchî

disboutchî
I. (v.c.) déboucher, ôter le bouchon, enlever ce qui bouche (rl a: distoper). --- ene botaye ; --- on tchenå k' est stopé ; l' aiwe ni passe pus, i fårè --- l' trô d' aiwî ; --- ene pupe, enlever le culot ou nettoyer le tuyau.
II. (v.s.c.) déboucher, sortir d'un endroit. il a --- d' ene ôte rowe.
III. (si ~) (v.pr.) se déboucher.
Waitîz a: disboutchaedje, disboutcheu, disboutchete; boutchî.

Trové dins: disbouchi [C8,C13]; duboutchî [E3]; diboucher [E1]; duboucher [E21,E34]; dusbouchi [S0]; dèsbouchî [O4]; dibouchî [E177a] / d'bouchî [E177a]
(ID: 8792) Nén co so l' esplicant motî.


diyagnostiker (dianostikî)

diyagnostiker (diyag'nostiker) (v.c.) diagnostiquer. èç medcén la saveut foirt bén ---; on lyi a diyagnostiké el pecole, el pea do cou ki s' discole; on lyi a diyagnostiké el vivisse, el trô do cou ki s' disvisse.
Waitîz a: diyagnostik, diyagnostike, diyagnosticåve.
|+ li seu rahouca walon, c' est do payis d' Nivele, on mot foirt economike avou ene cawete d' infinitif pus walone (dianostikî). El prinde ?

Trové dins: dianostikî [O4]; dianostiki [O105]
(ID: 655) Dedja so l' esplicant motî: diyagnostiker.


djoker

djoker
I. (v.s.c.)
• 1. jucher, être au perchoir, être perché: dou çki t’ djokes?: où es-tu perché?
• 2. cesser, s'arrêter. li trait djoke: la mine arrête le travail; on va --- a l' atulî: i gn a pus d' ovraedje; fijhoz on pô --- ç' gamén la. (Sin: arester, stater, låtchî, fini, awè fwait, awè tot fwait, disteler).
• 3. cesser la besogne, chômer. on a co djoké deus djoûs ç' samwinne ci: on a encore chômé deux jours cette semaine.
• 4. tarder. ratindez co ene miete, i n' va nén --- ; nén ---: ne pas tarder ; dji n' a nén --- po ddja esse ci; i vinrè sins ---: sous peu, sans retard ; ni djokez nén è rote, savoz ! (sin. : tårdjî, s' acalourder, trinner).
II. (v.s.dj.) cesser de pleuvoir. la k' i djoke !.
III. (si ---) (v.pr.)
• 1. se percher.
• 2. rester tranquille, cesser. ti vass --- ? ; djoke tu !: cesses ! ; fé ---: faire finir, faire cesser; djoke tu ! ti vas fé ploure !
 »  dimorer å trô-djoke-tu: être bloqué à un endroit où il n'est pas possible d'aller plus loin.
• 3. s'abstenir. i n' aveut k' a s' ---, ça n' åreut nén arivé; i våt mia s' --- k' do må ratinde. ’ quu
Waitîz a: djoke, djocaedje, djocoe; adjoker, disdjoker, radjoker.

Trové dins: djoker [C9,E1,O0,O2,R13]; djokè [C1,C8,C13,S33]; djokî [O3,O4]
(ID: 28383) Dedja so l' esplicant motî: djoker. Intrêye nén co rfondowe.


djusse

djusse (addj.)
• 1. juste, avec justice. i gn a rén d' si --- ki d' fé pårts ewales; èn ome ---.
• 2. juste, exact, précis. a l' eure --- ; å tins ---, au temps voulu ; a --- tite, à juste titre ; ene balance k' est --- ; c' est ça tot ---, c'est cela même ; on conte ki n' est nén --- ; gn a rén d' si ---, c' est come di l' ôr (ou) --- come di l' ôr ; --- come ene djusse ; ci n' est nén ---, c'est illogique ;
 »  èn nén esse tot ---: ne pas jouir de toutes ses facultés, être simple d'esprit, ou indisposé, ou malade, selon la conversation.
 »  dins ç' monde ci, i gn a k' deus afwaires ---s, c' est k' on vént d' on minme trô et k' on rva dins l' minme trô: (prov.)
• 3. juste (sans rien de trop, qui arrive à peine à ce qu'il faut). ene mousseure k' est trop --- ; vosse latia est côpé trop --- ; fijhoz vosse broke tot --- po l' trô.
Waitîz a: djusse (adv), djustumint, djustice; indjusse.
Mots rshonnants: djusse (nf), djusse (nm).

Trové dins: djusse [C9,C13,E1,E21,E34,O0,O2,O3,O4,R13]; jusse [C8,S0]
(ID: 22054) Dedja so l' esplicant motî: djusse.


dos

dos (o.n.)
• 1. dos (partie du corps). poirter l' saetch å --- ; poirter a ---, porter sur le dos ; vosse tchedje a trop (pô) d' ---, le cheval en aura trop (peu) sur le dos ; aveur tot a ---, avoir toute la charge ;
 »  aveur ene sakî sol ---: avoir quelqu'un à charge;
 »  aveur bon ---: être responsable a discrétion;
 »  aveur ene taetche a s' ---:
• 2. bosse. li tere fwait on ---.
• 3. île arrondie en dos. on ptit --- ; nos irans djouwer sol ---.
• 4. dossier (d'une chaise etc), partie arrière (par opposition au devant). li --- d' on fåtûle, d' ene sele, le dossier d'un fauteuil, d'une chaise; li --- del mwin ;
Waitîz a: dossêye, dossire, dossî, dossî, dossete, dosrin, dôsse (pikeure di biesse), dôsse (plantche di boird), dôlêye, ados, edossî.
|+ DOS11.MMO ricopyî ; avu må s' --- avoir mal aux reins ; avu 'ne saqwè (d' mwês) so l' --- être gravement malade (v. dispouye) ; avu atrapé 'ne saqwè so l' --- être atteint d'une maladie grave ; avu si stoumak a s' --- être affamé ; avu l'iviêr dins l' --- être frileux ; ènn'avu plin l' --- en avoir assez ; si mète one saquî a --- se mettre quelqu'un à dos ; si mète lès djins a --- ou s'atirer lès tchins so l' --- risquer de l'antipathie, de l'hostilité, de l'inimitié de la part d'autrui ; on-a mètu ça so s' --- on l'en a rendu responsable ; ni nin avu on-èfant (ou on trô) dins s' --- po ça ne pas attacher d'importance à une affaire qui paraît malheureuse ; fé l' bland --- aduler ; fé l' gros --- se montrer récalcitrant, se rebiffer v. rin

Trové dins: dos [E1,E21,E34,O0,O2,O3,O92,R9,R13,S117]; do [E165]
(ID: 20130) Dedja so l' esplicant motî: dos. Intrêye nén co rfondowe.


ecroukî

ecroukî (v.s.c.) ou s' ecroukî (v.pr.) s'engouer, avaler de travers. dj' ecrouke ou dji m' ecrouke; ci boket a moussî på trô-påter, dji m' a ecroukî, ce morceau est entré par le larynx, je me suis engoué; vos n' vos ecroucroz nén avou çk' i vos a dné a mougnî; on s' ecrouke bén sins boere.
Famile: ecroucaedje, ecroucmint.

Trové dins: ècroukî [E1,E21,E34]; ècrukî [O0]; ècruker [C9]; ècrukè [C1,C13]; acrouker [S0]; ècroukyer [E145]; acruker [C62]; ecroukî [E89]; ècroukî [E203]
(ID: 21054) Nén co so l' esplicant motî.


egloumea

egloumea (o.f.) enclumette, enclumeau du faucheur. (Sin. eglumete). Bate ene få so l' egloumea. L' egloumea s' met dins l' trô di l' eglome et sieve a rbate les fås. ... se place dans le trou de l'enclume et sert à battre les faux.
Waitîz a: eglome.

Trové dins: aglumê [S117]; eglumea [R9]; èglumia [C1,C9,C13,O4]; èglèmia [O0,O90]; aglumia [C8]; aglèmia [O2,O90]; aglimia [O0]; enclëmé [S25]; ècoumê [E1]; aglumé [S54]; anglumê [S117]; anclumê [S117] / goumê [E1]; coumê [E1]
(ID: 30899) Dedja so l' esplicant motî: egloumea.


enoxhî

enoxhî (s' ~) (v.pr.) s' engouer, avaler de travers. (rl a: s' ecrouker, s' astruker avaler på trô do dimegne). Waitîz a: oxh, dizoxhî.

Trové dins: ènohî [E1]; anochè [S0]
(ID: 20047) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


eplåsse

eplåsse (f.n.)
• 1. emplâtre, cataplasme, sinapisme. --- di Bavire (rl a: Bavire); --- al moståde, sinapisme; mete ene --- so on clå, mettre un emplâtre sur un furoncle; ene --- d' årzeye po mete a èn åbe ki s' cofind; ene --- al nemoscåde, un cataplasme à la noix de muscade; fé des ---s avou d' l' årzeye et do vinaigue, faire des emplâtres à l'argile et au vinaigre; ene --- di rodje cabu, une feuille de chou rouge comme emplâtre; ene --- so ene djambe di bwès; vola l' vraiy trô dins l' ---.
• 2. sparadrap. ene bobene d' ---.
• 3. (fig.) garnement, personne turbulente, très importune, insolente,. kéne ---, li valèt da Twenete!; c' est ene --- a n' è saveur vini a caron.
• 4. (fig.) personne paresseuse, mole, sans énergie, ivrogne. elle a maryî ene bele ---.
Waitîz a: plåstri, plåsse.

Trové dins: eplåsse [R12]; èplåsse [E1]; èplausse [C1,C9,C13,O0]; èplåce [E34]; aplauce [C8]; aplausse [O0,S17,S27,S109,S117]; èt'plansse [E165]; implâte [O4]; ètplan.sse [E165]; | èplâsse [E21,E200]
(ID: 6379) Dedja so l' esplicant motî: eplåsse.


esse buk å trô

esse buk å trô Joindre difficilement les deux bouts, être dans la gêne. Waitîz a: èsse å coûrt dibout

Trové dins: buk [O5]
(ID: 27898) Nén co so l' esplicant motî. Intrêye nén co rfondowe.


gåde

gåde (f.n.) (vî vî mot) joie (?). gn a la des tchamps k’ on z-î dit « e Trô del --- ».
Waitîz a: gådrêye, gådler, gådieus.

Trové dins: gåde [S117]; gaude [S117]
(ID: 29389) Nén co so l' esplicant motî.


hink, hinke

hink, -e (addj.)
• 1. de petite dimension, étroit. i fåreut ene pus grosse pire po stoper l' trô, cisse-cile est on pô ---; mi mousseure a divnou trop --- por mi.
• 2. fluet(te), chétif, malingre, souffreteux, frêle, maigre, mince, svelte. il est tot ---, il a del poenne di s' ragrawyî, il est tout malingre, il a de la peine à revenir de sa maladie. èn efant k' est bén --- po si ådje. (sin. tchaipieus, xhaipieus).
Waitîz a: hinkeplink

Trové dins: hinke [G215]; hingue [E1,E21,E212b,G103,S101]; hêgue [E34]; hink [E203]; hêke [E34]; hék' [E165]; inke [G214]; xhinck [E212]
(ID: 6885) Dedja so l' esplicant motî: hink.


hôrdaedje (hourdaedje)

hourdaedje (o.n.)
• 1. action de hourder, maçonnage grossier de moellons ou de plâtras ; première couche de gros plâtre sur un latis. alez s' fé l’ --- di mes latisses, allez faire le hourdage de mes latis.
• 2. échaffaudage. on --- di maçon.
 »  trô d' ---: trou de boulin. (sin. trô d' mani).
• 3. plancher fait de perches juxtaposées. (rl a: hôrdi, berôdî).
Waitîz a: hourder, hourd.

Trové dins: hourdaedje [R9,R11]; hoûrdech [E203]; hôrdadje [S117]; hoûrdadje [S117,ourdâdje [C8]; oûrdâdje [O4]; ordadje [C1,C106]; hordatch [G204]; hourdatch [G204]; ordatch [G204]; ôrdatch [G152,G204]; ôrdadje [S117]; ôⁿrdatch [G204]; ôrdâtch [G204]
(ID: 26080) Dedja so l' esplicant motî: hourdaedje.


hourmint u hourdimint

hourmint (o.n.) échafaudage. (sin. hôrdaedje).
 »  trô d' ---: trou de boulin (trou laissé dans un mur par une pièce d'échaffaudage). (sin. trô d' mani).
Waitîz a: hourd.

Trové dins: hoûr'mint [E1]; hoûrmin [E203,G204]; hoûl'mint [E1]; hoûlmin [E203,G204]; hoûd'mint [E1]; hoûdmin [G204]; hoûgnmin [G204]; hoûymin [G204] / hoûrdimint [E1]; hourdimin [G204]; hoûrdumin [G204]
(ID: 1146) Dedja so l' esplicant motî: hourmint.


lådje

lådje
I. (addj.)
• 1. large. on --- pantalon; esse --- di spales; li trô est --- assez po passer; ene plaece k' est dijh pîs ---. | esse ---, être bancal.
 »  å ---: ouvert (v. å lådje).
 »  --- et lon: partout. esse kinoxhou --- et lon, être connu partout.
 »  di long et d' ---: de long en large. dji m' porminéve di long et d' ---.
• 2. généreux (voire prodigue).
 »  esse ---, mins di spales: être avare. il est ---, mins c' est di spales.
II. (o.f.n.) personne corpulente. i fwait stroet po les ---s: les personnes corpulentes trouvent difficilement une place. (Sin. gros)
III. do ---. (o.n.) (inv.) large dos, en parlant du porcelet (ce qui va donner de gros jambons). fåt tchoezi on pouchlet avou do ---.
Waitîz a: lådjmint, lårdjeur, lårdjete, lårdjesse; alårdji; å lådje, a lårdjete.

Trové dins: lådje [E1,E34,R13,S117]; lâdje [E200,O0,S0]; landge [E165]; laudje [C1,C8,C9,O0,O90]; laudge [S109]; laurdje [O81]; lôdje [C65]; lôdj' [O81]; lârdje [O4,S25]; lôrdje [S104]; lâch [E203]
(ID: 12985) Dedja so l' esplicant motî: lådje.


lançåd

lançåd (o.n.)
• 1. rondin ou gros tuyau en fer placé dans la barre inférieure de derrière (trô do lançåd) et servant à tendre le «combea» pour maintenir la charretée.
• 2. clé do lançåd: tortoir ou varoque.

Trové dins: lansau [O4]
(ID: 17555) Rifondaedje nén seur. Nén co so l' esplicant motî.


måle

måle (f.n.) marne (roche). taper del --- so ene tere: marner une terre; l' ansinaedje al ---, fumage de la terre à la marne.
 »  trô al ---: puits d’extraction de la marne.
Waitîz a: mårlire, mårler, mårlaedje, mårlêye, emårlaedje.

Trové dins: måye [E170]; mâïe [E203]
(ID: 26360) Dedja so l' esplicant motî: måle.


mani (trô d' mani)

mani (o.n.) chevron ou poutre qu’on introduit dans un boulin pour soutenir un échafaudage.
 »  trô d' mani: trou de boulin (trou laissé par les bois de construction). les soverdeas fwaiynut leu ni dins les trôs d' ---.
Mot rshonnant: mani (v.).

Trové dins: mani [C9a,C13,C99,C106,E1,E178]
(ID: 23572) Dedja so l' esplicant motî: mani.


meytrô

meytrô (o.n.) millepertuis (plante), spécialement millepertuis perforé (Hypericum perforatum). (Syn. yebe Sint-Djhan, båbe-Sint-Djhan, tchesse-diåle, djaenete).
Waitîz a: meye, trô.

Trové dins: meytrô [R17]; mitroû [E8,E9,E165,G100]; mile-trou [O0]; mile trôs [G100]; mile trous [G100];
(ID: 30650) Dedja so l' esplicant motî: meytrô.


nanou

nanou (o.n.) homme sans dignité, esclave d'une femme; pleutre, poltron. t' es-st on fameus ---, ti mousreus dvins on trô d' sori di sogne des mwaisses, et ti n' as rén a dire e t' måjhone.
Waitîz a: nana, nani.

Trové dins: nånou [E1]
(ID: 28566) Nén co so l' esplicant motî.


nez

nez (o.n.)
• 1. nez : on gros ~ ; mi ~ court il coule. (rl a: morgagne). ; sonner pa l' ~ saigner du nez ; on plat ~ ; on ~ spaté un nez camard ; on betchou ~ un nez aquilin ; awè l' gote å ~ ou awè s'~ ki court, avoir la morve, la pituite ; awè s'~ boutchî avoir un rhume de cerveau ; ~ côpé coupé ; ~ rcrolé retroussé; ~ asplati plat ; on ~ k' i plout dvins un nez retroussé ; on ~ lådje di spales un nez large ; on ~ come on coinxhea comme un éteignoir ; on ~ come ene petêye crompire un nez gros et difforme ; on ~ come ene betråle un nez gros et rouge ; on ~ a la Vaudricel un gros nez ; il a on ~ d' beveu ; sonner på ~ rl a: narene. ; trô d' ~ narine, naseau ; i here si ~ tot costés ; il a yeu s'~ rfroté avou l' grande Zirêye il ne l'a pas obtenue ; li cia ki schete si ~ schete si vizaedje pensez aux conséquences de vos actes ; foute å ou après l' ~ d' a jeter à la tête de ; (prov.) tenès lepes et betchou ~, i våt mia s' pinde ki di s' maryî ; tenès lepes et betchou ~, c' est sene di mwaijhe tiesse lèvres fines et nez crochu annoncent mauvais caractère ; i lzî raetchrè å ~ k' i n' serè nén tård il leur crachera au visage avant peu ; i m' a rclapé l' ouxh a m' ~ il m'a refermé la porte au nez ; tchåssî ene petêye e s' ~ envoyer une gifle ; i n' fåt nén aler mete si ~ dins les afwaires dås ôtes il ne faut pas aller fourrer son nez dans les afaires d'autrui ; i lyi a clapé ene tchofe e s'~ il lui a collé une gifle à la figure ; si raetchon lyi a rtcheyou so s' ~ sa mauvaise action a tourné à sa confusion ; i t' a on ~ come on paket d' toubak épaté ; il a on ~ a bourlotes, come li vî Colere il a un nez boursouflé comme celui du vieux Colère ; i t' a on ~ come ene fraijhe rouge et tourmenté ; cwand on-z a schôpe si ~, on va mougnî cråsse sope quand le nez démange, c'est signe de bonne chère ; a schôpyî s' ~, c' est szne di viers se gratter le nez annonce la présence de vers intestinaux ; cwand s' ~ schôpeye, on-z årè des noveles divant troes djoûs lorsque le nez démange, on recevra des nouvelles avant trois jours (croyance pop.) ; po-z arester d' sonner på ~, mete ene clé dins l' hanete, lever bén hôt l' bresse contraire å costé ki sonne ; ké ~, ké vét ; båjhîz m' vizaedje sins ~
Waitîz a: cou. ; rodje ~ insulte à l'adresse d'un ouvrier qui travaille malgré la grève.
Waitîz a: batisse. ; rodje ~ grosse fraise de St Lambert.
Waitîz a: fraijhe. ; on cras ~ un morveux, un effronté ; aloumer s' ~ di stoupe éclairer sa lanterne ; li ~ do soû d' l' ouxh l'arête du seuil de la porte ; i n' voet nén pus long ki s' ~ ; awè l' ~ pattavå désirer ardemment qqch ; pinde å ~ a menacer : vo l' la djosté, i gn a lontins k' ça lyi pindeut å nez le voilà bien touché, il y a longtemps que cela le menaçait ; cåzer (pårler) do ~ ou dins s' ~ nasiller
Waitîz a: gnouf-gnouf. ; grabouyî, greter, tchipoter, schårpouyî, tijhner e s' ~ se curer le nez : avou lu, on n' a nén l' tins do greter e s' ~ avec lui, il faut que ça aille vite ; awè s' ~ stierdou essuyer une déconvenue ; fé di s' ~ afficher des prétentions, faire l'important, se vanter ; fé on bea ~ être surpris, étonné ; ~ a ~ vis-à-vis, très proche ; foute dins l' ~ adresser des reproches ; dji lyi a rmaké so l' ~ je le lui ai jeté au nez ; monter å ~ monter au nez ; dj' a m' ~ ki rcrole j'ai le nez qui se retrousse (à la perception d'une odeur agréable) ; dji n' a nén vnou å monde avou m' ~ dins ene rôze d' edjipe mon odorat n'est pas exigeant ; riwaitî å ~ ou a plin ~ dévisager sans façon ; po l' må d' vosse ~ vos nd åroz pont pour vous punir de votre gourmandise, vous en serez privé ; mete si ~ dins tot ou stitchî s' ~ ewou i n' fåt nén se mêler de tout ; vos mintoz vosse ~ rcrole vous mentez car votre nez retrousse ; pårler a s' ~ et a s' båbe parler franchement, en présence de son interlocuteur ; ça lyi a passé dzo l' ~ il en a été privé ou il a échoué ; ça lyi pind å ~ il doit s'y attendre ; il a des poys dins s' ~ (come des coirdeas d' sandales ou di scapulaire) il est fin, rusé ; rire padzo s' ~ dissimuler un sourire, réprimer une envie de rire ; shofler s' ~ se moucher ; tchair si ~ dins on brin ou i s' a ståré l' ~ dins les broûs se tromper gravement ou subir une déconvenue ; ça lyi a rtcheu so s' ~ ; il a yeu l' ~ fén ; awè l' ~ fén être doué de discernement ; dji lyi a peté a s' ~ je le lui ai dit vertement ; saetchî les viers (foû) do ~ ; peter di s' ~ faire le fanfaron, s'enorgueillir ; si leyî moenner på (pa l' betchète do) ~ ; fé on ~ come ene ône di såçusse ; (prov.) shoflez vosse ~, vosse tiesse s' infele ou vos voeroz pus clair vous feriez mieux de vous taire ; on-z è prind ostant avou s' ~ k' avou ene eschoupe (en parlant d'une mauvaise odeur) ; i met todi s' -- ewou çk' on tchén n' metreut nén s' pate ; il a on ~ come ene petote ; il a pris dins les prumîs cwand on a fwait les pårts di ~ il a un pif ; (prov.) té ~ té vé
• 2. nez en zinc (soudé au tuyau de gouttière pour tenir les crochets qui le fixent au mur)
• 3. moue : i ndè fwait onk, di ~! ; rissaetchî s' ~ faire la moue, froncer le nez.
Waitîz a: nåze, naziåle, nezé; naze, nazea, nazet, naziå, nazot, pice-nez, toitche-nez, snazer.

Trové dins: nez [E1,E34,O0,R13]; nèz [C1,C13,O3]; néz [O2]; nè [C8]; né [E1,E165,E212,S0]
(ID: 2104) Dedja so l' esplicant motî: nez.


niche (fr)

niche (f.n.)
• 1. niche (de chien) (Syn. houbete di tchén, trô d' tchén).
• 2. niche (de saint) (Syn. potale).

Trové dins: niche [E1,S0]
(ID: 9987) Nén co so l' esplicant motî.


oraye

oraye (f.n.)
• 1. oreille. on påle di mi: mes ---s xhilnut: qqn parle de moi, car mes oreilles sifflent.
 »  aveur l' --- deure: entendre difficilement.
 »  n' awè k' ses ---s a scheure: n'avoir rien à faire, ne pas devoir travailler. (Syn. dimorer a rén)
 »  des ---s come des foyes di cabu; ou: ... di tchou: de grandes oreilles.
 »  i vos va vni des ---s di bådet: vous allez porter le bonnet d'âne (menace à un enfant peu studieux).
 »  rtchåfer les ---s: monter la tête.
 »  mete des pouces e l' --- (da kéconk): lui suggérer, lui souffler (une mauvaise suggestion).
 »  i n' est nén co rsouwé padrî les ---s: il n' est pas encore mur; il joue à l'adulte, mais reste un enfant.
 »  --- di beguene: morceaux de pomme sechés. (rl a: oraye-di-beguene).
 »  --- di live: mâche (salade). (rl a: oraye-di-live).
 »  trô d' ---: canal de l'oreille.
• 2. anse, poignée d'une manne.
Waitîz a: oriyete, oriyon; mousse-oraye / mousse-e-l'-oraye, orayes-d'-ågne, oraye-di-beguene, oraye-di-live.
Mot rshonnant: Oreye.

Trové dins: oraye [R13,S0,S38b]; orâye [O0]; orèye [C8,E1,E165,O0,O3,O4,S0,S28,S117]; oreie [E212]; orêye [E34]
(ID: 4975) Dedja so l' esplicant motî: oraye.


ouy

ouy (o.n.) il a des ---s ki corèt todi: il a les yeux qui coulent, qui pleurent sans cesse. (Syn. iy)
• 1. œil. baxhî les --s, baisser les yeux.
 »  noer ---: œil poché.
 »  fé des ---s: regarder avec colère ou curiosité. fé des ---s come ene marcote, écarquiller les yeux.
 »  braire tos les ---s di s' tiesse: pleurer abondamment.
 »  coster les ---s del tiesse: coûter les yeux de la tête, coûter extrêmement cher.
 »  a l’ ---: a) à vue d’œil;  b) sans payer.
 »  ås ---s di tot l' monde: au vu et au su de tous.
 »  awè bon pî boun ---: avoir bon pied, bon œil.
 »  aveur des ---s å cou; u: awè ses ---s totavå; u: ... tot costé: être vigilant, voir tout ce qui se passe.
 »  awè des --- al lake; u: awè des laids dcåyîs ---: avoir les yeux chassieux, éraillés. (rl a: dicåyî, caetche, tchitchåd).
 »  awè l’ florete djus d’ l’ ---: a) avoir de l’expérience, avoir passé l’âge de courir la prétantaine (femme); (Syn. awè ddja veu l' leu);  b) être dépucelée (jeune fille).
 »  awè ene florete so l’ ouy: avoir une taie sur l’œil.
 »  awè l’ låme a l’ --- et l’ nokete å cou: pleurnicher, s’émouvoir sans raison.
• 2. œil, cavité du pain, du fromage cuit; rond de graisse qui surnage sur le bouillon. Quand la soupe est maigre, ont dit qu' i fåreut on fameus mwaisse d' åres po lyi crever èn ouy, qu'il faudrait un fameux maître d'armes pour lui crever un œil.
• 3. creux de couleur sombre aparaissant quand on épluche une pomme de terre.
• 4. (t. de vannerie) endroit où les éclisses se rassemblent, dans un pannier tressé. (Syn. oraye)
Waitîz a: ouyåde, ouyåd; ouyet, ouyrece; adouyî, razouyî; ziyter; mirlizouy; ouy-d'-andje, ouy-di-boû, ouy-di-diåle, ouy-di-pawon, ouy di pietri, ouy-di-sori, ouy-di-ptit-Djezus, cwate-z-ouys, tape-a-l'-ouy, trompe-l'-ouy.
Mots rshonnants: ouy, ouye.

Trové dins: ouy [C99,C106,R13]; oûy [E1,E170,S0,S17,S117]; ouye [C8]; euy [O2]; û [E2,E21,E145,E165,E212b,S0]; u [E212]; ouie [E184]
(ID: 20292) Dedja so l' esplicant motî: ouy.


ouyrece

ouyrece (o.&f. addj.) (t. médical) oculaire.
 »  bole ---: globe oculaire.
 »  trô ---: cavité oculaire, trou orbitaire.
Waitîz a: ouy.

Trové dins: ouyrece [R17]; oûy'rèce
(ID: 8541) Dedja so l' esplicant motî: ouyrece.


oxhåtrô

oxhåtrô (o.n.) os déminéralisé.
 »  awè des ---s: faire de l'ostéoporose. les pilules k’ ele a pris po mia respirer lyi ont fwait awè des ---s.
Waitîz a: oxh, trô; oxhitrawôze.

Trové dins: oxhåtrô [R17]; ochatrô [G101]
(ID: 18655) Nén co so l' esplicant motî.


pådje

pådje (o.n.)
• 1. enceinte à fumier.
• 2. tas de fumier. (rl a: ansinî, hopea d' ansene, trô d' fumî).
Waitîz a: pårdjire, pådjnî.

Trové dins: pådje [R9,R12,S117]; pâdje [S0]; pautche [S17]; paûtche [S41]; pôrdje [S117]
(ID: 8236) Dedja so l' esplicant motî: pådje.


peta

peta (o.n.)
• 1. ce qui produit une détonation, ce qui pète ou éclate. cisse hoye la fwait des fameus ---s: ce charbon crépite singulièrement.
• 2. éclatement, détonation. ké --- !: quel coup 1 (de canon, etc.).
• 3. petit éclat qui se détache avec bruit d'un tison enflammé.
• 4. --- do djoû: aube, aurore, point du jour. do --- do djoû al vesprêye, ele ni fwait k' do djàzer. (sin. pikete).
• 5. anus. (sin. trota, trô d' cou).
 »  fé aler s' ---: péter. (sin. peter, troter, proutler).
• 6. fir ---; u: glorieus --- personne fière, vaniteuse. (sin. grandiveus).
• 7. drogue pour faire péter (rl a: peya).
• 8. scorsonère ou salsifis (légumes venteux).
• 9. tout fruit qui éclate sous la pression des doigts, par ex. le symphoricarpe (symphorine blanche, Symphoricarpos albus). (sin. clatcha, clatchåd, petoe, poes d' Tossint, pun d' Tossint, rond ).
 »  bouxhon ås ---s: symphorine blanche, Symphoricarpos albus.
• 10. ce qui sert à frapper, bâton.
• 11. (spéc.) bâton ferré pour se mouvoir en traîneau. li ferom d' on ---. (rl a: feré).
Waitîz a: peter.

Trové dins: pèta [C8,E1,G100,G203]
(ID: 1134) Dedja so l' esplicant motî: peta.


pîce

pîce (f.n.)
• 1. pièce (morceau d'un ensemble).
• 2. pièce (de monnaie) : ene pîce d' årdjint.
 »  il a todi l' --- po mete e trô: il trouve réponse à tout.
• 3. pièce (de théâtre) : ene --- di teyåte.
• 4. pièce (tonneau d'une capacité de 205 à 250 litres).
Waitîz a: pîcete, pîçot; dispîçter, rapîçter, repîçter.
Mot rshonnant: pîce.

Trové dins: pîce [C1,C8,C62,E1,R13]; pîche [O4]; pièche [O4]; pièce [O90]; pèce [E1,S0]; pèss [E203]; pesse [E89]; piéss [E203]; pḗce (péce) [E1]; piéce [E1]
(ID: 589) Dedja so l' esplicant motî: pîce.


purea

purea (o.n.) purin. el trô å ---; el citere å ---.
Waitîz a: purer.

Trové dins: puria [O4]
(ID: 32489) Dedja so l' esplicant motî: purea.


ragrêyi

ragrêyi
I. (v.c.) émincir, amincir (une pièce de bois, etc.), rendre plus grêle. dji ragrêyi l' plantche; ragrêyixhoz ene miete li mantche po l' fé moussî dins l' trô d' l' osti. (Sin. rateni).
II. (v.s.c.) maigrir à nouveau, en plus. i n' fwait k' di --- ene miete å côp: il maigrit insensiblement. (Sin. ramwinri, maigri).
Waitîz a: ragrêyixhaedje; agrêyi; grêye.
Mot rshonnant: regrêyi.

Trové dins: ragrêyi [C1,C13,C106]; ragrèyi [C106]; règrèyî [C106]
(ID: 26608) Nén co so l' esplicant motî.


rebroker

rebroker (v.s.c.)
• 1. rentrer précipitamment (en s'éloignant du locuteur, dans le sens opposé de rabroker). li tchén a rebroké e s' trô.
• 2. rejetter, rejettonner. les patates rebrokèt.
Waitîz a: rebrocaedje, rebroké; ebroker, rabroker, broker.
Mot rshonnant: rebrotchî.

Trové dins: rèbrokî [E1]; rimbrokî [O4]
(ID: 32949) Nén co so l' esplicant motî.


refuter

refuter (v.)
• 1. réintroduire. --- ene broke dins on trô; --- el mantche d' èn osti.
• 2. réfuter.
Waitîz a: disfuter.

Trové dins: rinfuter [O4]; rèfuter [E34]
(ID: 34780) Nén co so l' esplicant motî.


retrô

retrô (o.n.) débarras, recoin, réduit. (Syn. biscoirnete, calmoussete, camoussa, carihou, cotche).
Waitîz a: trô; si retrôcler, si retrôkiner.

Trové dins: rètrô [E1,E170]
(ID: 8086) Nén co so l' esplicant motî.


retrôclé, retrôclêye

retrôclé, -êye (o.f.n.) rencogné(e); enfermé(e) (dans son trou) (d' une personne isolée, qui se tient volontairement à l'écart) (rl a: retrôkiné).
Waitîz a: trô; retrôcler.

Trové dins: retrôclé (rètrôclé) [R13]; rètrôklé [E170]; ratrôclé [AXhi] / rètrôklêye [E170]
(ID: 7560) Dedja so l' esplicant motî: retrôclé.


retrôcler

retrôcler
I. (v.c.) rencogner, fourrer dans un trou, cacher dans un recoin. Wice av retrôclé m’ fiermint?: où avez vous fourré ma serpe?
II. (si ~) (v.pr.)
• 1. se blottir, se confiner, se rencogner, se terrer, se claquemurer, se renfermer, se retirer, se tenir enfermé chez soi, se tenir au coin du feu. i s’ retrôkele e s’ måjhone: il se terre dans sa maison. pocwè vs aler --- dvins ci cadorea la?: Pourquoi allez-vous vous rencogner dans ce taudis?
• 2. se rembucher (rentrer dans le bois, en parlant de bêtes sauvages).
Waitîz a: retrôclaedje, retrôclé, retrôclêye; ditrôcler, strôcler; retrôkiner; retrô; trô.

Trové dins: rètrôkler [E170]; rètrôk'ler [E1]; rètrôklé [E203]; rètrôkî [E170]; rètrôki [E170]; rèstrôk'ler [E1]; rètrôklé [E203]
(ID: 9585) Dedja so l' esplicant motî: retrôcler.


retrôkiné, retrôkinêye

retrôkiné, -êye (o.f.n.) rencogné(e); enfermé(e) (dans son trou) (d' une personne isolée, qui se tient volontairement à l'écart). dji so la-hôt dins m' mansåde, ---. (rl a: retrôclé).
Waitîz a: trô; retrôkiner.

Trové dins: retrôkiné [R12]; rastrôkiné [HCol]
(ID: 9795) Dedja so l' esplicant motî: retrôkiné.


ribômer u erbômer / rbômer

r(i)bômer (v.c.) fouir, creuser de nouveau. les robetes ont rbômé on deujhinme trô, les lapins ont creusé un second trou.
Waitîz a: bômer.

Trové dins: ribômé [E203] / rbômé [E203]
(ID: 37640) Dedja so l' esplicant motî: ribômer.


rimoussî u ermoussî / rmoussî

r(i)moussî
I. (v.s.c.) pénétrer à nouveau, rentrer à nouveau. on rnåd ki rmousse dins s' trô, un renard qui rentre dans son terrier.
II. (v.c.)
• 1. fourrer, introduire de nouveau. rimoussî ene sacwè dins s' potche, fourrer quelque chose dans sa poche.
• 2. rhabiller qqn. rimoussî èn efant ki fwait ses Påkes.
III. (si ~) (v.pr.)
• 1. se rhabiller (après s'être déshabillé).
• 2. s'habiller de neuf, avec des nouveaux vêtements.
Waitîz a: rimoussaedje; moussî.

Trové dins: rimoussî [R13]; rimoussi [C8]; rumoussî [E34] / rmoussî [R13]; r'moussi [C8]; r'moussî [E34]
(ID: 10000) Dedja so l' esplicant motî: rimoussî.


ristoper

ristoper (v.c.) reboucher un trou, une fente avec de la filasse, étouper, calfeutrer. --- on trô; --- s' pupe, bourrer sa pipe à nouveau; --- les håyes boucher les trous des haies.
Waitîz a: ristopaedje, ristopeu; stoper.

Trové dins: ristoper [E1,R12]; ristoupè [C8]; rèstouper [O4]; rustoper [E34]; ristopé [E89,E203] / rsitoupè [C8]
(ID: 11006) Dedja so l' esplicant motî: ristoper.


riwaitî u erwaitî / rwaitî

r(i)waitî
I. (v.c.)
• 1. regarder. riwaitîz kî çk' arive la ! i m' riwaitive d' on laid ouy; dj' a rwaitî pa l' trô del sereure. (Sin. loukî, vizer, waitî; rl a: loumer, scoirnyî).
 »  --- so cresse: toiser. (sin. twezer).
 »  ådjourdu, i n' a nén rwaitî sa botroûle å s' levant: il est de mauvaise humeur le matin.
 »  dj' aveu trop pôk du mes deus ouys po rwaitî: j'avais trop de choses à voir.
 »  --- dpus avou s' boutche k' avou ses ouys: regarder bouche bée.
 »  si fé rwaitî: se faire dévisager avec curiosité, (ou avec animosité).
• 2. regarder attentivement. leyîz m' vos ---, laissez-moi bien vous examiner. (rl a: carwaitî).
• 3. épier, lorgner. i nos rwaitive pal loukete. (rl a: gaidyî, båker, awaitî).
 »  --- so coine:
II. (si rwaitî) (v.pr.) se regarder.
Waitîz a: riwaitant, riwaitaedje, riwaiteu, riwaitåve; waitî, carwaitî, scarwaitî.

Trové dins: riwaitî [E203]; riwaiti [C8]; riwaîtî [C13]; ruwêter [S117]; ruwêtî [E34]; ruwêti [S0] / r'waiti [C8]; r'waîtî [C13]; r'waiter [S117]; r'wêtî [E34]; rwêti [S0]
(ID: 10600) Dedja so l' esplicant motî: riwaitî.


rompurrece

rompurrece (addj.) (t. med.) herniaire. (sin. del rompeure, del dirompeure, del casseure).
 »  saetch ---: sac herniaire.
 »  anea ---: anneau herniaire.
 »  trô ---: orifice herniaire.
Waitîz a: rompeure.

Trové dins: rompurrece [R17]; romprece [vR17]
(ID: 38037) Nén co so l' esplicant motî.


rotchteu

rotchteu (o.n.) ouvrier carrier, qui ébauche la taille de la pierre. li --- bate mene e l' rotche; les ---s metént todi deus dames a l' ovraedje: les ouvriers carriers entamaient toujours deux bancs de pierre à la fois. (Sin. pirixheu, råyeu, carioteu; rl a: spigoteu).
 »  --- d' bufet; u: --- al rotche; u: --- e trô: ouvrier de fond de carrière, où on extrait la pierre.
 »  --- sol tchantî: ouvrier carrier qui ne fait que découper les pierres brutes venant de l'extraction. (Sin. spincieu, discôpeu dins l' brute, cwerleu).
Waitîz a: rotchter, rotche

Trové dins: rotcheteû [E170]; rotch'teû [E1]; rokteû [C11]; rocteû [O4]
(ID: 24561) Nén co so l' esplicant motî.


såbe

såbe (o.n.) sable. do blanc ---, do rodje ---, do --- do Rén. (on dit plus comunément såvlon).
 »  trô d' ---; u trô å ---; u: ene cårire di ---: sablonnière. (Sin. såvnire, såvlonreye).
 »  do papî d' ---:
 »  el martchand d' --- a passé; u ... va passer: se dit d'un enfant qui se frotte les yeux de sommeil. (Sin. ome ås poûssires).
Waitîz a: såbler, såblaedje, såbleu, såblire.
Mot rshonnant: såbe (sipêye).

Trové dins: sâbe [C8,O4,S0,S117]; sâb' [S109]
(ID: 30788) Dedja so l' esplicant motî: såbe.


saetcheu, saetcheuse u saetchresse

saetcheu, -euse u -resse (o.f.n.) celui qui tire vers soi. i fårè bén des saetcheus po poujhî l’ aiwe foû d’ ci trô la, il faudra bien des personnes pour épuiser l’eau de cette fosse.
Waitîz a: saetchî.
Mot rshonnant: saetchoe.

Trové dins: saetcheu [R11]; satcheu [C8]; sètcheû [E1]; sècheû [E203] / saetcheuse [R11]; sètcheûse [E1] / saetchresse [R11]; sètcherèsse [E1]; sèchress [E203]
(ID: 6239) Dedja so l' esplicant motî: saetcheu.


sankes (sanke)

sankes (f.n.t.pl.) boue (entraînée), limon, vase qui se trouve dans le lit d'un fleuve, d'une rivière, terre boueuse entraînée par les eaux, amenée par la pluie, boue mêlée de gravier entraînée par les eaux de ruissellement après une forte pluie; boue d'étang. ecroler dins les ---: marcher et enfoncer dans la vase; après ene nûlêye, i court des --- dins les prés et co dins les voyes; cwand les ravås corèt, i sont plin d' ---s.
 »  trô d' ---: puits de vase, sable mouvant. (rl a: bolant såvlon).
Waitîz a: sankisse, essanke, essankyî, essankiné.

Trové dins: sankes [C1,C8,G206,S117]; sanke [G206]
(ID: 6207) Dedja so l' esplicant motî: sankes.


sarazin

sarazin (o.n.)
• 1. (hist.) sarrazin (nom donné aux arabes au moyen âge)
• 2. (par ext., en toponymie) personne vivant avant l'antiquité, homme des cavernes, sauvage. li trô ås ---s.
• 3. infidèle, transfuge, traître (rl a: djwif). les ovrîs ki n' shuvèt nén leus camaerådes tins d' ene greve, on les lome des ---s.
|+ note: la céréale qui se nomme sarrasin en français se dit boûkete en wallon.

Trové dins: sarazin [E34]
(ID: 36643) Dedja so l' esplicant motî: sarazin.


såvlon

såvlon (o.n.) sable. on martchand d' ---; on passe li ---, et po bén l' fé prinde, on l' lave; schurer avou do fén ---: écurer au sablon. (Sin. såbe).
 »  gros ---: gravier fin. (Sin. graeve, graevale, graevaye, graevete, graevî, crakén, pirete).
 »  fén ---: sable fin, savlon.
 »  trô d’ ---: carrière de sable. (Sin. såvnire).
 »  bolant ---: sable mouvant. (Sin. bolant).
 »  pire di ---: pierre de grès. (Sin. pire di grin)
Waitîz a: såvnire; såvner, såvloneus, såvlonî, såvlonreye; såbe.
Mot rshonnant: såvion.

Trové dins: såvlon [R13]; sauvlon [C8]; sauv'lon [O4]; såvion [E1,E34,E170]; sâvion [E200]; sanvyon [E165]; sauvion [C13,C68,S36]
(ID: 20419) Dedja so l' esplicant motî: såvlon.


såvnire u såvlonire u såvlonreye

såvnire (f.n.) sablonnière, lieu d'où l'on tire le sable fin. atchter do såvlon al ---: acheter du sable à la sablonnière. (Sin. trô d' såbe, fosse å såvlon).
Waitîz a: såvlon.

Trové dins: sauvnîre [C13]; såvenîre [E1]; såv'nîre [E170]; såm'nîre [E1] / såvionîre [E170]; saublounîre [S25] / sâvionnrèie [E203]
(ID: 24432) Dedja so l' esplicant motî: såvnire.


schafotaedje / eschafotaedje

(e)schafotaedje (o.n.)
• 1. action de fouiller dans la terre, dans un objet. i nd a falou fé onk, d' eschafotaedje, po disboutchî l' trô d' l' aiwî.
• 2. chipotage. dji n' fwai k' des ---s dispu l' matén; ... après l' eschafotaedje k' il a fwait dins m' cofe.
Waitîz a: schafoter.

Trové dins: scafotâdje [O3] / èscafotâdje [O3]
(ID: 30393) Nén co so l' esplicant motî.


schover

schover (v.c.)
• 1. brosser, balayer (rl a: broushter). --- l' måjhone, balayer la maison; --- l' pavêye; --- li ståve; --- li stouve; --- les tchminêyes, ramoner les cheminées (rl a: ramoner) ; --- l' for avou l' schovion, écouvillonner.
 »  vo t' la ossu noer k' on ramoneu k' on scheuve: tu es dégueulasse.
 »  novea ramon scheuve voltî: jeune autorité s'exprime volontiers, il n'est rien de tel qu'un balai neuf.
 »  ki tot l' monde scheuve so s' pavêye: qu'on ne s'occupe pas des affaires des autres.
• 2. chasser (un liquide, en balayant ou raclant). --- l' bigå e trô a bigå ou e l' citere; ele scheuve les tchinisses evoye.
 »  --- tot l' monde a l' ouxh: fig.) faire maison nette.
• 3. renverser, balayer (les jambes). i s' a fwait --- pa ene oto.
• 4. bouiller (troubler l'eau avec une longue perche). --- po pexhî ås govions.
Waitîz a: schovaedje, scheuve, schové, schovete, schoveu, schoveure, schovêye, schovion, schovisse, schovlete, scheuvreye; aschover, dischover, rischover; schovter.

Trové dins: schover [R13]; hover [E1]; shover [E165]; hyover [E200]; chovè [C1,C13]; chouvè [C8]; chouver [O0,S117]; hové [E89,E203]
(ID: 25347) Dedja so l' esplicant motî: schover.


set-trôs

set-trôs (f.n.?) lamproie. (Sin. lamproye, anweye ås set trôs, biesse ås shijh trôs).
Waitîz a: set, trô

Trové dins: sèt'-trôs [G208]
(ID: 23517) Dedja so l' esplicant motî: set-trôs.


shofleu, shofleuse u shofelresse

shofleu, -euse u shofelresse (o.f.n.)
• 1. souffleur (de verre, d'instrument). --- d' poes, personnage joufflu.
• 2. joueur d'instrument à soufflet (accordéon, orgue, etc.) pupont d' grawteus d' guitare, pupont d' zûne d' årmonica ni d' --- dins les muzike-a-boutche (Rat. R. Rochez). on --- d' ôre (H. Forir).
• 3. souffleur (au théâtre). li trô do ---; li --- d' al comedeye; c' est mi ki fwait l' --- al swerêye del dramatike (J. Coppens).
• 4. chuchoteur.
• 5. guérisseur, rebouteux (en soufflant sur la lésion).
Waitîz a: shofler.

Trové dins: chofleû [S0]; choufleû [O0,O2,S117]; soufleû [O4]; sofleû [E203]; sofleu [E177a]; sofleûs [E34] / sofleûss [E203]; sofleûse [E34] / sofulerèsse [E34]
(ID: 10303) Dedja so l' esplicant motî: shofleu.


sifwait, sifwaite / sfwait, sfwaite

s(i)fwait, -e (addj. & o.f.n.) (note: ne pas confondre avec: si-fait).
• 1. semblable, pareil(le), tel(le). ene ---e djin; des ---ès djins; des ---s caprices; des ---s djesses, des ---s sudjets; Avoz on --- djårdén? si djamåy èn --- accidint vs arivreut, i fåt todi aveur ene pîce po mete å trô; i gn a nén del plaece assez po-z è lodjî ene ---e populace (J. Colson); ké bon peket; dji n' end a måy boevou do ---; dji n' a måy rén veyou di ---; ene ---e n' est nén a croere, une chose pareille est incroyable; on --- k' mi, ene ---e ki mi, un homme (une femme) tel(le) que moi; des ---s k' nozôtes, on n' les aconte nén.
• 2. fameux, (-se). li touweu d' coshets e rwaitant li biesse: on --- cayet! dju m' rafeye di vey li lård (R. Detroz).
• 3. sans faille, infaillible, total(e). Apus k' les Afrikins, tos ls ôtes sicrijheus ont ene sifwaite admiråcion pol francès (Li Rantoele).
• 4. (iron.) (péj.) fameux dans le mauvais sens. li ci k' mareye ene ---e Djåclene, i doet seur magnî ene pôve coujhene (E. Dethier).
Famile: sifwaitmint; fwait.

Trové dins: sifwait; sifait [C8]; sufêt [E212]; sifêt [E213,S117]; si-fêt [E1]; sifai [E203]; sèfêt [E165]; sufaît [E34] / sufête [E212]; sifaitt [E203]; si-fête [E1]; sèfête [E165]; sufaîte [E34] / sfêt [E165,E212,S117]; s'-fêt [E1]; sfwait [S117]; sfwêt [S117]; sfait [C8]; s' fait [C8]; s'faît [E34] / sfête [E212]; s'-fête [E1]; s'faîte [E34]
(ID: 2925) Dedja so l' esplicant motî: sifwait.


sint-mwais

sint-mwais (o.f.n.) puant, fat. c' est on --- ki vôreut bén peter pus hôt ki l' trô; ès feme eto c' est ene ---.
Waitîz a: sinti, mwais.

Trové dins: sint-mé [O4]
(ID: 32538) Nén co so l' esplicant motî.


sôdård, sôdårresse

sôdård (o.n.), sôdårresse (f.n.)
• 1. soldat, militaire, mercenaire. on bea ---; on --- a pî; on --- a tchvå, on --- ås berlikes; dji n’ irè nén ---: je ne serai pas soldat. les ---s ont magnî tot l' payis. djonne ---: recrue; vî ---: vieux troupier; vétéran des armées; manires di ---: manières soldatesques; egadjî des ---s: lever, enrôler des soldats. s' egadjî dvins les ---s; u: s' egadjî ---: se faire soldat, prendre du service dans les troupes, prendre un engagement à l'armée, se faire militaire de carrière. revoyî les ---s: licencier les soldats; on måva ---: un poltron; on bon ---: une femme énergique | mwaisse ---, officier. (Sin. oficî).
 »  pitit ---, simpe ---: soldat (non gradé), fusilier; les simpès sôdårds: la soldatesque.
 »  roter come les ---: marcher au pas.
 »  roter ---: faire son service militaire.
 »  tins d’ ---: service militaire
 »  --- a djno po hagnî les ôtes på cou cwand i n' volèt pus tirer: sans glosse
 »  i n' a nén si grande guere k' i n' eschape des ---s; u: i gn a nén si mwaijhe guere, k' i gn è schape on ---. il y a toujours des survivants quelle que soit la catastrophe, il y a toujours des individus qui échappent à un désastre, à une purge.
 »  vo ndè la co onk ki n' dirè nén ---!: en voilà encore un sauvé.
 »  doze ---s ey on pourcea, ça fwait todi traze biesses:
 »  on fwait bén l' guere sins on ---; u: on fwait bén l' guère so on — près: se dit quand un membre d'un groupe est absent.
 »  awè on vizaedje come on trô d' cou abiyî a sôdård: injure grossière.
• 2. gerbe d'avoine dressée, monticule, qui vu de loin donne l’impression d’un soldat de faction. --- d’ avoenne: gerbe d’avoine dressée sur le champ.
• 3. --- di cwårdjeu: château de cartes.
Waitîz a: sôdårreye; boton-d'-sôdård, yebe di sôdård.

Trové dins: sôdård [E1,E170,R13]; sôdârd [O0]; sôdârt [E34,O4,O103]; sôdår [S117]; sôdâr [C8,C13,E177b,E203,S17,S36,S117]; sôⁿdâr [S38]; sondârd [O0]; sôdanr' [E165]; sôdart [S109]; soudârd [O0]; soudâr [S38]; soûdârd [O0,O4]; soûdård [O101]; sodard [O3] / sôdårresse [R17]; sôdâr'rèsse; sôdåre [R17]
(ID: 31288) Dedja so l' esplicant motî: sôdård.


sori

sori (f.n.)
• 1. souris (petit mammifère rongeur) (rl a: mizrete, tchîproûle). ene trape ås ---s, un piège à souris. | pôve --- ki n' a k' on trô, souris qui n'a qu'un trou est bientôt prise.
• 2. (t. informatique) souris, mulot (système de pointage).
Waitîz a: tchawe-sori, brin-d'-sori, boton-d'-sori.

Trové dins: sori [C8,G208,O4]; souri [G208]; suri [E212,G208]; surit [E212]; soris [C1,E1,E34,R13]; sèri [G208,S109,S117]; sèris [S17]; sèru [S0]; suru [G208,S0]
(ID: 18679) Dedja so l' esplicant motî: sori.


staessî / sitaessî u estaessî

staessî (v.c.) tasser fortement. cwand les payasses estént on pô stasseyes, on s' coûtchive dins li ptit trô ki s' î avaut fwait.
Waitîz a: taessî; taes.

Trové dins: stasser [S117]
(ID: 38197) Nén co so l' esplicant motî.


stitchî / sititchî u estitchî

s(i)titchî
I. (v.c.)
• 1. introduire, insérer, faire pénétrer (quelque chose) dans un endroit étroit, fourrer prestement, mettre. djel sititche el boesse; i stitche ses doets dins s' nez; --- l' broke dins l' trô do tonea; il a --- tos les cwårs el potche: il s'est accaparé du magot. (rl a: tchôkî, mete).
 »  --- s' nez: fourrer son nez, s'introduire indiscrètement, s'occuper des affaires d'autrui. il a co falou k' i våye sititchî s' nez laddins.
 »  --- e l' tiesse: faire comprendre, enseigner, faire assimiler. on n' lyi sait rén --- el tiesse; on lyi a co --- totes biestreyes el tiesse.
 »  waitî di --- på gros dbout: essayer de faire admettre l'invraissemblable.
• 2. piquer.
• 3. donner en catimini. i lyi a --- sacwants uros por lu mindjî al nute.
• 4. montrer, faire dans l' expr. --- ene tiesse: tirer une tête. i stitche co ene tiesse a fé rtourner ene porcession; i stitche li tiesse di ses mwais djoûs; ké tiesse k' i stitche co la !
• 5. conter (une blague). i nos stitche ses crakes; i nos end a co --- sacwantes ådjourdu.
II. (v.s.c.) sortir, dépasser hors de, sortir en pointe, émerger; on dit souvent dans ce sens: stitchî foû (rl a: briker).
III. (v.s.dj. = impersonnel) avoir envie. i djåze come i lyi stitche el tièsse: il parle comme cela lui passe en tête. cwand ça lyi stitche, i nos vént vey; i scrît cwand ça lyi stitche; i dit bondjoû cwand ça lyi stitche.
IV. (si ~) (v.pr.)
• 1. se piquer.
• 2. se mettre là où on ne devrait pas. ewou m' va dj' co --- po esse a mi åjhe ?; i s' a --- dins ene drole d' emantcheure.
• 3. (t. ling.) s'intercaler, se mettre entre. e walon, li prono si stitche etur les deus bokets do prezintoe «vola»: vo l' la, vo nos la,...
Waitîz a: stitcha, stitchåde, stitchaedje, stitchant, stitchete, stitcheure, stitchêye, stitchon, stitche / stike, stitchot / sticot; måstitchî; astitchî, ristitchî.

Trové dins: stitchî [C9,C99,C106,E1,E34,E212b,O4,R11,R13,R15,S104,S109]; stitchi [C1,C8,C13,C60,S0]; stitcher [E165,E200]; stikî [O3]; stiker [S17,S107,S117]; stitchi [E212]; stikę (stikè) [S38]; stikér [O0]; stikè [S24,S109] / sititchî [E203,R11,R15]; estitchî [R11]; sititchi [C8]; sutitchî [E34,E212b]; sutitchi [S0]; èstikî [O3]; sutiker [S117]; èstitchî [O4]
(ID: 18774) Dedja so l' esplicant motî: stitchî.


stoper / sitoper u estoper

s(i)toper (v.c.)
• 1. boucher, obstruer un trou, une fente avec de l'étoupe, un chiffon. --- on trô; dji m' ripind d' aveur sitopé cisse loukete la; --- ses orayes po n' nén etinde.
 »  i n' fåt nén --- l' trô pa dou çki l' sô vént: (litt.) «il ne faut pas boucher le trou par où l'argent passe», il ne faut pas se priver d'une rentrée financière assurée.
• 2. remplir un trou, bourrer, calfeutrer, combler. --- les warbires avou des fâjins. 3. (fig.) faire un travail de remplacement, faire de l'intérim. 4. Bourrer une pipe. --- s' pupe. (sin. bôrer). 5. rassasier (svt empl. absolt). ene boune sipesse vôte, ça stope ! pupe. Waitîz a: stopa, stopaedje, stopant, stope, stopé, stopeu, stopeure; distoper, ristoper. Mot rshonnant: stoper (arester).

Trové dins: stoper [E1,E34,S0,S117]; stouper [O4]; stoupè [C8] / sitoper [E1]; sitoupè [C8]; sutoper [E34,S0,S117] / èstouper [O4]
(ID: 7867) Dedja so l' esplicant motî: stoper.


stoper / sitoper u estoper

stoper (v.c.) arrêter, stopper.
Mot rshonnant: stoper (on trô).

Trové dins: stoper [E34]
(ID: 35351) Nén co so l' esplicant motî.


taesson

taesson (o.n.)
• 1. blaireau (animal) Meles meles. | doirmi come on ---, dormir à poings fermés. (Syn. come ene sokete, come on sokea).
 »  awè doirmou come on ---: avoir fait la grasse matinée. (Syn. awè fwait do lård).
 »  i vike so s’ cråxhe come li ---: il a bonne mine tout en ne mangeant guère. (Syn. ... i vike so s’ finne
 »  pôve --- ki n' a k' on trô: il faut avoir plus d'une corde à son arc. come li pourcea).
 »  taesson d' Amerike: blaireau d'Amérique, Taxidea taxus.
• 2. (fig.) gros --- gros(se) lourdaud(e), grosse femme sale, grosse mégère.
Waitîz a: taesnire.

Trové dins: taesson [R13]; tèsson [E1,E34,E170,G208]; tasson [C8,C13,C23,E165,G208,O4,S0,S36,S117]; tachon [G208,S109,S117]; tach'ron [G208]; passon [G208]
(ID: 15298) Dedja so l' esplicant motî: taesson.


tcharité

tcharité (f.n.)
• 1. aumône. fé l' --- (ou) fé des ---s, faire l'aumône. (rl a: åmonne); comint çk' on pout piede li ---? pa l' trô d'ene potche trawêye; sour di ---, sœur de charité.
• 2. charité. c' est ene andje di ---, il est très charitable.
Waitîz a: tcharitåve.

Trové dins: tcharité [E1,O4,R13]; charitè [C1]; châritè [O0]; charité [C62,E1,E34,E203]
(ID: 31576) Dedja so l' esplicant motî: tcharité.


tchinistreye

tchinistreye (f.n.)
• 1. ensemble de tchinisses.
• 2. déchêts, choses deplaisantes. trô ås ---s, décharge.
• 3. (fig.) conduite absurde, connerie, bêtise, ineptie.
Waitîz a: tchinisse.

Trové dins: tchinistrèye; tchinistreye [R13]; tchinistrîye [C8]
(ID: 17494) Dedja so l' esplicant motî: tchinistreye.


tchitche

tchitche 2 (f.n.) Pomme, poire, prune séchée au four, fruit tapé. Po fé des tchitches, on pele les pemes, on saetche li crakion, on lzè côpe e rondales, et on l' efeye so ene coide k' on pind por zeles souwer (Twisselman). Do côrin d' tchitches, do brouwet d' tchitches
|+ // poûri a tchitches, poûri come ene tchitche Gâté(e), en parlant d'un enfant.
|+ // fé des tchitches avou l trô di s cou Mourir.
|+ // wårder (a kekin) ses tchitches ou four Gérer la fortune (de quelqu'un) en bon père de famille, s'occuper des biens de quelqu'un.
|+ // clér come do brouwet d tchitches Se dit d'une affaire obscure, embrouillée..
|+ tchitche Pomme séchée (ratatinée), poire, plus rarement prune séchée. Po fé des tchitches, on passeuve les poeres o for cand on-z aveut cût din des pêles a doréyes; on lzî passeue deus troes côps po k' ele sètchixhinxhe (Anselme). Ritiroz les tchitches do for (Francard). Waitîz a: catche

Trové dins: tchitche [C8,C9,C13,C100,C105,F13,O0,O4,R9,S0,S21,S24,S25,S107,S109,S110,S117]
(ID: 541) Dedja so l' esplicant motî: tchitche. Intrêye nén co rfondowe.


tchiveye / tchveye

tch(i)veye (f.n.)
• 1. cheville, morceau de bois ou de fer destiné à boucher un trou, à assembler des pièces de charpente, etc. (rl a: broke).
 »  frizer li tchveye: faire des entrechats.
 »  Il a todi ene tchiveye po stoper l’ trô: il a réplique à tout.
 »  ostant d’ trôs, ostant di tchveyes: autant de reproches, autant d’excuses; autant de joies, autant de peines.
• 2. (plus spécialement) clenchette de porte ou de verrou.
• 3. (mot de cordonnerie) cheville de bois de 22 mm, pour clouer la semelle.
• 4. cheville (du pied). Il a må s' ---; c' est al --- do pî.
Waitîz a: tchiviyî, distchiviyî.

Trové dins: tchiveye [R12]; tchivèye [E1,E170]; tchèvèye [E165]; tchiviye [C8]; tchèvîye [O4]; tchuviye [S117]; tchuvêye [E34]; tchuvî.ye [S109]; chuveie [E212]; chiveie [E177a] / tchveye [R12]; tchviye [C8,S117]; tch'fîye [S36]; dj'vèye [E1,E170]; djvèye [E165]; djvêye [E34]; g'veie [E177a]
(ID: 6047) Dedja so l' esplicant motî: tchiveye.


toirtchon

toirtchon (o.n.)
• 1. torchette, peti tortis de paille. mete on --- di strin po stoper on trô. (rl a: stoirtchete, stoirtchon).
• 2. torchon, essuie-mains. (Sin. drap d' mwin).
 »  touwer deus moxhes d' on côp d' toirtchon: faire d'une pierre deux coups. (Sin. abate deus djaeyes d' on côp d' warokea).
• 3. petit enfant dodu ; personne obèse qui marche difficilement.
Waitîz a: toitche, toirtchî.

Trové dins: twartchon [S0,S117]; twach'lon [C65]; twârchon [S109]; twèrtchon [E165]
(ID: 27274) Nén co so l' esplicant motî.


toitche

toitche (f.n.)
• 1. torche, faisceau de choses tordues ensemble, tortis de paille; bouchon de paille (pour allumer le feu). ene --- di strin, une torche de paille ou une tresse de pailler; ene --- di strin po-z aloumer li stouve.; (rl a: stoirtchete, toirtchon).
 »  --- di moyoû: torchette de paille bouchant le trô d' moyoû.
• 2. torche de paille enflammée, brandon. (Sin. wåmon, wåmele).
• 3. brandon interdisant le passage par un chemin ou dans un champs. po-z espaitchî di passer u di tchessî so ene tere. (Sin. may, bôrnea, banon)
• 4. paillasson (de paille). elle a rxhorbou ses pîs sol --- ådzo del pavêye.
• 5. armoise vulgaire Artemisia vulgaris.
 »  beneye ---: petite gerbe qu'on faisait bénir à l'église avant la grand-messe du jour de l'Assoption.
• 6. écheveau (de laine). ene --- di linne; boler ene --- di linne. (sin. marote, exhea, lonxhea).
• 7. noeud qui se forme par torsion d'un drap ou d'un grand linge, ce qui se produit lorsque deux personnes sont occupées à stoide a faxhe. fé des ---s dins on lénçoû.
• 8. nœud dans un arbre (lorsque on fend les grumes). On passe les ---s al tronçneuse.
• 9. (par ext.) torche électrique (lampe de poche).
• 10. (t. archéol.) torque (collier fait d'une barre de métal tordue).
• 11. détail insignifiant. (sin. tchitcheye, barbôjhe, faflote).
 »  ça n' vént nén a ene ---: on n' est pas à cela près.
• 12. grosse ---: expression méprisante; femme corpulente et massive. (Sin. grosse dondon, grosse tatoûte, grosse tontene).
• 13. les ---s (pl.) coliques du cheval. dj' a metou li tchvå å vert, et il a atrapé les ---s. (sin. colikes, trintchêyes).
Waitîz a: toirtchî.

Trové dins: twètche [E9,E34,E165]; twatche [C8,C65,C106,E9,S0,S117]; twatches (pl.) [C20]; twâtche [S109,S117]; toûrtche [O4]; toich [E203]; toig [E89]; torche [S117]
(ID: 12610) Dedja so l' esplicant motî: toitche.


trô

trô (o.n.)
• 1. trou (ouverture aussi longue que large faite de part en part dans un corps). on --- d' foyon; el --- d' ene aweye, on ---d' sori.
 »  --- d' tchén: niche (rudimentaire) pour chien.
 »  --- d' lapén: terrier. (Syn. terêye)
 »  --- d' såbe: sablonnière. (Syn. såvnire).
 »  --- å måle: marnière.
 »  --- å tcherbon: charbonnage (Syn. houyire, fosse, tcerbonaedje).
 »  --- d' fumî: enceinte à fumier. (rl a: pådje, ansinî)
 »  --- do cou: trou du cul, anus; --- d' vo cou abiyî e sôdård!: se dit pour éconduire un importun; trô-d'-cou: incapable.
 »  --- å påters: larynx; avaler på --- ås påters; ou ... på --- do dimegne: avaler de travers.
 »  --- trô d' mani; ou: --- d' måjhon; ou: --- dvins: trou de boulin (trou laissé par les poutres d'échaffaudage).
 »  el --- des må-tchåssîs: la morgue.
 »  boere come on ---: boire à l'excès.
 »  mete ene pîce a costé do ---: faire un ouvrage inutile. | aveur todi l' pîce (ou: l' broke) po mete e ---: avoir réponse à tout.
 »  esse a ---s; ou esse a ---s a trawes; ou: daler a ---s: être déguenillé.
 »  el sori ki n' a k' on ---, c' est ene pôve sori; ou: pôve sori ki n' a k' on trô; ou: pôve rinåd ki n' a k' on trô: il faut avoir plus d'une corde à son arc.
 »  çou k' a passé pa on --- pasrè bén pa l' ôte: sens?
• 2. grotte. li Trô d' Belvå: le gouffre de Belvau; li Trô d' Han: les grottes de Han; Li Trô: Trooz.
• 3. prison. il est dalé dins l' ---. (rl a: pote, prijhon, amigo, yoyo)
• 4. vulve, vagin. ele ni boutche nén l' --- d' eyu çki les liårds vinèt; sori. Dissu ç' monde ci, i n' a ki deus afwaires djusses: c' est k' on vént d' on minme --- eyet k' on s' erva dins l' minme ---. (rl a: mozete).
Waitîz a: trôtî; retrô, si retrôcler, si retrôkiner, trawer, trô d' mani.

Trové dins: trô [E34,E165,E177,E178,E203,O4,R13,S117]; trau [C8,C9,O4,S25]; troû [S40]; trôⁿ; tron; tro [C74]
(ID: 28208) Dedja so l' esplicant motî: trô.


trot

trot (o.n.) trot. aler å ptit ---.
Waitîz a: troter.
Mots rshonnants: trop, trô.

Trové dins: trot [E34]
(ID: 35694) Nén co so l' esplicant motî.


trôtî

trôtî (o.n.) ouvrier de fond dans les ardoisières (nom général donné à l’ouvrier d’ardoisière travaillant dans la mine (li trö).
Waitîz a: trô.

Trové dins: trôtîs (pl.) [S110]; trôtî [S117]; trôⁿtî [S117]; trötiè [S33]
(ID: 34518) Nén co so l' esplicant motî.


trouflire

trouflire (f.n.)
• 1. lieu d'extraction de la tourbe propre à chaque ouvrier. Arivé so s' ---, li troufleu diveut, po cmincî, arindjî l' fosse comifåt. (Syn. fosse di troufe; trô d' troufe).
• 2. tourbière. (rl a: troufire, troufreye)
Waitîz a: troufler, troufe.

Trové dins: trouflire [R12]; troufelire [G0]; trouflîre [S17,S109,S117]; trouf'lîre [E1]; troufelîre [E170]
(ID: 19603) Dedja so l' esplicant motî: trouflire.


vude

vude
I. (addj.) vide. on --- tonea ; ene vude botaye; il a l' vinte ---, il a li stoumak ---: il a le ventre creux; rivni les mwins ---s. (Ct rimpli, plin).
 »  des ---s grins: blé peu fourni, qui a mal grené.
 »  ene --- vatche: vache non gravide (qui n'est pas pleine). (Sin. monse).
 »  --- foye: (au jeu de cartes) carte sans valeur. dji n' a k' des vudès foyes. (sin. schita).
 »  --- come ene lampe k' a distindou tote seule: entièrement vide.
 »  on --- saetch ni såreut tni droet: l'argent est le nerf de la guerre.
 »  les ---s batchs fijhèt grognî les pourceas: la misère met le trouble dans les ménages.
 »  les ---s tonês sounèt pus foirt ki les plins: c'est une grande gueule. (sin. bråmint d' gueuye mins waire d' efet).
 »  cwand on tire todi e minme trô et n' rén-z î rmete, il est co vitmint ---: on ne peut vivre éternellement sur ses économies.
 »  si on-z etind boerler on vea, c' est k' li ståve n' est nén vude: se dit à quelqu'un qui parle sans savoir.
II. (o.n.)
• 1. vide. vide. leyî on ---: laisser un vide ; foû d' nosse Daegn c' est l' ---.
 »  a ---; u al vude: sans avoir rien chargé ou obtenu, inutilement, sans résultat. li batea a rivnou al ---: le bateau est revenu vide. ovrer al ---: travailler en vain, en pure perte; vos barbotez al ---; on tchén ki hawe al ---: un chien qui aboie sans raison.
 »  souner a ---: sonner creux. (Sin. bômer)
 »  tourner a ---: a) se dit d'un écrou usé. (Sin. tourner sot);  b) se planter (pour un ordinateur), ne plus répondre au système.
 »  al tchedje come al ---: de toute façon, dans un cas comme dans l'autre. (sin. ki ça våye come ça vout).
 »  leyî des ---s: (t. de houillerie) ne pas remblayer les excavations faites par l'extraction de la houille. (sin. leyî des dezerts)
• 2. (t. tipographie) espace, espacement des caractères. (Sin. espåce).
Waitîz a: vudî, vûcir, vude-botaye.

Trové dins: vude [R13]; vûde [C8,E1,E34,E212,O4,R15,S0,S104]; voûde [S117]; voude [S117] / vû (o) [E1]
(ID: 12400) Dedja so l' esplicant motî: vude.


wimberkin

wimberkin (o.n.) vilebrequin. forer on trô avou on ---. (Sin. windea, tourbeye).
 »  tour di ---: monture du vilebrequin (par opp. aux mèches); le vilebrequin lui-même.

Trové dins: wimbèrquin [O2]; winberkin [WP1]; imbèrkin [O4]; ambèrkin [O0]; èbèrkin [O0]
(ID: 33138) Dedja so l' esplicant motî: wimberkin.


xhale-gueuye

xhale-gueuye (o.f.n.) braillard, vantard. (syn. xhale-trô, gueuyåd, breyåd).
Waitîz a: xhaler, gueuye.

Trové dins: hale-gueûye [E200]; hale gueûye [E165]
(ID: 6930) Nén co so l' esplicant motî.


xhale-trô

xhale-trô (o.f.n.) braillard. (syn. xhale-gueuye, gueuyåd, breyåd).
Waitîz a: xhaler, trô.

Trové dins: hale-trô [E200]; hale trô [E165]
(ID: 6918) Nén co so l' esplicant motî.


xhaler

xhaler
I. (v.s.c.)
• 1. boîter. il a må s' djambe, ça l' fwait ---. (rl a: bwestyî, cleper).
• 2. être tordu (-e), être de travers, marcher de travers. roter e xhalant.
• 3. marcher en usant le talon de sa chaussure sur le côté.
II. (v.c.)
• 1. éculer. i xhale tos ses solés.
• 2. gauchir, déformer, tourner d'un côté. vos avoz --- m' pene; i xhale ses solés.
 »  --- ene gueuye ki po s' misser; ou: --- s' gueuye; ou: --- s' trô: gueuler, s'égosiller, vociférer.
III. (si ~) (v.pr.) se déboîter, s'estropier, se déformer, se disloquer (la mâchoire à crier). i s' --- li gueuye a criyî. (rl a: didjoixhler).
Waitîz a: schouler.
Waitîz a: xhalé, xhalaedje; xhalter, xhaltiner, xhalboter; xhale-trô, xhale-gueuye.

Trové dins: xhaler [R9,R13]; haler [E1]; chaler [O0,O2,O4,S117]; chalér [O101]; châler [S54,S104,S117]; chalè [C8,C13]; halé [E213]; shaler [E165]; hyaler [E200]
(ID: 1014) Dedja so l' esplicant motî: xhaler.


xhore

xhore (f.n ou o.n.)
• 1. (t. de batellerie) accore, grosse perche ferrée dont le batelier se sert comme d'un levier pour prendre le large, éviter un obstacle, etc..l'extrêmité ferrée s'enfonce obliquement dans le lit du fleuve, l'autre est attachée par un cordage qu'on enroule autour de la perche. diner on côp d' --- po-z arester l' batea.
 »  feré d' ---: la perche ferrée,
 »  c' est l' côp d' ---: (fig.) c'est le moment décisif, où il faut déployer ses forces.
• 2. (par ext.) ce cordage lui-même.
 »  trô d' ---: trou où le cordage est fixé à l'avant ou à l'arrière du bateau.
 »  anea d' ---: anneau où le cordage est fixé (autre système d'attache).
• 3. rigole couverte, drain (pour assécher les caves) (sin. xhorote).
• 4. tarière. (Sin. terere).
Waitîz a: xhoråd, xhorea, xhorote; xhorer, axhorer.

Trové dins: xhore [R12]; hore [E1,G206]; hyore [E200,G206]; chor [C8]; chore [O0]; hor [E203]
(ID: 2556) Dedja so l' esplicant motî: xhore.


xhufler

xhufler
I. (v.s.c.)
• 1. siffler. i xhufele tote li djournêye; on etind l' trén ki xhufele; li vint xhufele pa l' trô del sere, le vent siffle par le trou de la serrure; fé rintrer l' furet e xhuflant: siffler le furet pour qu'il sorte du terrier et réintègre sa cage.
 »  come les vîs xhuflèt, les djonnes tchantèt: les habitudes passent d'une génération à l'autre.
• 2. faire de la prison. il est evoye --- (ou) aprinde a ---; il irè --- èn air a l' grosse måjhone, il ira en prison. (rl a: prijhon, cadje, yoyo).
II. (v.c.)
• 1. siffler. --- èn air; ça n' si dit nén, ça s' xhufele!, n'en parlons pas, c'est plus prudent!
• 2. conter des facéties, conter des mensonges. i nos è xhufele des beles.
• 3. (fig.) faire passer vite. --- ene botaye, vider lestement une bouteille; --- ene messe, être expéditif à dire la messe.
III. (v.c.n.d.) --- après s' tchén: siffler son chien.
Waitîz a: xhufelmint, xhufelreye, xhufla, xhuflåd, xhuflaedje, xhuflant, xhuflåve, xhuflet, xhuflete, xhufleu, xhuflot, xhuflûte; xhufloter; axhufler, rixhufler.

Trové dins: xhufler [R9,R11,R13]; hufler [E1]; chuflè [C1,C13]; chufler [O0,O4]; choufler [O0,O2,S5,S17,S25,S117]; chofler [S0]; chouflè [C8,S24]; chifler [O4]; xhiflez [E212]; huflé [E89,E203]
(ID: 15622) Dedja so l' esplicant motî: xhufler.


xhuflet

xhuflet (o.n.)
• 1. sifflet. fé on --- avou do frågne; --- d' så, sifflet en bois de saule; trô di m' cou por vos fé on ---, je vous dédaigne; novea mwaisse, novea ---, un nouveau maître tient à manifester sa personnalité; djouwer a fé des ---s. (sin. xhuflot).
 »  --- a roudions: sorte de jouet d’enfant, un hochet.
 »  côper l' ---: a) couper la parole;  b) couper la gorge (sin. côper l' buzea).
 »  a ---: de biais, en biseau. prinde li grin a ---: prendre l'épi de biais; côper a ---: couper en biseau.
• 2. (t. musique) biseau (embouchure des instruments comme la flûte).
Waitîz a: xhuflete, xhufler.

Trové dins: xhuflet [R9]; huflèt [E1]; chuflèt [C1,C13]; chouflè [C8]; xhiflat [E212]; huflet [E203]
(ID: 17491) Dedja so l' esplicant motî: xhuflet.


zero

zero
I. (chife) zéro. I n' est nén a on --- près. I manke on --- dins vosse chife. Wangnî cwate a ---.
 »  zero (an chife): être insignifiant, sans aucune considération, nullité. Ci la, saiss, c' est on zero an chife.
II. (o.n.)
• 1. cercle, rond, trou de balle. Dô ré mi fa sol la si dô. Li trô d' vosse cou, c' est on zero. Pocwè çki l' cawe do tchet n' såreut-st edjaler? Pask' elle est todi å dzeu do zero.
• 2. (t. meunerie) farine blanche, (dobe ---): fine fleur de farine. Del ---, c' est del bele farene bén boultêye; elle est belzè blanke, sins latons. / Li dobe --- est co pus blanke et pus fene.

Trové dins: zero [R13]; zérô [C1,E1,E34,E203,O3,S0,S117]; zèro [O4]
(ID: 23715) Dedja so l' esplicant motî: zero.


zimzizim u zimzim

zimzizim
I. (mot-brut) onom. suggérant une musique de serinette, ou imitant le bruit d'un violon, d'un accordéon, d'un harmonica. --- Colin Robin; èm tchivå n' a pus k' on dint; a mindjî tot s' picotin; et n' a lai k' on ptit fistou; po xhufler e trô d' vosse cou; c' est todi --- djusk' a mo tård al nute
II. (mot-criya) pour faire démarrer un muzicien; en avant la musique! alez! zimzizim' !
III. (o.n.)
• 1. violon (de mauvaise qualité), volon dans le langage des enfants).
• 2. tout instrument de musique, part. petite orgue mécanique pour apprendre des airs aux oiseaux.
• 3. musique produite par ces instruments.
Waitîz a: zimziner.

Trové dins: zim-zim [C9,E1]; zimzizim [R9]; zim-zi-zim [E1]; zimezizime [E34]; zim-zizim' [C1,C8]; zim'-zi-zim' [O4]; zimzim [R9]; zim'zim' [S0]; zi-zim [E1]
(ID: 13934) Dedja so l' esplicant motî: zimzizim.


zôna

zôna (o.n.) zona. li ---, c' est l' trô do cou e nougats (description facétieuse de la maladie)

Trové dins: zôna [O4,S0]
(ID: 7862) Nén co so l' esplicant motî.